Английские заимствования в русском языке
Выполнил: ученик 11 «Б» класса
МБОУ СОШ № 28 г.Брянска
Зайцев Кирилл
Научный руководитель: Зайцева О.В.
Введение .
- В современном мире английский язык – самое главное средство международной коммуникации.
- Он является интернациональным языком в таких областях, как наука, бизнес, авиация, развлечения, СМИ и дипломатия. Его используют во многих сферах общественной и научной жизни.
- Расширение международных контактов и влияние англо-американской культуры способствуют постоянному появлению английских заимствований в русском языке.
- Практически везде можно увидеть надписи на английском языке. Ими украшены одежда, обувь, детские игрушки, тетради, сумки. Англоязычная лексика используется в названиях магазинов, фирм, продуктов и товаров.
- Все вышеперечисленное подчеркивает актуальность исследования , которая определяется значимостью и влиянием английского языка в жизни русского общества.
- Предмет исследования : русский и английский языки.
- Объект исследования : лексические единицы английского происхождения и их производные .
- Цель исследования: изучить процесс заимствования английских слов, выявить степень влияния английского языка на русский язык и частотность использования заимствований английской лексики в современном русском языке, чтобы сделать вывод, опасно ли подобное явление для русского языка.
- определить причины проникновения англоязычных заимствований в русский язык;
- классифицировать заимствованную лексику;
- определить сферы использования англицизмов;
- определить степень популярности англоязычных заимствований на основе результатов исследования.
- При решении поставленных выше задач были использованы такие методы и приёмы :
- описательный метод с приёмами наблюдения языковых явлений;
- приём систематики и классификации;
- анкетирование.
- Практическая значимость работы: материал данной исследовательской работы можно использовать на уроках английского и русского языков для анализа и выявления заимствованных слов .
Гипотеза.
- Заимствования из английского языка прочно входит в речь и окружение русскоговорящих людей разных возрастов и рода деятельности.
Все народы меняются словами и занимают их друг у друга. В.Г. Белинский
- Причины и факторы возникновения англицизмов.
- Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, государств. В каждом языке есть слова, заимствованные из других языков. Нетрудно заметить факт влияния иностранных языков на родной русский язык. Сегодня наблюдается приток в лексику русского языка англицизмов - английских заимствований.
- Ожегов С. И. приводит следующее определение данному термину: « англицизм -слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения»
Причины заимствования:
- 1.Появление новых понятий, предметов, услуг, аналогов которых у нас нет: бейдж, ноутбук, сканер, тюнер, тонер, маркетинг, брэнд, органайзер, таймер и т.д.
2.Выразительность новизны: прайс-лист - прейскурант ; эксклюзивный -исключительный ; презентация - представление , топ-модель - лучшая модель; имидж - образ; копирайтер - «автор рекламных текстов».
3. Изменение социальной роли предмета ( офис - контора; ресепшен - регистратура; плеер - проигрыватель).
4.Тенденция к использованию одного заимствованного слова вместо описательного оборота : гостиница для автотуристов - мотель , короткая пресс-конференция для журналистов - брифинг , встреча на высшем уровне – саммит , фигурное катание на лыжах – фристайл , меткий стрелок - снайпер , бег на короткие дистанции – спринт, место для стоянки автомобилей – парковка/паркинг , розничная торговля - ретейл и т.д.
5.Престиж или мода на английский язык.
- Программа «Танцы» объявила очередной кастинг для танцоров по всей России. Невезучего человека называют лузером . Фасады домов часто отделывают сайдингом. Есть психологические методики, направленные на измерение IQ учеников и студентов. Без промоушена трудно добиться успеха в трудовой деятельности. Туристы наслаждаются апельсиновым фрешом на отдыхе. Сериалы обычно заканчиваются хэппи-эндом и т.д
Классификация заимствованных терминов.
Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и значении, что и в языке – оригинале.
- Это такие слова:
- уик-энд(weekend) – выходные,
- мани (money)– деньги,
- Кэш(cash) - наличные деньги,
- сертификат(sertificate) – подтверждающий документ,
- чендж (change)– обмен и т.д.
Гибриды.
- Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае несколько изменяется значение иностранного слова – источника.
- Например, бузить ( busy – беспокойный, суетливый ), креативный – creative – творческий.
Калька .
- Слова иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика
- menu -меню,
- disk- диск,
- virus - вирус,
- lunch-ланч,
- smoking-смокинг,
- jeans- джинсы.
Экзотизмы .
- Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью этих слов является то, что они не имеют русских синонимов.
- Например, чипсы, хот-дог, чизбургер.
К английским экзотизмам относятся слова: мисс, миссис, мистер,сэр, джентльмен, фунт стерлинг, лорд, скаут, пэр, паб, Скотланд ярд и т.д..
Варваризмы.
- Перенесенные на русскую почву английские слова, которые сохраняют свою фонетическую и графическую ‘иностранность’. Это слова-чужаки, резко выделяющиеся на фоне русской лексики. Они не зафиксированы словарями русского языка. Активное использование англицизмов-варваризмов стало приметой нашего времени.
- Например: фейс-контроль, дресс – код, ноу-хау, ху из ху, мессидж, респект, батл, хэппи энд, уикэнд, тинэйджер, ресепшн, мэйкап, релакс, юзер, он-лайн, бейби, нон-стоп и др.
- Особенно популярны англицизмы в названиях ТВ передач, магазинов, клубов: ток-шоу; дог-шоу; шоубизнес; хит–парад; фан–клуб; Брейн-ринг; Коуч Центр; Call-центр; Банк Хоум Кредит.
- К варваризмам примыкают англоязычные вкрапления в русский язык: о’кей, гуд бай, хэллоу, хай, вау, упс, ауч и т.д..
Композиты .
- Слова, состоящие из двух английских слов, например, секонд-хэнд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении, видео-салон – комната для просмотра фильмов.
Жаргонизмы.
- Слова, появившиеся вследствие искажения первоначального слова, например :
- крезанутый(crazy),
- лайкнуть (like),
- cтритовать(street),
- баксы
Сферы использование англицизмов
- Политика / экономика / должности
саммит, брифинг, спикер, рейтинг, холдинг, электорат, ваучер, импичмент, имиджмейкер, спичрайтер, инвестиция, спонсор, баррель, медийный, рецессия, маркетинг, лизинг, тендер, ретейл, оффшоры, прайс-лист, (топ) менеджер, промоутер, дистрибьютер, дилер, бизнесвумен, менталитет
- Продукты питания / одежда /торговля
хот-дог, чизбургер, гамбургер, фишбургер, барбекю, чокопай, поп-корн, (апельсиновый) фреш, йогурт, пудинг, Кока-кола, Натс Твикс, Спрайт, фаст фуд, ланч, шорты, бутсы, бандана, коттон, топ, некролловая (подушка), мультибрендовый, юнисекс, кэжуэл, кэтеринг, шоппинг, шоппоголик, сейл, гель, SPA – салон, супермаркет, VIP–зал, сэконд хэнд, дисконт, кэтеринг
шейпинг, фитнес, дайвинг, серфинг, бодибилдинг, сноуборд, пейнтбол, фристайл, рестлинг, пауэр лифтинг, боулинг, тренинг, скейтинг-ринк, форвард, голкипер, байкер, снайпер, оувертайм, степ-класс, скутер
триллер, вестерн, видео клип, клипмейкер, ньюсмейкер, мюзикл, блокбастер, бестселлер, андеграунд, pop –Art, (хад)рок, рок-н-рол(л), кастинг, шейк, брейкданс, брейн ринг, (ток) шоу, хит – парад, метеотайм, суперста, супермен
кондиционер, кулер, миксер, тостер, блэндер, сайдинг, ролл – шторы, рольставни, антифриз, булет мэджик, Vanish, Fairy, Comet, Head & Shoulders, Dove, Tide, парфюм, клининговая компания, скраб, спрей, колор, памперс, степлер, скотч
- Информационно-коммуникационные технологии
компьютер, монитор, дисплей, калькулятор, ноутбук, принтер, сканер, CD, DVD, процессор, девайс, хакер, обгрейд, кликать, Интернет, сайт, блог, смайлик, SMS
Позитивное и негативное влияние процесса заимствования английских слов на русский язык.
Оправданные заимствования
Неоправданные заимствования
- заимствование, которое означает в языке то понятие, которого ранее в этом языке не существовало. Например «шоколад», «коктейль», «телефон», «шорты», «танк» Это положительное влияние англицизмов, так как оно состоит в расширении русского языка без какого-либо вреда для его состава.
- слово, которое вводится в язык из иностранного языка (и используется в нём) в качестве синонима для определения того или иного понятия, при том что русские слова, определяющие это понятие, уже имеются в наличии. Например «никнейм», «логин», «тренинг», «френд» и др.Эти заимствования наносит большой ущерб не только разговорной, бытовой, но и художественной речи. Речь обесцвечивается, если разнообразным и ярким русским синонимам предпочитаются слова заимствованные и невыразительные.
