СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

«Вам из диких стран принёс я эту песнь о Гайавате…»

Нажмите, чтобы узнать подробности

Сказки сопутствуют нам всю жизнь. С самого ранне­го детства они привлекают нас красотой, добром и волшебством. Взрослея, мы с удовольствием читаем поэмы-сказки: «Конёк-Горбунок» Петра Павловича Ершова, «Руслан и Людмила» Александра Сергеевича Пушкина, «Песнь о Гайавате» Г. Лонг­фелло в переводе И. А. Бунина.

«Самый замечательный труд»

«Песнь о Гайавате» впервые была опубликована в 1896 году в газете «Орловский вест­ник» со 2 мая по 24 сентября, а в конце года поэма вышла от­дельной книжкой.

Почему Бунина заинтересо­вала поэма Лонгфелло? В «Пре­дисловии переводчика» Иван Алексеевич пишет: «Песнь о Гайавате» считается самым за­мечательным трудом Лонгфел­ло. Появилась она в 1855 году. Впечатление, произведённое ею, было необыкновенно: в полгода она выдержала трид­цать изданий, породила массу статей и подражаний и была переведена на многие европей­ские языки. Всех поразила пре­жде всего оригинальность её сюжета и новизна блестящей, строго выдержанной формы.

Но главное, что навсегда упрочило за «Песней о Гайавате» славу, это редкая красота художественных образов и картин в связи с высоким поэтическим и гуманным настроением. В «Песне о Гайавате» отразились все лучшие качества души и таланта её творца. Лонгфелло всю жизнь посвятил служению возвышенному и прекрасному. «Добро и красота незримо раз­литы в мире», – говорил он и всю жизнь искал их».

В детстве Бунин познако­мился с «Песней о Гайавате» в неполном переводе Д. Л. Ми­хайловского, который сухо и с пропусками перевёл только не­сколько глав поэмы. Евгений, старший брат Ивана Алексее­вича, писал, что Ваня, начи­тавшись «Робинзона Крузо» и про индейцев, мастерил себе затейливые дикарские костю­мы или доспехи рыцарей. С то­варищами они по целым дням плавали по пруду в индейских костюмах на пирогах с шеста­ми, сражались стрелами и кри­чали: «Кикерики, кикерики, я аллигатор с соседней реки».

«Помешан на „Гайавате”»

Английский язык Бунин изучал самостоятельно ещё в юности. В музее хранятся те­тради с юношескими стихами Бунина, среди них переводы стихотворений Байрона, сделанные в 1886 году.

Осенью 1889 года Иван Алексеевич переезжает в Орёл, где работает в редак­ции «Орловского вестника», а с 1890 года начинает перево­дить поэму Г. Лонгфелло. Вот что писал Иван Алексеевич в 1895 году: «Я ведь помешан на «Гайавате», я ведь с самого детства сплю и вижу пере­вести всю эту дивную поэму и издать её, и любоваться, и сотни раз самому перечитывать её, если не будет читате­лей».

28 марта 1896 года Бунин пишет своему брату Юлию Алексеевичу: «Принялся за египетскую работу, каждое слово ищу в лексиконе. И ведь выходит смысл».

Судьба перевода

Обладая достаточной пол­нотой и точностью, первый печатный вариант поэмы не отличался той высокой художественностью, какой достиг Бунин в последую­щих изданиях поэмы. Но он положил начало всероссий­ской славе бунинского пере­вода.

Бунин не оставляет работы над этим удивительным про­изведением. В 1898 году в Петербурге в издании детского журнала «Всходы» появляется новый вариант поэмы. В следующем году «Песнь о Гайавате» выходит в Москве в издатель­стве «Книжное дело» с иллюстрациями художника Реминг­тона. И вновь Бунин вносит серьёзные изменения в пере­вод.

Проходит четыре года, и в издательстве товарищества «Знание» Горький издает «Гайавату» опять в изменённом виде. Это издание было образцовым во всех отношениях: с роскош­ными иллюстрациями, в кра­сивой обложке. Мастерство бунинского перевода получило всеобщее признание. «Лонг­фелло – прелесть», – писал Горь­кий.

Герой индейских сказаний

«Песнь о Гайавате» написана безрифменным, или белым стихом. Белый стих – одна из самых трудных разновидностей стихотворения. Когда отсутствует рифма, слова подбираются особенно тщательно. Одно удачно подобранное выражение разворачивает в воображении читателя целую картину. Таков белый стих у «Гайаваты» Лонгфелло, таков он и у Бунина. Читать поэму легко. Язык её прост. Он соответствует простоте языка народных сказаний.

