СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Семён Раич

Нажмите, чтобы узнать подробности

Семён Егорович Раич (Амфитеатров;

15 (26) сентября 1792, село Рай-Высокое Кромского уезда Орловской губернии –

28 октября (9 ноября) 1855, Москва)

Под такой фамилией вошёл в историю русской литературы поэт и переводчик, педагог и издатель Семён Егорович Амфитеатров.

Блестяще закончив Орловскую семинарию, располагавшуюся тогда в Севске, он добился своего перевода из духовного в светское звание. Занимаясь частной педагогической практикой в Москве, Раич в 1815–1818 годах в качестве «вольного слушателя» прошёл полный курс университетского образования по этико-политическому отделению, а через четыре года дополнительно окончил словесное отделение Московского университета.

Как-то в разговоре с Раичем один из преподавателей французской литературы заявил, что поэму древнеримского поэта Вергилия «Георгики», удачно переведённую французским поэтом Делилем, на русский язык перевести невозможно. «Я вступился за честь родины и её слова, – признавался Семён Егорович, – и, вместо бесплодного словопрения, принялся за дело, за перевод Вергилиевых «Георгик».

После выхода в свет этого перевода отдельным изданием в 1821 году к Раичу пришла известность. Писатель-декабрист А. А. Бестужев писал: «Переводы Раича Вергилиевых «Георгик» достойны венка хвалы за близость к оригиналу и за верный звонкий язык». Маститый поэт Иван Иванович Дмитриев рекомендовал «Георгики» в переводе нашего земляка Российской академии наук, которая удостоила его серебряной медали.

Большинство лирических стихотворений Раича относится к середине 1820–1830-х годов. Одно из них – «Друзьям» («Не дивитесь, друзья») – было положено на музыку Николаем Алексеевичем Титовым, Ф. Толстым и С. Растроповичем. По свидетельству В. С. Раича, сына поэта, музыку к стихотворению написал известный композитор А. Варламов.

«Глубоко лирическое и проникновенное стихотворение «Друзьям», – справедливо признаёт один из современных биографов Раича, – отражает душевное состояние поэта после событий 14 декабря и расправы над его участниками». Автор, как известно, был членом ранней декабристской организации «Союз благоденствия», но после его распада не входил в последующие политические общества и поэтому избежал репрессий:

Я чрез жизненну волну

В челноке

Налегке

Одинок плыву в страну

Неразгаданную.

Я к брегам бросаю взор –

Что мне в них, каждый миг

От меня, как на позор,

В мгле скрывающихся?

Что мне в них?

Я молод был,

Но цветов

С тех брегов

Не срывал, венков не вил

В скучной молодости.

Я плыву и наплыву

Через мглу

На скалу

И сложу мою главу

Неоплаканную.

Послание Раича переписал в особую тетрадь молодой Белинский, оно упоминается в романе В. Крестовского «Тьма египетская» и в девятой главе сатирического цикла М. Е. Салтыкова-Щедрина «Помпадуры и помпадурши». По утверждению поэта Н. Гербеля, оно «облетело всю Россию» и стало любимой студенческой песней под аккомпанемент гитары.

Раздумьями о переменах в собственной судьбе, происходящих после разгрома восстания декабристов, навеяно и стихотворение Раича «Воспоминание о детстве».

В двадцатые годы произведения поэта-орловца помещались в различных периодических изданиях и альманахах рядом со стихотворениями Жуковского, Пушкина, Вяземского, Батюшкова. «Раич – один литератор в Москве, скажу смело», – уверял Вяземский. Неудивительно, что позже Семён Егорович стал секретарём Московского общества российской словесности. Для его поэзии характерны ритмическое разнообразие, чистота стиха, плавность и благозвучие. Положенные на музыку, его стихотворения становились песнями, из которых, кроме «Друзьям», наиболее известны «Перекати-поле», «Грусть на пиру», «Соловью», «Посетитель Чёрного моря». Он является автором песни «Крамбамбули», долгое время приписываемой Н. Языкову.

Широкую известность получили переводы Раича с итальянского – поэм Тассо «Освобождённый Иерусалим» и Ариосто «Неистовый Роланд», выходивших отдельными книгами. Особым изданием было напечатано лишь одно его оригинальное стихотворное произведение – поэма «Арета. Сказание из времён Марка Аврелия» в двух частях (1849). В ней говорится о странствованиях римлянина Ареты, который, покинув отечество, превратился из язычника в праведного христианина.

Большой интерес в поэме представляют лирические отступления. В качестве одного из них он включил собственное стихотворение «Бородино», напечатанное в 1839 году в издаваемом им журнале «Галатея». Оно было приурочено к открытию памятника на Бородинском поле: Бородино! Бородино!

На битве исполинов новой

Ты славою озарено,

Как древле поле Куликово.

Здесь – на полях Бородина –

С Россией билася Европа,

И честь России спасена

В волнах кровавого потопа.

Занятый педагогической деятельностью (его учениками были Лермонтов и Тютчев), изданием журнала «Галатея», литературных альманахов и переводами итальянских поэтов, Семён Егорович не придавал особого значения своему поэтическому наследию, хотя современные критики, в частности Н. И. Надеждин, называли его «прелестным поэтом». Его лирические стихотворения, публиковавшиеся в журналах и альманахах, остались несобранными. Во второй половине XX века стихотворения нашего земляка включались в несколько сборников Большой серии «Библиотеки поэта» – «Песни и романсы русских поэтов», «Мастера русского стихотворного перевода», «Русская эпиграмма». Наиболее полно поэтическое творчество Раича представлено в двухтомном сборнике «Поэты 1820–1830-х годов».

Владимир Власов

Источник: http://opravda.ru/print.php?news.1009

Категория: Всем учителям
05.02.2017 20:51


© 2017 593

Рекомендуем курсы ПК и ПП