СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Шекспировские идиомы

Нажмите, чтобы узнать подробности

Богатым источником идиом и крылатых фраз в английском являются произведения Шекспира. Pound of flesh (букв. «фунт плоти») — законное, но непомерное требование; плата, безжалостно взимаемая с должника. A plague on both your houses — «чума на оба ваших дома». The green-eyed monster (букв. «зеленоглазое чудовище») — ревность. To wear one’s heart upon one’s sleeve (букв. «носить свое сердце на рукаве») — не сдерживать эмоции, не скрывать чувств. Возможно, это выражение связано с традициями рыцарских турниров, когда рыцари в знак преданности своей даме сердца повязывали на руку шарф, подаренный ею. Однако первое употребление этой фразы в фигуральном смысле зафиксировано именно у Шекспира. Applaud to the echo — шумно, восторженно аплодировать. At one fell swoop — одним ударом, одним махом. Vanish into thin air — растаять как дым, исчезнуть без следа. Fair play — честная игра. Это вполне современно звучащее выражение первым тоже употребил Шекспир и использовал его в нескольких своих произведениях. Например, в пьесе «Буря»: “Yes, for a score of kingdoms you should wrangle, and I would call it, fair play.”

02.02.2017 19:37