Внеклассное мероприятие по английскому и русскому языку.
English borrowings in Russian
Английские заимствования в русском языке
Но панталоны, фрак, жилет,
Всех этих слов на русском нет;
А вижу я, винюсь пред вами,
Что уж и так мой бедный слог
Пестреть гораздо б меньше мог
Иноплеменными словами,
Хоть и заглядывал я встарь
В Академический словарь.
А.С. Пушкин «Евгений Онегин»
Цели мероприятия:
Практические: в ходе мероприятия учащиеся:
• узнают о многообразии англицизмов в русском языке;
• научатся определять англицизмы.
Общеобразовательные:
• расширение общего и филологического кругозора.
Воспитательные:
• воспитание внимательности, самостоятельности.
Развивающие:
• развитие мышления, памяти.
Оснащение урока: компьютерная презентация
Ход мероприятия
Вступление:
У: Сегодня мы с вами поговорим об английских заимствованиях в русском языке. English borrowings in Russian. Прочитайте, пожалуйста, эпиграф.
Ученик читает.
У: Из какого это произведения?
Ученики: (если знают) А.С. Пушкин «Евгений Онегин».
В настоящее время для истории лингвистики характерен период активизации интереса к русско-английским языковым контактам. «Латынью ХХ века» по праву называют английский: около 3/4 всех заимствований в русском языке конца ХХ века приходится на англо-американизмы. Таким образом, каждый человек, сам того не замечая, использует в своей повседневной речи заимствованные слова.
Введение в тему
У: Слова, заимствованные из английского языка, называют англицизмами. Как вы думаете, каковы же причины этого огромного потока англицизмов в русской речи?
Ученики отвечают.
У: вы правы. Причинами являются:
1. Общемировая тенденция к глобализации; (Вы знакомы с данным понятием? Глобализация — это процесс, в ходе которого мир преобразуется в единую глобальную систему. Например, единая мировая экономика).
2. Активизация деловых, научных, торговых, культурных связей России с другими странами, расцвет зарубежного туризма, участие россиян в олимпиадах, международных фестивалях, показах мод и т.д.
3. Развитие информационных технологий привели к появлению новой терминологии (язык компьютера, экономика, финансы, интернет). У нас появилось много новых предметов, которые требуют названия: е-mail, интернет, ноутбук, диск, байт, сайт. И нам проще использовать существующие слова другого языка, чем изобретать новые.
4. Дань моде: в наши дни знание английского языка считается в высшей степени престижным. Русские люди, используя англицизмы, хотят тем самым выглядеть модно, престижно, завоевать уважение собеседника. Они уверены, что слово «шоппинг» звучит привлекательней выражения «поход за покупками», а также любят использовать в своей речи слова: презентация, рейтинг, брифинг, шоп-тур, киллер, ток-шоу, шоумен, брейн-ринг.
5. Экспрессивность новизны: многие фирмы и компании в качестве названия применяют англицизмы, чтобы привлечь внимание новизной звучания: Kcell, Beeline, Luxtelecom, Dalacom, Pathword, Skyline, Wear black.
6. Самая весомая причина – бесспорное мировое лидерство США во многих сферах современной жизни.
7. Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты (термопот – термос и чайник в одном, пиллинг-крем – крем, убирающий верхний слой кожи, квиз – радио- или телевизионная игра в вопросы и ответы на различные темы с призами).
8. Необходимость конкретизации значения слова (сэндвич – гамбургер, фишбургер, чисбургер, чикенбургер; киллер – профессиональный убийца, убийца-наемник и т. д.)
У: Не менее важны источники появления в русском языке англицизмов. Как вы думаете, каковы источники?
Ученики отвечают.
У: Вы угадали. К ним относятся:
- реклама - один из основных источников англицизмов в русском языке. Отечественные рекламисты зачастую не имеют опыта создания рекламы, и потому копируют англоязычную рекламу, заполняя русскоязычные рекламные тексты англицизмами: стимер, ростер, триммер, пейджер, иммобилайзер, спойлер, шок-сенсор, локер, снукер, пул, сквош.
- интернет. Возрастание числа пользователей Интернета привело к распространению компьютерной лексики: homepage, e-mail, CDROM, чатиться, бит, байт, диск, курсор, флешка.
- кинематограф. Популярность голливудских фильмов привела к появлению новых слов в нашей лексике: хоррор, блокбастер, вестерн, прайм-тайм, киборг, терминатор.
- музыка. Восприятие США как центра музыкальной моды повлекло появление таких слов, как: хит, сингл, ремейк, трек, саунд-трэк, постер и т.д.
- спортивная лексика: боулинг, дайвинг, скейтборд, сноуборд, байкер, шейпинг, фитнес.
- косметические термины: лифтинг, скраб, пилинг
У: Итак, к какому выводу мы можем прийти? Много ли английских заимствований в русском языке?
Ученики пытаются сформулировать.
Основной этап
Таким образом, мы приходим к выводу, что количество англицизмов в русском языке велико. Среди них можно выделить 2 основных типа заимствований:
1) Слова, которые пришли в язык, чтобы назвать новые предметы или термин, имеющий интернациональный характер. Их употребление в речи в большинстве случаях оправдано.
2) Слова иноязычного происхождения, имеющие синонимы в русском языке. Их проникновение в язык создаёт лексическую избыточность и может мешать пониманию смысла. А ведь во многих случаях этого можно избежать, используя русские синонимичные слова и выражения.
Задание 1: заменить словосочетания соответствующими им англицизмами.
Верховный Совет – парламент (parliament);
Сверхчеловек – супермен (superman);
крайний срок – дедлайн (Deadline);
друг – френд (friend);
игрок - геймер (gamer);
макияж - мэйк-ап (make-up);
глобальная сеть - Интернет (The Internet);
прямой эфир - Он-лайн (online);
плакат – постер (poster);
улыбка - смайл (smile).
Задание 2: замените англицизмы русскими словами.
файтер ( fighter) – боец
Хэппи-энд (happy end) – счастливый конец
Шопинг (shopping) - поход за покупками
Шоу (show) - представление
Смс (SMS) – сообщение
Чат (chat) - беседа
имидж (image ) – образ
Уикенд (weekend) – выходные
Грант (grant) - сертификат
Лидер (leader) - руководитель
У: молодцы!
– По каким элементам в слове можно узнать, что слово пришло из английского языка?
Ученики отвечают.
У: Признаки заимствованных слов
Конечные сочетания ИНГ, МЕН, ЕР (митинг, брифинг, супермен, таймер)
Наличие сочетаний ТЧ, ДЖ
Разделительный мягкий знак (секьюрити)
Буквы Э/Е (риэлтор, постер)
Непроверяемые гласные и согласные (провайдер, секонд-хенд)