У каждого народа есть свои герои и предания. Гайавата – герой индейских сказаний, который принёс племенам мир и создал союз племён. Эти легенды рассказывались из поколения в поколение много веков подряд, изменяясь, разрастаясь, украшаясь новыми событиями и лицами. Разрозненные легенды, которые существовали у индейских племён, Лонгфелло соединил лёгкой сюжетной линией, а в повествование о событиях жизни Гайаваты искусно вплёл эти легенды и песни.

«Песнь о Гайавате» трогает нас то величием древней ле­генды, то тихими радостями детства, то чистотой и нежностью первой любви. Она воскрешает перед нами красоту девственных лесов и прерий, воссоздаёт характеры первобытных людей, их быт и мировоззрение.

Если спросите – откуда

Эти сказки и легенды

С их лесным благоуханьем,

Влажной свежестью долины,

Голубым дымком вигвамов,

Шумом рек и водопадов,

Шумом гулким и стозвучным,

Как в горах раскаты грома? –

Я скажу вам, я отвечу:

«От лесов равнин пустынных,

От озёр Страны Полночной,

Из страны Оджибуэев,

Из страны Дакотов диких.

Повторяю эти сказки,

Эти старые преданья

По напевам сладкозвучным

Музыканта Навадаги».

Автор поэмы словно перево­площается в своих героев, на­чинает думать и чувствовать так, как думают и чувствуют они, заражает нас теми же сим­патиями к индейцам, какие испытывает сам. Он помогает читателю понять мировоззре­ние первобытных индейцев и их наивные верования.

Вот как в главе «Трубка мира» предвещается появле­ние Гайаваты:

На горах Большой Равнины,

На вершине Красных Камней,

Там стоял Владыка Жизни,

Гитчи Манито могучий.

И с вершины Красных Камней

Созывал к себе народы,

Созывал людей отвсюду.

И величественный голос говорил:

– О, дети, дети!

Слову мудрости внемлите.

Будьте братьями друг другу!

И придёт пророк на землю,

И укажет путь к спасенью.

Он наставником вам будет.

Будет жить, трудиться с вами.

Всем его советам мудрым

Вы должны внимать покорно –

И умножаться все роды,

И настанут годы счастья.

Бунинское обаяние поэмы

И. А. Бунин, по его собствен­ному признанию, с особенной, горячей любовью работал над переводом «Песни о Гайава­те». Эта любовь помогла ему донести до русского читателя обаяние поэмы, по праву за­нимающей видное место в со­кровищнице мировой литера­туры.

Писатель Б. К. Зайцев вспоминал: «Пом­ню, подарил он (Бунин) мне только что вышедшую книгу – перевод «Песни о Гайавате». Пришёл домой, в маленькую свою светёлку переулка Годеинского. Сел читать и читал до рассвета. Всё прочёл, уже лампа ста­ла тухнуть. Кончил в почти восторженном состоянии. Трудно заснуть после такой вещи.»

«Гайавата» сопутствовала Бунину всю жизнь. Было сде­лано много изданий поэмы. Последние правки этого про­изведения относятся к 1931 году.

Близким людям он особен­но любил читать «Гайавату». Писательница Г. Н. Кузнецова рассказывала: «Вспоминаю, как Иван Алексеевич читал мне «Песнь о Гайавате». Он очень любил её и сам трогал­ся образом Миннегаги. До сих пор слышу его голос, читаю­щий главу о том, как Гайавата берёт в жены Миннегагу и ухо­дит с ней».

Современники высоко оценили перевод поэмы. 19 октября 1903 года бунинский перевод поэмы был отмечен Пушкинской премией и золо­той медалью Академии наук.

В наше сложное время мыс­ли, выраженные в поэме, со­храняют свою актуальность. Поэма призывает нас к миру, добру, любви и братству.

Ваша сила – лишь в согласье,

А бессилие – в разладе.

Примиритеся, о, дети!

Будьте братьями друг другу!

Источник: Аркатова Е. «Вам из диких стран принёс я эту песнь о Гайавате…». Орловский вестник. № 10 (1120), 25/03/2015. – С. 15.

Статуя Гайаваты, несущего Миннегагу в Парке Миннегаги Миннеаполис, Минессота

*

См.:

Бунин И. А.

https://multiurok.ru/blog/bunin-i-a.html

Категория: Всем учителям
08.01.2017 19:12


© 2017 858

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Похожие записи

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!