СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Анализ тем, сложных для усвоения, методические рекомендации.

Категория: Русский язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Просмотр содержимого документа
«Анализ тем, сложных для усвоения, методические рекомендации.»

Анализ тем, сложных для усвоения, методические рекомендации.

Родной язык играет немаловажную роль в порождении ошибок при употреблении грамматических явлений, отсутствующих в родном языке. Типологическое сопоставление русского и родного языков помогает глубже понять причины тех ошибок, которые являются следствием интерференции родного языка, и правильно определить те задачи, которые приходится решать учащимся при усвоении каждой закономерности русского языка. Результаты сопоставительного анализа, проводимого в системном порядке, позволяют учителю уменьшить количество ошибок в устной и письменной речи. Типичные ошибки, допускаемые учащимися при выполнении письменных работ по русскому языку, с учетом интерференции родного языка обучающихся

-Непроизносимые согласные в корне слова

-Буквы Е и И в окончаниях глаголов I и II спряжения

-Соединительные О и Е в сложных словах

-Правописание предлогов

-Правописание разделительного твердого и мягкого знаков; мягкий знак - показатель мягкости согласного

-Буквы И, У, А после шипящих

-Оформление предложения (вопросительные предложения)

-Родовые окончания имен прилагательных

-Падежные окончания имен существительных

Например, имена существительные в армянском языке не имеют родовых окончаний. Они сочетаются с другими словами в предложении без согласования в роде. Это свойство незаметно для себя учащиеся переносят на существительные в русском языке (Мой лошад сегодня ел сено.). Дети не различают часто мягкий звук в конце слова от твердого (тетрад, степ). Это вторая причина замены мужским родом женского рода.

В разделе «Имя существительное» необходимо заложить крепкую основу для изучения согласования слов в роде, а основа эта – усвоение родовых форм и понимание того, к какому роду принадлежит то или иное слово. С этой целью учитель может предложить учащимся составлять словари существительных, группируя их по родовым окончаниям. Составление словарей будет обогащать и лексический запас учащихся. При этом учитель должен добиваться, чтобы учащиеся усваивали не только принадлежность слов к тому или иному роду, но и значение этих слов.

Если категории мужского и женского рода в русском языке основаны, в значительной степени, на различении естественного пола, то средний род, связанный со словами абстрактного значения, воспринимается армянскими учениками особенно трудно. В самом родном языке учащихся мы не найдем здесь никакой точки опоры. Поэтому учитель сначала должен остановить внимание детей на категории мужского и женского рода, только потом уже переходить к характеристике среднего рода.

Изучать родовые окончания существительных в дальнейшем придется непременно в сочетании имен существительных с именами прилагательными и глаголами (в связной речи). Таким образом, вопросы согласования имен существительных с именами прилагательными и глаголами выходят на передний план уже при изучении существительных.

Отсутствие у учащихся-армян привычки в согласовании имени прилагательного с существительным в родном языке способствует невнимательности к согласованию этих слов в процессе построения русской речи, что создает условия для порождения ошибок. Следовательно, проблема изучения рода имен существительных учащимися-армянами, остается одной из актуальных.

Учащиеся русской национальности свободно пользуются вопросительными конструкциями для получения информации и самоконтроля правильности употребления грамматических форм в речи. Учащиеся армянской национальности плохо владеют этими навыками. На уроках русского языка, особенно при изучении тем: «Предложение», «Виды предложений по цели высказывания и интонации», необходимо уделять достаточное внимание обучению названным умениям и навыкам. Следует учитывать также следующие особенности связи между вопросом и грамматическими явлениями в русском языке в сравнении с армянским языком:

  • вопросы требуют употребления разных в русском и армянском языках грамматических конструкций;

  • вопросы требуют употребления грамматических явлений, отсутствующих в родном языке;

  • вопросы выполняют в русском языке более широкие функции, чем в армянском;

  • вопросы не имеют соответствия в родном языке.

Таким образом, трудность формирования умений у учащихся-армян правильно строить вопросительные предложения, знания значений вопросительных слов необходимо рассматривать в зависимости от характера семантико-грамматической связи между вопросом и ответом, от специфики этой связи в русском и армянском языках. Учащихся следует специально обучать вопросительным формам речи.


Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!