У: Упражнение 3. Выделите в русских словах сочетания букв, указывающие на то, что слово пришло из английского языка.
I. Быт: миксер, шейкер, тостер, джемпер, секонд-хенд
II. Компьютер: принтер, браузер, сканер, презентация, юзер, блоггер
III. Спорт: дайвинг, боулинг, байкер, спринтер, матч
IV. Массовая культура: ремейк, имидж, постер, джаз
V. Профессии: брокер, секьюрити, провайдер, риэлтор, продюсер
Упражнение 4. Используя полученные знания, выделите среди написанных слов заимствованные из английского языка /АНГЛИЦИЗМЫ/ и определите признаки, по которым вы их выделяете
Терраса, жюри, дайвер, штраф, джинсы, пенсионер, вермишель, плеймейкер, штаб, крекер, вундеркинд, шедевр, газета. (У вас должно быть 6 слов.)
У: Сейчас мы так привыкли к заимствованным словам, что звучание русских слов вместо заимствованных кажется нам смешным. Например, обратите внимание на эту картинку. Здесь даны заимствованные слова и русские. Какие кажутся вам более уместными, более подходящими для использования?

Подведение итогов.
У: Учёные считают, что если заимствованная лексика превышает 2-3%, то возможно скорое исчезновение языка. Количество заимствований в русском языке уже превышает 10%! Есть повод задуматься, не правда ли? Настораживает огромное количество заимствований, а также то, что многие носители русского языка не понимают значения употребляемых заимствованных слов. – Как вы относитесь к иноязычной лексике?
Ученики отвечают.
У: Безусловно, в самих заимствованиях нет ничего плохого. Без них невозможно представить речь современного человека. Однако значение этих слов должно быть понятно как говорящему, так и слушающему, а их употребление – уместно и оправданно. Умение правильно использовать иноземные слова свидетельствует об уважении говорящего к своему языку, к самому себе. Мода на престижные заимствованные слова оборачивается засорением языка и, как следствие, засорением сознания.
В заключение мы хотели бы привести цитату Ивана Тургенева, русского писателя-классика:

У: Спасибо.