СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ
Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно
Скидки до 50 % на комплекты
только до
Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой
Организационный момент
Проверка знаний
Объяснение материала
Закрепление изученного
Итоги урока
Британская погода превосходно иллюстрирует чудесное наблюдение Марка Твена: «Климат – это то, что мы ожидаем, погода – это то, что мы получаем в итоге».
Говорят, что в районе Ливерпуля в марте можно за 24 часа насчитать 136 вариантов погоды, неудивительно, что именно причуды климата занимают главенствующее место в британской картине мира.
Как погодные явления отразились на мироощущении англичан? Какие параллели британцы проводят между событиями человеческой жизни и метеорологическими событиями?
Дословный перевод: Погода в апреле, любовь женщины, лепестки розы, игральные кости и удача в игре меняются каждую секунду.
Значение: Раз уж главная характеристика погоды в Blighty – ее крайне взбалмошный и непостоянный характер, британцы приравнивают ее к везению в азартных играх и скоротечным романтическим привязанностям. Правда, иногда они выносят и более философские заключения:
Дословный перевод: После грозы приходит затишье.
Русский аналог: Каков ни будь грозен день, а вечер настанет. Слезы — что гроза: потекут, да и обсохнут.
Значение: Эта поговорка датируется 14 веком и подчеркивает ключевую черту британского характера – способность стоически пережидать «бури», твердо веря в то, что после испытаний придет успокоение или хотя бы передышка. Тем не менее, даже самые стойкие иногда сокрушаются, что
Дословный перевод: Мудрый человек носит плащ и в хорошую погоду, а глупец вспоминает о нем только в дождь.
Значение: Эта шотландская поговорка наглядно доказывает, что иногда лучше перестраховаться, чем оказаться застигнутым врасплох. Ей вторит выражение южно-английского происхождения:
Дословный перевод: Хотя и идет дождь, не спеши выбрасывать лейку.
Аналог на русском: Береженого Бог бережет.
Значение: Дождь на Британских островах – это воплощение непредсказуемости климата и одновременно самое привычное погодное явление, которое сопровождает каждого англичанина ежедневно и становится неотъемлемой частью жизненного уклада. Недаром говорят:
Дословный перевод: В каждой жизни пройдет не один дождь.
Аналог на русском: Век изжить – не рукой махнуть. На веку – не на боку, всего будет.
Значение: “Life is no
Дословный перевод: Начинается дождь, который превращается в ливень.
Аналог на русском: Час от часу не легче. Пришла беда – отворяй ворота.
Значение: Дождь издревле считается неукротимой и могучей стихией, которая определяла судьбы мореплавателей. Именно благодаря их наблюдениям за столкновением стихий в открытом море появились пословицы:
ей силы:
Дословный перевод: Кто сеет ветер, пожнёт бурю.
Аналог на русском: Что посеешь, то и пожнёшь. Как аукнется, так и откликнется.
Значение: Эта пословица библейского происхождения подчеркивает, что любой поступок неизменно запускает цепную реакцию последствий. Невольно вспоминаются мятущиеся герои викторианских готических романов, мучающиеся раскаянием. Обычно сцены мучений сопровождаются раскатами грома и бушующей бурей, ведь недаром замечено, что
Дословный перевод: С чистой совестью и в грозу спокойно спится.
Аналог на русском: У кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится.
Значение: Грозы для англичан, при всех их драматичности, все же уже стали привычным явлением, к которому порой можно относиться с некоторым снисхождением:
Дословный перевод: Когда раскаты грома громкие, дождя совсем немного.
Аналог на русском: Из большой тучи, да малый дождь. Собака, что лает, редко кусает.
Значение: Даже самая разыгравшаяся буря когда-нибудь стихает, а уж на Альбионе и подавно нельзя отчаиваться из-за скверной погоды, ведь она с большой вероятностью или окончательно ухудшится, или внезапно прояснится:
Дословный перевод: До семи часов дождь, а к одиннадцати уже прояснилось.
Аналог на русском: Семь пятниц на неделе.
Значение: Эту поговорку обычно упоминают, говоря о ком-то, кто отличается порывистостью, ненадежностью и переменчивым настроением. Тем не менее, несмотря на то, что некоторые черты характера наших близких нас могут не устраивать, важно помнить:
Дословный перевод: Погода, мужья и сыновья приходят такими, какие они есть.
Значение: Так как погоду, как и характер человека, невозможно изменить, с ней приходится смириться и жить, приспособившись к ее особенностям. Неслучайно говорят:
Дословный перевод: Плохой фермер клянет погоду.
Аналог на русском: Плохому танцору одежда мешает.
Так что не вините прогноз погоды в своих неудачах, откладывайте деньги for a rainy day (на черный день), будьте a ray of sunshine для всех окружающих и верьте в то, что однажды the sun will shine on our side of the fence.
-80%
© 2017, Аверкиева Ирина Николаевна 3252