СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Правописание и произношение иноязычных слов. При чём здесь аналогия?

Нажмите, чтобы узнать подробности

Аналогия (от греческого соответствие) – это частичное сходство между предметами, явлениями. При написании иноязычных слов надо помнить об аналогии. Нередко произносят и пишут «инциндент» вместо правильного инцидент (от латинского случай, в современном значении – неприятное происшествие, недоразумение) по аналогии со словами претендент, корреспондент. Произношение и правописание некоторых подобных слов надо просто запоминать. Дерматин (не дермантин) – клеёнка, заменитель кожи. От греческого дерма – кожа. Родственные слова: дерматит, дерматоз (заболевания кожи), дерматолог (врач по кожным болезням). Интриган (не интригант) – человек, склонный к интригам, скрытым злоумышленным действиям. От французского – запутывать, сбивать с толку. Компетентный (не компентентный). От латинского компетэнтис – надлежащий, соответствующий: 1) опытный в определённый области, в каком-либо вопросе; 2) полномочный, полноправный в решении каких-либо вопросов. Компрометировать (не компроментировать). От французского компрометэр – обесславливать, подрывать репутацию. В современном значении – вредить кому-либо, ставить кого-нибудь в неловкое положение; порочить, позорить. Констатировать (не константировать). От латинского констат – известно. В современном значении – устанавливать наличие, несомненность чего-либо, подтверждать, свидетельствовать что-нибудь. Источник: А.Т. Арсирий «Занимательные материалы по русскому языку».

Категория: Всем учителям
26.03.2024 18:16


Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!