Исследование «Отношение разных возрастных групп к англицизмам в русском языке».
- В процессе работы мы задумались над следующим вопросом: как реагирует общество на такое обилие англицизмом в русском языке? Было проведено исследование среди двух возрастных групп – учащихся и учителей. Мы разработали анкету для учеников и учительского коллектива МБОУ СОШ № 28
- Результатом работы должно было стать определение степени популярности англоязычных заимствований, также после анализа нашего опроса мы смогли дать ответ на вопрос исследования - опасно ли подобное явление для русского языка, знают ли участники опроса значения некоторых заимствований .Полученные в ходе анкетирования результаты были проанализированы и переведены в процентное соотношение (приняли участие 30 учеников 9-11 классов и 20 учителей). Таким образом выяснилось, что отношение к англицизмам у подростков и старшего поколения разное. Рассмотрим это на конкретных примерах.
1. Что такое англицизм? а) слово или выражение, заимствованное из английского языка. б) направление в музыке. в)религиозное учение в Англии.
2.Раздражает ли Вас обилие английских слов и выражений в современном русском языке? 1.Да, очень 2. Немного 3. Ничуть
3.Употребляете ли Вы английские заимствования в повседневной речи? 1.Регулярно 2. Редко 3. Никогда
4.Как Вы считаете, английские заимствования обогащают наш язык, делают его насыщеннее и лучше или же обедняют русский язык, коверкая его и извращая? 1.Обогащают 2.Обедняют
5. Знаете ли вы значения предложенных иностранных слов? Подберите к ним русские синонимы.
Шоу-
имидж-
кастинг-
голкипер-
паркинг-
онлайн-
респект-
бойфренд-
ремейк-
фастфуд-
саммит-
мессидж -
- В анкете были собраны слова из разных областей: политики, спорта , науки и техники, повседневной жизни.
- В целом ребята показали не очень хорошие знания современных заимствованных слов.
- Из 30 человек только 46% дали соответствующую русскоязычную замену всем словам.
- Это обусловлено тем, что хотя слово прочно вошло в речь подростков, но русское толкование им неизвестно. Трудности вызвали слова: саммит, кастинг, голкипер, ремейк
- Из опрошенных взрослых (20 человек)
- 94% знают значения практически всех слов.
- Это говорит о том, что современный учитель идет в ногу со временем и постоянно пополняет свой словарный запас.
Выводы.
- В результате исследования нам удалось выяснить что:
- 1) Большинство современных людей используют в своей речи англицизмы -97% опрошенных.
- 2) Знание заимствованной лексики людьми старшего поколения во многом отличается от знаний подростков, что связано с эрудированностью и общественно - политической активностью взрослых.
- 3) Существует огромное противоречие между взрослыми и подростками о влиянии заимствований на родной язык. Люди старшего поколения более настороженно относятся к англицизмам . Подростки считают, что такие заимствования обогащают современный язык и охватывают все сферы молодежной жизни.
Закючение
В настоящее время в русском языке употребляется множество видов английских заимствований, официально признанных самыми строгими русскими словарями.
Основными причинами заимствования слов является:
потребность в наименовании вещей и понятий,
необходимость разграничить близкие по содержанию, но всё же различные понятия,
замена описательных оборотов, одним словом,
социально психологические причины и факторы заимствования: восприятие всем коллективом или его частью иноязычного слова как более престижного «ученого», «красиво звучащего», как дань моде и распространение английского языка.
Заимствования активно используют практически все люди разных возрастов и сфер деятельности. Англицизмы - неотъемлемая часть речи современных подростков. Люди старшего поколения также используют английские заимствования в своей речи, но намного реже.
Заимствований избежать невозможно. Проблема состоит не в самих заимствованиях, а в том, кто и как их употребляет. Выбирая слова, люди должны обращать внимание на значение, употребительность, сочетаемость с другими словами.
Англицизмы имеют как положительное, так и отрицательное значение для русского языка. Поэтому следует избегать использовать неоправданные английские заимствования в русском языке, так как они засоряют наш язык и не всегда понятны, утрачивается его самобытность и неповторимая красота.
Проведённое исследование является законченным, но не исчерпывающим. Онo открывает перспективу для дальнейших изысканий в области представленной проблемы, поскольку данный вопрос требует более глубокого изучения.
The proof of the pudding is in eating. Спасибо за внимание!