СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Факультативный курс "Французская литература"

Нажмите, чтобы узнать подробности

Факультативный курс "Литературный перевод как средство постижения поэтики художественного произведения" (Французская литература)  для   учащихся  8  класса.

Просмотр содержимого документа
«Факультативный курс "Французская литература"»

МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

«СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА №28»










ПРОГРАММА


Литературный перевод как средство постижения поэтики художественного произведения (Французская литература)

(Учебный курс для учащихся 8 класса, 17 часов.)











Составитель:

учитель французского языка

Соснова Н.А.













Город Норильск

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА



Специальность: зарубежная филология.

Учебный предмет: французский язык

Объем: 17 часов.

Место курса в образовательном процессе: факультативный курс для учащихся 8 класса.

Цели курса:

-сформировать представление об основных периодах развития французской литературы в контексте мировой литературы;

-развить навыки самостоятельного перевода художественного текста.

-сравнение переводов известных писателей, нахождение сходства и различий.

-усовершенствовать навыки литературоведческого анализа поэтических и прозаических текстов.

Задачи курса:

-углубление знаний по французскому языку.

-получение теоретических знаний по литературному переводу.

-избавление от стереотипов восприятия «чужой» культуры.

Образовательные результаты программы:

-понимание специфики развития французской литературы;

-умение оценивать литературное произведение.

Формы организации занятий и контроля знаний.

Каждая тема рассчитана на 1 час аудиторной дискуссии под руководством учителя. Основные формы организации учебных занятий –беседы ,творческие мастерские. Перед изучением каждого произведения учащимся предлагается система вопросов, направленных на развитие литературоведческой наблюдательности. К некоторым занятиям учащиеся готовятся самостоятельно и готовят проектные работы.

Программа курса строится на основе историко-хронологического принципа: главные явления французской литературы представлены в последовательности их возникновения и развития от средних веков до современности. Творчество крупнейших писателей рассматривается в социокультурном контексте эпохи, с которой они связаны, с учетом знаний, полученных при изучении французского языка , истории, мировой художественной культуры, а также сведений теоретико-литературного характера из основного курса русской литературы. Структура программы определяется общепринятой периодизацией истории французской литературы.

Предлагаемая нами программа факультативного курса составлена с учетом параллельного изучения произведений французской литературы на русском и французском языках. Программа направлена на выработку следующих умений:

умение работы с текстом и c переводом художественного произведения.

умение выполнять элементарные исследовательские работы;

умение осмысливать связи произведений, вписанных в единый контекст литературы.

Одним словом, это тот самый источник знаний, который дает толчок собственным мыслям школьников, приводит в движение их воображение и позволяет аргументировать свои варианты суждений, написания своего собственного перевода художественного произведения, т.е. мы сформируем личность - коммуникабельную, инициативную, самостоятельную, со своей позицией.

Сопоставление художественных произведений на русском языке и на языке оригинала, их содержания, идей, выявление общего и различного активизирует мысль и воображение школьника, обостряет интерес к произведениям и может существенно повысить уровень их языковой компетенции, и оказать помощь в воспитании личности, которая не только терпимо и уважительно относится к иной культуре, но и искренне интересуется ею.


Французская литература прошла большой и сложный путь развития, связанный с историей страны и ее народа, в ней отразились особенности французского национального характера. Войти в художественный мир, творимый писателем, ощутить его атмосферу, стать соучастником происходящего можно через новые формы работы с учащимися. В данном курсе упор делается на самостоятельное восприятие текста и на умение перевода художественного произведения на языке оригинала.






СОДЕРЖАНИЕ


ВВЕДЕНИЕ

Французская литература – часть мировой культуры, одна из богатейших литератур мира с многовековой историей. Непреходящее значение художественных творений крупнейших французских писателей для обогащения и развития мирового литературного процесса.

Общее и особенное в развитии литератур разных стран мира. Национальное своеобразие французской литературы. Связь литературы с особенностями исторического развития страны, с историей ее народа.

Периодизация французской литературы. Франко-русские и русско-французские связи.


ЛИТЕРАТУРА 17 ВЕКА. КЛАССИЦИЗМ.

17 век – век промышленного переворота, успехов в развитии науки. Вера в «царство разума» и торжество разумного. Понятие «природы человека» и споры о человеке. Основные этапы в развитии литературы эпохи Просвещения. Выявление противоречий между просветительскими идеалами и реальными путями общественного развития. Основные литературные направления – классицизм.


ЖАН-БАТИСТ МОЛЬЕР – основоположник классицистической драматургии. Участие Мольера в общественно-политической жизни его времени и становлении нового театра. Воззрения Мольера на задачи литературного творчества. Комедии «Мещанин во дворянстве» и «Тартюф»-типичные классицистические комедии.


ЛИТЕРАТУРА 19 ВЕКА. РОМАНТИЗМ.

Романтизм в западноевропейской культуре как явление нового этапа в истории, начало которому положено Французской революцией 1789-1793 годов.

Романтический идеал в его соотношении с реальностью. Своеобразие французского романтизма, его развитие и проблематика. Стихотворения Альфонса де Ламартина. «Исповедь сына века» Альфреда де Мюссе.


ВИКТОР ГЮГО – первый французский романтик, сумевший не только показать колорит эпохи, но и обнажить социальные противоречия времени. Речь Гюго на Лозаннском конгрессе мира 1869 года. Стихотворения Гюго в русских переводах. Роман «Отверженные»- роман о несправедливости законов.


