Анализ тем, сложных для усвоения, методические рекомендации.
Родной язык играет немаловажную роль в порождении ошибок при употреблении грамматических явлений, отсутствующих в родном языке. Типологическое сопоставление русского и родного языков помогает глубже понять причины тех ошибок, которые являются следствием интерференции родного языка, и правильно определить те задачи, которые приходится решать учащимся при усвоении каждой закономерности русского языка. Результаты сопоставительного анализа, проводимого в системном порядке, позволяют учителю уменьшить количество ошибок в устной и письменной речи. Типичные ошибки, допускаемые учащимися при выполнении письменных работ по русскому языку, с учетом интерференции родного языка обучающихся
-Непроизносимые согласные в корне слова
-Буквы Е и И в окончаниях глаголов I и II спряжения
-Соединительные О и Е в сложных словах
-Правописание предлогов
-Правописание разделительного твердого и мягкого знаков; мягкий знак - показатель мягкости согласного
-Буквы И, У, А после шипящих
-Оформление предложения (вопросительные предложения)
-Родовые окончания имен прилагательных
-Падежные окончания имен существительных
Например, имена существительные в армянском языке не имеют родовых окончаний. Они сочетаются с другими словами в предложении без согласования в роде. Это свойство незаметно для себя учащиеся переносят на существительные в русском языке (Мой лошад сегодня ел сено.). Дети не различают часто мягкий звук в конце слова от твердого (тетрад, степ). Это вторая причина замены мужским родом женского рода.
В разделе «Имя существительное» необходимо заложить крепкую основу для изучения согласования слов в роде, а основа эта – усвоение родовых форм и понимание того, к какому роду принадлежит то или иное слово. С этой целью учитель может предложить учащимся составлять словари существительных, группируя их по родовым окончаниям. Составление словарей будет обогащать и лексический запас учащихся. При этом учитель должен добиваться, чтобы учащиеся усваивали не только принадлежность слов к тому или иному роду, но и значение этих слов.
Если категории мужского и женского рода в русском языке основаны, в значительной степени, на различении естественного пола, то средний род, связанный со словами абстрактного значения, воспринимается армянскими учениками особенно трудно. В самом родном языке учащихся мы не найдем здесь никакой точки опоры. Поэтому учитель сначала должен остановить внимание детей на категории мужского и женского рода, только потом уже переходить к характеристике среднего рода.
Изучать родовые окончания существительных в дальнейшем придется непременно в сочетании имен существительных с именами прилагательными и глаголами (в связной речи). Таким образом, вопросы согласования имен существительных с именами прилагательными и глаголами выходят на передний план уже при изучении существительных.
Отсутствие у учащихся-армян привычки в согласовании имени прилагательного с существительным в родном языке способствует невнимательности к согласованию этих слов в процессе построения русской речи, что создает условия для порождения ошибок. Следовательно, проблема изучения рода имен существительных учащимися-армянами, остается одной из актуальных.
Учащиеся русской национальности свободно пользуются вопросительными конструкциями для получения информации и самоконтроля правильности употребления грамматических форм в речи. Учащиеся армянской национальности плохо владеют этими навыками. На уроках русского языка, особенно при изучении тем: «Предложение», «Виды предложений по цели высказывания и интонации», необходимо уделять достаточное внимание обучению названным умениям и навыкам. Следует учитывать также следующие особенности связи между вопросом и грамматическими явлениями в русском языке в сравнении с армянским языком:
вопросы требуют употребления разных в русском и армянском языках грамматических конструкций;
вопросы требуют употребления грамматических явлений, отсутствующих в родном языке;
вопросы выполняют в русском языке более широкие функции, чем в армянском;
вопросы не имеют соответствия в родном языке.
Таким образом, трудность формирования умений у учащихся-армян правильно строить вопросительные предложения, знания значений вопросительных слов необходимо рассматривать в зависимости от характера семантико-грамматической связи между вопросом и ответом, от специфики этой связи в русском и армянском языках. Учащихся следует специально обучать вопросительным формам речи.