СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ
Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно
Скидки до 50 % на комплекты
только до
Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой
Организационный момент
Проверка знаний
Объяснение материала
Закрепление изученного
Итоги урока
Фигура
Перу великого англичанина приписывается 38 драматических произведений, крайне разнообразных по своему содержанию и включающих в себя
Почему же тогда Шекспир гениален, если большая часть его сюжетов не оригинальна? Можно начать с того, что в те времена заимствования считались обычным делом. Если посмотреть на творчество его современников, то можно заметить, что почти у всех драматические произведения написаны на одни и те же сюжеты. В большинстве своем они являлись простыми инсценировками первоисточников, но именно в шекспировской редакции оригинальные истории были доработаны до конца и наполнены глубоким философским смыслом, затрагивающим извечные проблемы. To be, or not to be, that is the question*, как говорится.
Специально для вас мы подготовили краткий курс истории сюжетов пяти трагедий великого английского драматурга.
В эпоху Возрождения сюжет о двух благородных влюбленных, принадлежавших к враждующим семьям, был довольно распространенным. Он часто встречался у литераторов того времени. Впервые его записал итальянский новеллист Мазуччо Салернитанец в 1476 году. В 1524 Луиджи Да Порто переработал историю Салернитанца, дав влюбленным имена Ромео и Джульетты, а спустя ровно 30 лет Матео Банделло в третий раз переработал сюжет и ввел в него несколько новых персонажей. Также к этой истории обращались Герардо Больдери в новелле «Несчастная любовь Джулии и Ромео» (1553), Луиджи Грото в трагедии «Ариадна» (1578) и испанец Лопе де Вега в пьесе «Кастельвины и Монтесы» (1590). В каком году история о влюбленных добралась до Туманного Альбиона доподлинно неизвестно. Но английский поэт Артур Брук, написавший в 1562 году поэму «Трагическая история Ромеуса и Джульетты», утверждал, что создал ее под впечатлением от некой анонимной драмы (к сожалению, не сохранившейся). Несмотря на то, что многочисленные литературные обработки и пересказы добавляли свои детали в историю о Ромео и Джульетте, самая известная интерпретация популярного сюжета принадлежит перу именно Уильяма Шекспира, который довел его до совершенства.
Впервые история о принце Гамлете была рассказана датским летописцем Саксоном Грамматиком в третьей книге «Деяний данов», датированной XII веком. В 1570 году французский писатель Франсуа де Бельфоре переписал и опубликовал легенду в своем сборнике «Необычайные истории, извлеченные из многих знаменитых авторов». По мнению исследователей, именно новелла Бельфоре вдохновила Шекспира на написание бессмертной трагедии, ставшей одним из величайших произведений мировой литературы. Также, существует версия, что сюжет мог быть заимствован Шекспиром из несохранившейся трагедии его современника — Томаса Кида.
«Троил и Крессида» (1602)
Трагичная история о доблестном воине и неверной возлюбленной впервые была рассказана в «Романе о Трое» средневекового французского поэта Бенуа де Сент-Мора в середине XII века (1155-1160). Впоследствии сюжет перекочевал в «Троянскую историю» итальянца Гвидо де Колумны (1287). В первой половине XIV века (1335-1340), основываясь на произведениях предшественников о Троянской войне, Джованни Боккаччо сочинил поэму «Филострато», также содержащую сюжет о влюбленных. Вдохновившись поэмой Боккаччо, англичанин Джефри Чосер написал собственную поэму «Троил и Крессида» (1386-1387), впоследствии ставшую популярной среди писателей Английского Возрождения. Шотландский поэт XV века Роберт Генрисон даже написал ее продолжение — «Завещание Крессиды», где описывается страшная божественная кара, постигшая девушку за измену. Но наивысшее развитие сюжет получил, когда к нему начали активно обращаться английские драматурги Елизаветинской эпохи — Томас Хейвуд, Генри Четтл, Томас Деккер и Уильям Шекспир.
Сюжет пьесы позаимствован Шекспиром из новеллы Джиральди Чинтио «Венецианский мавр», изданной в сборнике «Экатомити» в 1565 году. В отличие от первоисточника, где Дездемону по приказу ревнивого мужа убивает поручик, в пьесе Шекспира Отелло сам душит жену (в некоторых русских переводах еще дополнительно закалывает кинжалом). Также, после убийства, в оригинале мавр не сознается в своем преступлении даже под пытками, тогда как в шекспировской трагедии он полностью признает свою вину и карает себя сам. Кстати, что примечательно, в новелле Чинтио все персонажи, за исключением Дездемоны, не имели собственных имен. Таким образом, английский драматург серьезно переработал сюжет оригинала, сделав историю никому не известной (ныне) новеллы одной из самых узнаваемых в мировой литературе.
Сюжет пьесы восходит к древним временам. Он многократно воспроизводился в легендах и летописях. Во времена, скажем так, «близкие» к Шекспиру, его пересказывали в поэме «Зеркало правителей» (1559), написанной группой авторов. Эдмунд Спенсер излагал этот сюжет в своей «Королеве фей» (1580-1596), а Рафаэль Холишед упоминает эту легенду в «Хрониках Англии, Шотландии и Ирландии» (1587). Кроме того, также сохранилась анонимная пьеса*, датируемая 1594 годом. Судя по всему, именно эти произведения и послужили первоисточниками для шекспировской трагедии. Сравнение этих произведений с «Королем Лиром» наглядно демонстрирует нам то, что Шекспир существенно перерабатывал источники, которые использовал при написании своего шедевра.
Источник: https://eksmo.ru/news/3090178/
© 2017, Зигангирова Юлия Федоровна 410