ФРЕДЕРИК СТЕНДАЛЬ – представитель направления критического реализма. Роман «Красное и черное» - новая школа в искусстве. Столкновение личности и общества в произведениях Стендаля.


ОНОРЕ ДЕ БАЛЬЗАК – крупнейший представитель критического реализма, наиболее полно и всесторонне отразивший жизнь французского общества 19 века. «Гобсек» и «Шагреневая кожа» как часть «Человеческой комедии».


ЭМИЛЬ ЗОЛЯ – глава натурализма, основоположник «экспериментального» романа. Концепция личности в романе «Жерминаль». Бальзаковские традиции.


ГИ ДЕ МОПАССАН – писатель-новеллист, продолжатель традиций Гюстава Флобера. Система образов и мастерство психологической детали в новелле «Пышка».


ПОЛЬ ВЕРЛЕН и французский символизм. Романтические мотивы в «Осенней песне», первый «романс без слов». АРТЮР РЕМБО-последователь Поля Верлена.


МОРИС МЕТЕРЛИНК – бельгийский драматург, писавший на французском языке, представитель символистской драмы. «Слепые» как образец «статичной» драмы. «Синяя птица».


ЛИТЕРАТУРА 20 ВЕКА.

20 век – эпоха мировых войн, революций, изменения соотношения сил на мировой арене. Судьбы человечества в эпоху НТР. Связь литературного процесса с происходящими в мире событиями.


АНТУАН ДЕ СЕНТ-ЭКЗЮПЕРИ. «Маленький принц» как философская сказка об истинных ценностях.









СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ


ТЕКСТЫ


Жан-Батист Мольер. «Мещанин во дворянстве».

Виктор Гюго. Стихотворения. «Отверженные» (отрывки).

Фредерик Стендаль. «Красное и черное» (отрывки).

Оноре де Бальзак. «Шагреневая кожа».

Эмиль Золя. «Жерминаль» (отрывки).

Ги де Мопассан. «Пышка» (отрывки).

Поль Верлен. «Осенняя песня».

Морис Метерлинк. «Синяя птица».

Антуан де Сент-Экзюпери. «Маленький принц».





УЧЕБНИКИ И ХРЕСТОМАТИИ


История всемирной литературы: В 10 т. М.. 1987.

Неустроев В.П., Самарина Р.М. История зарубежной литературы 18 века. М., 1974.

Пуришев Б.И., Божор Ю.И. Хрестоматия по зарубежной литературе 18 века. М., 1973.

Михальская Н.П. История зарубежной литературы 19 века. М., 1991.

Зарубежная литература 20 века. М., 1999.

Литературно-библиографический справочник

Арутюнова Ж.М. Работа с поэтическим текстом на уроках французского языка : практ.вопросы обучения иностр.яз. // Иностранные языки в школе. - 1996. - № 5. - С.42-45.

Гак, Владимир Григорьевич. Сравнительная типология французского и русского языков / В. Г. Гак. - 3-е изд. дораб. - М. : Просвещение, 1989.

Солодуб, Юрий Петрович. Теория и практика художественного перевода. – М. : Академия, 2005. - 296, [1] с. : табл. - Библиогр.:

Балли, Шарль. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 2001

Французско-русские словари













ТЕМАТИЧЕСКОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ


ТЕМА

ФОРМЫ РАБОТЫ

1.

Творчество Жана-Батиста Мольера. «Мещанин во дворянстве

презентация, лекция

чтение, последовательный фразовый перевод отрывка

2.

Творчество Жана-Батиста Мольера. «Мещанин во дворянстве».


перевод отрывка, сравнение с переводом автора

3.

Виктор Гюго. Стихотворения. «Отверженные».

чтение, групповая работа

4.

Виктор Гюго. Стихотворения. «Отверженные».

перевод отрывка, сравнение с переводом автора

5.

Критический реализм 1830-40-х годов. Фредерик Стендаль «Красное и черное».

лекция, чтение и перевод отрывков

6.

Оноре де Бальзак

«Шагреневая кожа».


презентация, чтение эпизодов

просмотр фильма

7.

Оноре де Бальзак

«Шагреневая кожа».


перевод отрывка, сравнение с переводом автора

8.

Литература конца 19 века. Эмиль Золя. «Жерминаль».


эвристическая беседа, чтение отрывков

9.

Литература конца 19 века. Эмиль Золя. «Жерминаль».


перевод отрывка, сравнение с переводом автора

10.

Ги де Мопассан как последователь

Г. Флобера. «Пышка».

эвристическая беседа, чтение и перевод отрывка, сравнение с переводом автора

11.

Поль Верлен и французский символизм. «Осенняя песня» Верлена и «Осенняя мелодия» Бодлера.


чтение и перевод, сопоставительный анализ

12.

Поль Верлен и французский символизм. «Осенняя песня» Верлена и «Осенняя мелодия» Бодлера.


перевод отрывка, сравнение с переводом автора


13.

Драматургия Мориса Метерлинка. «Синяя птица».


эвристическая беседа с элементами лекции,

14.

Драматургия Мориса Метерлинка. «Синяя птица».


перевод, сопоставительный анализ

15.

Антуан де Сент-Экзюпери. «Маленький принц»


лекция, чтение, последовательный фразовый перевод отрывка

16.

Антуан де Сент-Экзюпери. «Маленький принц»

перевод, сопоставительный анализ

17

Защита творческих работ.


презентация




Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!