СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ
Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно
Скидки до 50 % на комплекты
только до
Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой
Организационный момент
Проверка знаний
Объяснение материала
Закрепление изученного
Итоги урока
Калоши носить сейчас не принято - по крайней мере, в городах. Если и увидишь их где-нибудь, то в деревнях, где еще не забыли о том, что такое валенки; да еще, может быть, городские бабушки нет-нет да наденут калоши - обувь берегут, легко промокнет по нынешней зиме. И на даче в дождливую погоду с калошами даже летом очень удобно, надев их на сандалии можно и без сапог обойтись. Вот я сказала трижды – «калоши», хотя вовсе не очевидно, что это правильно. Вообще-то часто возникает вопрос: а как нужно говорить и писать – «калоши» или «галоши?» Есть вопросы, которые с самого начала не предполагают однозначного ответа. Вместо «или» здесь явно следует поставить «и». В современных словарях вы легко найдете оба слова, и «калоши», и «галоши», причем даже устойчивые выражения с этими словами вполне себе одинаковы: посадить в галошу (и в калошу), сесть в галошу (и в калошу). Понятно, что «калоша» - абсолютно то же самое, что «галоша», просто различаются эти два слова одной буквой, начальной. Такое в русском языке бывает - два равноценных варианта одного и того же слова. Теперь о том, откуда взялись эти варианты. Историко-этимологический словарь П. Черных полагает, что в русском языке сначала появилось слово «калоша» (с начальным «К»). В качестве примера словарь приводит слова А.С. Пушкина в одном из писем: «Да пришли мне калоши.» А вот «галоша» с начальной буквой «Г» появилось несколькими десятилетиями позже. Слово можно найти в словарях, начиная с середины XIX века. Оба слова однозначно западноевропейские: «галоша» - из французского (galoche), но как оно пришло туда, не очень понятно. Возможно, из латыни (gallica - галльская сандалия). «Калоша» - из немецкого языка, но здесь все яснее, через латынь оно восходит к греческому слову kalopodion (деревянный башмак). В общем, разными путями, но калоши и галоши дошли своим ходом до современного русского языка. А дойдя, проявили самолюбие и не захотели растворяться друг в друге. Так и остались у нас и калоши, и галоши. Источник: Интернет
© 2017, Жданкина Марина Анатольевна 342