© 2017 491
СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ
Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно
Скидки до 50 % на комплекты
только до
Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой
Организационный момент
Проверка знаний
Объяснение материала
Закрепление изученного
Итоги урока
Сейчас слово проект можно значительно чаще услышать в устной речи, причём по мере распространения слова увеличивается количество контекстов и ситуаций его использования, что совершенно естественно, хотя, возможно, не всегда правильно, во всяком случае в восприятии тех людей, которые хорошо знают, что такое проект и – особенно – помнят его внутреннюю форму, которая сохраняется в разных языках и воспроизводит, развивая, то, что заложено в языке- источнике – в латыни, где рrojectum – первоначально страдательное причастие (позднее субстантивированное) от глагола рrojicere (< jacere «класть, кидать»). Здесь просвечивает понятие продвижения вперёд, достаточно резкого, интенсивного или же просто перемещения, помещения, расположения впереди. Значение рrojectum определяется латинской приставкой рrо-. Если бы слово калькировалось, то его точным соответствием было бы слово предмет (рrо – пред-; ject – мет, метать «бросать, кидать»), но уж так сложилось, что предмет в переводных произведениях и словарях XVIII в. объясняет другое слово того же семантического круга – объект, калькой которого считается предмет, что не вполне адекватно.
В теле- и радиопередачах слово проект очень частотно. Значение его не всегда определённо и дифференцированно.
Каждый день мы слышим про национальные проекты. Подразумевается, что это комплекс запланированных действий, мероприятий, которые уже осуществляются и должны быть успешно завершены, т.е. сюда включаются предположительно не только замысел, но и исполнение задуманного. Реже, но говорят о «социальных программах в области образования и здравоохранения».
Один из путей возникновения нового значения – метонимические процессы, например: «Социальная карта москвича – это проект, который реализуется уже несколько лет. – Ср.: Введение социальной карты москвича и снабжение ею людей – это проект, который реализуется уже много лет».
Проектами называются очень конкретные произведения, предметы: выставки, кинофильмы, спектакли, даже творческие коллективы (в том числе далеко не новые), т.е. то, что уже сделано, результат работы, продукт. Особенно часто употребляется слово проект в разговорах об искусстве, в речи достаточно молодых людей. Ср.: «Выставочный проект «Невидимое» (о выставке); Мы начали делать собственные проекты (о кинофильмах); Хотел сделать снимки для своего проекта (о цикле работ, объединённых одной целью); первые кадры ещё не вышедшего в свет проекта (кинофильма из серии «Звёздные войны»); Давайте расскажем про «Оперу нищих», поскольку это совсем неожиданный проект; Мы надеемся, что этот проект помог вам познакомиться с жизнью монастыря; Автор проекта – акад. РАО, проф. Н. М. Шанский; Мы в данном проекте в эпохе барокко, это искусство связано с барокко (о стилизации); Он интеллигентен в других своих программах и проектах; Художница в каждом своём проекте [картине] хочет поделиться со зрителями чувствами; проект моделей причёсок; Написала проект по литературе (т.е. письменную работу в рамках школьного экзамена по литературе)».
В приведённых выше примерах слово проект иногда было бы уместно заменить словом мероприятие. Но оно, являясь словообразовательной калькой конца XVIII в. нем. Маssnahmе, стало сейчас одиозным, накрепко связанным с формализмом и заорганизованностью советских времён.
Многие контексты содержат слово проект как синоним слова предприятие, с тем же словообразовательным компонентом, что и слово мероприятие. Предприятие отмечается в словарях со значениями «заведение, которое осуществляет какую-либо производственную, хозяйственную деятельность (например, завод, ателье)» и «дело, какая-то организованная деятельность, проводящаяся или проводившаяся по заранее определённому плану».
Слово предприятие заслуживает того, чтобы на нём остановиться. В памятнике церковной литературы списка XVI в. «Великих Минеях-Четьих» это слово встречается со значениями «предвзятое мнение, предубеждение» и «заранее обдуманное действие» (СРЯ XI–XVII вв.). В значении «что предпринимается, самое дело» (В. Даль) – калька конца XVIII в. с нем. Vornahme – то же (vor- – пред-). Нем. vor-, как и рус. перед-, пред- имеют и временнóе, и пространственное значения, как и соответствующее греч. προ- (так что совмещение понятий времени и пространства идёт из глубины веков, отнюдь не являясь изобретением армейского анекдотического старшины, приказывавшего солдатам копать «отсюда и до обеда»). Кстати, сам глагол предшествовать – яркий пример подобной нерасчленённости. Глагол предпринять/предпринимать и, можно сказать, почти все глаголы с пред-, являются заимствованиями из древнецерковнославянского языка, в котором они, в свою очередь, являются кальками греческих глаголов с приставкой προ-. Исследователи отмечают, что в калькированных старославянских глаголах пред-, как и другие форманты, могло не обладать никаким особым значением, что наблюдалось уже порой и в языке-источнике.
Но вернёмся к нашему проекту. Изменение значений привело к изменению сочетаемости слова: «– Вас долго уговаривали принять участие в этом проекте? – Не очень… Мне нравится, что на этом проекте все в равных условиях; Получается продолжение [дизайнерского] проекта; Проект продолжается (о ремонте квартиры); начинать какие-то важные дела, значимые проекты».
Так получилось, что слово в эпоху галломании вторично пришедшее в русский язык из французского в виде прожект, как и прожектёр (> франц. рrojeteur), прожектёрство, прожектироватъ, впоследствии стало носить иронический оттенок. Ср.: «У него [Милюкова] были другие планы, точнее прожекты».
Практика современного употребления слова проект огорчает не потому, что слово развивает новые значения и раздвигает пределы своего применения, тем более что это вполне закономерно с точки зрения языкового развития. Плохо, что слово, слишком агрессивно вторгаясь в нашу речь, подавляет и вытесняет другие, отражающие более тонкие смысловые оттенки: в конце концов это вызывается леностью мысли, пренебрежением богатствами родного языка. Полнозначное слово низводится в ранг местоимения. По существу оно значит иногда просто «нечто», «то, для чего не удосужились найти верное слово», подобно словам штука, штучка, вещь, история, момент.
Можно бесконечно поворачивать наш лингвистический калейдоскоп, и перед нами будут складываться разные мозаичные картинки жизни слов: появление слова в языке – исконное оно или заимствованное, транслитерированное, переоформленное или калькированное, каким образом калькированное – путём порождения или активизации нового значения у уже существующего в языке, которое в свою очередь может уже пройти аналогичный путь, или же путём поморфемного перевода заимствуемого слова, причём здесь могут для поморфемной съёмки выбираться разные аналоги родного языка, разной степени точности подбора межъязыковые синонимы-морфемы. Может появиться проблема конкурентной борьбы между словами в языке, приводящая или к полной победе одного из вариантов, или к размежеванию значений или сферы употребления (а причины могут выходить за пределы собственно языка, объясняясь субъективными факторами). Слово вступает в отношения с другими словами, исконными или заимствованными, происходят замены и подмены, закономерные или ошибочные. Это тем более часто объяснимо, если сталкиваются чужеземные слова, слова со стёршимся образом, положенным в их основу. И это ещё далеко не всё. Многое мы могли видеть на примере истории слова проект и смежных с ним.
Источник: Боброва Т. А. «Мы сегодня мыслим проектами» // Русский язык в школе и дома. – 2008. – № 4. – С. 9–11.
*
См.:
Карта сайта
Слова, слова, слова… (1)
Слова, слова, слова… (2)
© 2017 491