TONGUE TWISTERS - СКОРОГОВОРКИ
Скороговорки — это challenge (вызов) на любом языке. Даже на русском не все без запинки могут произнести сложные скороговорки, что уж говорить об английском? На самом деле, это совсем не скучно и, более того, рекомендуется для тренировки произношения. Так что давайте разомнем язык и немного повеселимся.
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ, ЧТО…?
Существует International tongue twister day (международный день скороговорок), который отмечается каждое второе воскресенье ноября. Праздновать его нужно устраивая словесные дуэли с друзьями на предмет того, кто чище и без запинок произнесет ту или иную скороговорку.
В первую очередь скороговорки полезны тем, чья работа связана с речью: ораторам, политикам, дикторам, ведущим новостей, актерам и многим другим. Как артисты распеваются перед выходом на сцену, так и актеры перед тем, как выйти на сцену повторяют не только заученный текст, но и разминают язык скороговорками.
Английские скороговорки только на первый взгляд могут показаться сложными. На самом деле, если следовать нескольким простым правилам, то скоро они легко будут отскакивать у вас от зубов.
Итак, чтобы быстро выучить скороговорку на английском языке, нужно сначала послушать ее в оригинале. Найдите аудио с текстом, прочитанным носителем языка и внимательно прослушайте его несколько раз. Затем немного разомнитесь, потренируйтесь произнести звуки, на которые направлена скороговорка, отдельно много раз подряд и с разной скоростью. Снова медленно прослушайте аудио, повторяя за говорящим. Проделайте это несколько раз. Выключить запись и продолжайте произносить скороговорку, с каждым разом увеличивая темп речи. Ну и тренируйтесь до тех пор, пока не перестанете сбиваться на другие звуки, а все слова будут четко различимы на слух.
Все скороговорки можно условно разбить на группы по звукам, на тренировку которых они направлены. Приведем пример с переводом с одним из самых сложных для не носителей языка звуком «th» в следующей скороговорке:
I thought a thought. But the thought I thought wasn't the thought I thought I thought.
Перевод: Я думал мысль. Но мысль, которую я думал, была не той мыслью, о которой я думаю, что я думал.
СКОРОГОВОРКИ В ОДНУ СТРОКУ
Pat’s black cat is in Pat’s black hat.
(Черная кошка Пэта - в черной шляпе Пэта.)
A girl sees three big grey geese.
(Девочка видит троих больших серых гусей.)
A cup of nice coffee in a nice coffee-cup.
(Чашка хорошего кофе в красивой кофейной чашке.)
Nine, nineteen and ninety.
(Девять, девятнадцать и девяносто.)
Snow is so snowy, when it’s snowing.
(Снег такой снежный, когда идет снег.)
Эта скороговорка про реальную девочку – Мэри Эннинг (1799–1847). Мэри со своим отцом любили гулять по берегу моря и собирать раковины. В возрасте 12 лет Мэри нашла скелет огромного животного. Оказалось, что это – скелет динозавра. В последствии Мэри стала одной из основательниц палеонтологии.
«Шестая овца шестого больного шейха больна».
Betty Botta bought some butter,
«But», she said, «this butter’s bitter,
But a bit of better butter
Will make my batter better».
So she bought a bit of butter
And it made her batter better.
Бэтти Ботта купила масло,
«Но», — сказала она, — «это масло горькое,
Но небольшой кусочек масла
Сделает мое тесто лучше».
Так что, она положила кусочек масла
И это сделало ее тесто лучше .
«Peter Piper Picked a Peck of Pickled Peppers».
Говорят, что это не просто фольклорный персонаж, а реальный человек, который прославился своим изысканным вкусом в специях.
Переводится это скороговорка как
«Питер Пайпер собрал много маринованных перчиков».
Мало кто знает, но у нее есть целое продолжение, можно даже сказать, стишок:
Peter Piper picked a peck of pickled peppers. A peck of pickled peppers Peter Piper picked. If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, Where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked?
Питер Пайпер собрал много маринованных перчиков. Много маринованных перчиков Питер Пайпер собрал. Если Питер Пайпер собрал много маринованных перчиков, То где же та куча маринованных перчиков, которые Питер Пайпер собрал?