СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до 27.07.2025

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

"All the world's a stage"

Нажмите, чтобы узнать подробности

Презентация по произведению Уильяма Шекспира

Просмотр содержимого документа
«"All the world's a stage"»

у Подготовила: Солтанмурадова Маликат МКОУ СОШ №5 г. Буйнакск.

у

Подготовила:

Солтанмурадова Маликат

МКОУ СОШ №5 г. Буйнакск.

All the world’s a stage, And all the men and women merely players; They have their exits and their entrances; And one man in his time plays many parts, His acts being seven ages. Весь мир — театр. В нём женщины, мужчины — все актеры.  У них свои есть выходы, уходы,  И каждый не одну играет роль.  Семь действий в пьесе той.

All the world’s a stage,

And all the men and women merely players;

They have their exits and their entrances;

And one man in his time plays many parts,

His acts being seven ages.

Весь мир — театр.

В нём женщины, мужчины — все актеры. У них свои есть выходы, уходы, И каждый не одну играет роль. Семь действий в пьесе той.

At first the infant, Mewling and puking in the nurse’s arms. Сперва младенец, Ревущий громко на руках у мамки...

At first the infant,

Mewling and puking in the nurse’s arms.

Сперва младенец,

Ревущий громко на руках у мамки...

And then the whining school-boy, with his satchel, And shining morning face, creeping like snail Unwillingly to school. Потом плаксивый школьник с книжкой сумкой, С лицом румяным, нехотя, улиткой Ползущий в школу.

And then the whining school-boy, with his satchel,

And shining morning face, creeping like snail

Unwillingly to school.

Потом плаксивый школьник с книжкой сумкой,

С лицом румяным, нехотя, улиткой

Ползущий в школу.

And then the lover, Sighing like furnace, with a woful ballad Made to his mistress’ eyebrow. А затем влюбленный, Вздыхающий, как печь, с балладой грустной В честь брови милой.

And then the lover,

Sighing like furnace, with a woful ballad

Made to his mistress’ eyebrow.

А затем влюбленный,

Вздыхающий, как печь, с балладой грустной

В честь брови милой.

Then a soldier, Full of strange oaths, and bearded like the pard,  А затем солдат, Чья речь всегда проклятьями полна, Обросший бородой, как леопард,

Then a soldier,

Full of strange oaths, and bearded like the pard,

А затем солдат,

Чья речь всегда проклятьями полна,

Обросший бородой, как леопард,

Jealous in honour, sudden and quick in quarrel, Seeking the bobble reputation. Even in the cannon’s mouth. Ревнивый к чести, забияка в ссоре, Готовый славу бренную искать Хоть в пушечном жерле.

Jealous in honour, sudden and quick in quarrel,

Seeking the bobble reputation.

Even in the cannon’s mouth.

Ревнивый к чести, забияка в ссоре,

Готовый славу бренную искать

Хоть в пушечном жерле.

And then the justice, In fair round belly with good capon lin’d, With eyes severe, and beard of formal cut, Затем судья С брюшком округлым, где каплун запрятан, Со строгим взором, стриженой бородкой,

And then the justice,

In fair round belly with good capon lin’d,

With eyes severe, and beard of formal cut,

Затем судья

С брюшком округлым, где каплун запрятан,

Со строгим взором, стриженой бородкой,

Full of wise saws and modern instances; And so he plays his part Шаблонных правил и сентенций кладезь,— Так он играет роль.

Full of wise saws and modern instances;

And so he plays his part

Шаблонных правил и сентенций кладезь,—

Так он играет роль.

The sixth age shifts Into the lean and slipper’d pantaloon With spectacles on nose well and pouch on side, Шестой же возраст — Уж это будет тощий Панталоне, В очках, в туфлях, у пояса — кошель,

The sixth age shifts

Into the lean and slipper’d pantaloon

With spectacles on nose well and pouch on side,

Шестой же возраст —

Уж это будет тощий Панталоне,

В очках, в туфлях, у пояса — кошель,

His youthful hose well sav’d a world too wide For his shrunk shank; and his big manly voice, Turning again toward childish treble, pipes And whistles in his sound. В штанах, что с юности берег, широких Для ног иссохших; мужественный голос Сменяется опять дискантом детским: Пищит, как флейта...

His youthful hose well sav’d a world too wide

For his shrunk shank; and his big manly voice,

Turning again toward childish treble, pipes

And whistles in his sound.

В штанах, что с юности берег, широких

Для ног иссохших; мужественный голос

Сменяется опять дискантом детским:

Пищит, как флейта...

Last scene of all, That ends his strange eventful history, А последний акт, Конец всей этой странной, сложной пьесы —

Last scene of all,

That ends his strange eventful history,

А последний акт,

Конец всей этой странной, сложной пьесы —

In second childishness and mere oblivion Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything. Второе детство, полузабытье: Без глаз, без чувств, без вкуса, без всего.

In second childishness and mere oblivion

Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.

Второе детство, полузабытье:

Без глаз, без чувств, без вкуса, без всего.

Thank you for your attention! Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник (1952).

Thank you for your attention!

Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник (1952).


Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!