Формирование культуроведческой компетенции
на уроках русского языка при изучении
лексики с национально-культурным компонентом значения.
Галимова Венера Камоловна
учитель русского языка и литературы
СОДЕРЖАНИЕ
1.Введение
2. Понятие культуроведческой компетенции в современном образовании
3. Формирование культуроведческой компетенции при обучении русскому языку.
4. Формирование культуроведческой компетенции на уроках русского языка при изучении единиц языка с национально-культурным компонентом значения
5. Методические рекомендации по формированию культуроведческой компетенции учащихся при обучении русскому языку в 6,7,9 классах
6. Заключение
7.Литература
8.Приложение
ВВЕДЕНИЕ
«Многонациональной российской школе предстоит проявить свою
значимость в деле сохранения и развития русского и родного языков,
формирования российского самосознания»
(Из Концепции модернизации российского Образования на период до 2010 года)
Трудно не согласиться с мнением, что образование воздействует на общество: его ценности, духовный и творческий потенциал.
К.Д.Ушинский видел воспитание и развитие личности в том, чтобы прививать уважение и любовь к родному языку: развивать дар слова, формировать умения слушать, говорить, читать, письменно оформлять свою мысль. Тут и внимание к орфографии, выразительности речи; изучению литературных образцов – словом, всему лучшему, что создано на русском языке народом и мастерами слова.
Особая роль в обновляющемся учебном процессе принадлежит филологическому образованию: русскому языку и русской литературе как предметам изучения и как явлениям национальной культуры. В современном мире русский язык может и должен восприниматься как особое национальное явление, воплощающее историческую и эстетическую память народа, источник знаний в разных областях культуры.
Вопросам национальной культуры в России сегодня уделяется большое значение. Многих просвещенных людей нашего времени волнует, не теряем ли мы своего богатого национального наследия, не деградирует ли молодое поколение, утрачивая связь с прошлым и слепо подражая западным «идеалам».
Задачи школы в целом - дать ученику возможность получить такое образование, которое не только обеспечит его необходимыми научными знаниями, практическими умениями и навыками, но и поможет осмыслить накопленные человечеством ценности и традиции.
Как же сделать каждый урок радостным и интересным? Как не только передать ребятам определенную сумму знаний, но и дать им возможность ощутить радость открытия?
Содержание стандарта ориентировано не только и не столько на обучение орфографии и пунктуации, сколько на формирование языковой и духовной культуры школьников.
Задача учителя словесности – передать, показать, донести учащимся то, что тысячелетиями накапливалось и вечно живет в слове: несметные сокровища человеческой мысли и опыт предыдущих поколений.
Программы по русскому языку, основанные на стандартах второго поколения немаловажное значение уделяют формированию культурологической компетенции на уроках русского языка и литературы.
В этой статье я хотела предложить некоторые методические рекомендации по формированию культуроведческой компетенции учащихся при обучении русскому языку в 6, 7, 9-х классах и показать на примере материала учебников пути её реализации.
Для достижения цели были определены следующие задачи:
- раскрыть понятие «культуроведческая компетенция»,
- конкретизировать содержание, формирующее культуроведческую компетенцию на примере изучения единиц с национально-культурным компонентом значения
- продемонстрировать возможности культуроведческого подхода при обучении русскому языку учебного комплекса Т.А.Ладыженской
Объект исследования - культуроведческая компетенция на уроках русского языка
Предмет исследования - пути формирования культуроведческой компетенции на уроках русского языка при изучении лексики с национально-культурным компонентом значения.
Методы научного исследования:
1)анализ различных точек зрения авторов на понятие культуроведческая компетенция;
2) аспектный анализ учебников;
5) описательный метод.
Практическая значимость: материалы данного исследования могут быть использованы при подготовке и проведении уроков русского языка.
Проблема отсутствия системы введения культуроведческой подхода при обучении русскому языку в школе доказывает актуальность темы данной методической работы (статьи) и требует серьёзного исследования.
Понятие культуроведческой компетенции в современном образовании
Традиционный урок русского языка, тесно привязанный к базовой программе и учебнику, постепенно уходит в прошлое. Развитие медиаобразования, аудиокниги, видеоуроки – все это подталкивает учителя искать новые формы изучения искусства слова.
Согласно Государственному образовательному стандарту обучение русскому языку как на базовом, так и на профильном уровнях осуществляется на основе компетентностного подхода.
Компетенция - это некий стандарт, идеал, перечень умений, к достижению которых стремится ученик; способность к выполнению какой-либо деятельности на основе приобретенных знаний, навыков, умений.
В соответствии с этим развиваются и совершенствуются коммуникативная, языковая, лингвистическая (языковедческая) и культуроведческая компетенции.
Родной язык, родная речь передают особые реалии национальной жизни, имеют многовековую историю, составляют предмет гордости носителей национального языка. Современные методисты (Е.А.Быстрова, С.И. Львова, Л.А.Ходякова, А.Д. Дейкина и др.) считают, что приобщение школьников к национально-нравственным ценностям народа возможно в процессе изучения русского языка. Однако на современном этапе это направление методики находится в стадии становления.
Поэтому в новом образовательном стандарте указывается на необходимость приобщения учащихся к национальной культуре своего народа в процессе изучения родного языка, основанном на культурологическом подходе, на формирование культуроведческой компетенции.
Культуроведческая компетенция – овладение языком как средством «приобщения к национальной культуре». Культуроведческая компетенция - это особый подход к обучению, ориентированный на культуру, способы ее передачи через посредство конкретного предмета (в нашем случае - русского языка).
Культуроведческая компетенция предполагает осознание языка как формы выражения национальной культуры, взаимосвязи языка и истории народа, национально-культурной специфики русского языка, владение нормами русского речевого этикета, культурой межнационального общения.
В стандарте основного общего образования (5-9 классы) содержание, обеспечивающее формирование культуроведческой компетенции, определено следующим образом:
- Отражение в языке культуры и истории народа
- Взаимообогащение языков народов России
- Пословицы, поговорки, афоризмы и крылатые слова
- Русский речевой этикет
- Культура межнационального общения
- Выявление единиц языка с национально-культурным компонентом значения в произведениях устного народного творчества, в художественной литературе и исторических текстах… [8]
Таким образом, культуроведческая компетенция в преподавании русского языка становится одним из важнейших средств духовно-нравственного развития школьника, формирования его национального самосознания и становления системы общечеловеческих ценностей.
Формирование культуроведческой компетенции на уроках русского языка.
Культуроведческая компетенция формируется через систему дидактического материала учебников, тексты которых содержат в себе культурологический и воспитательный потенциал русского языка, показывают тесную связь с историей, духовной культурой русского народа.
Школьники получают знания об истории языка, о речевом этикете, связи языка с национальной культурой, при этом важную роль играют тексты художественной литературы, которые являются одним из основных дидактических средств духовного и эстетического воспитания.
Е. А. Быстрова, А. Д. Дейкина, С. И. Львова, утверждают, что текст в контексте культуроведческой компетенции является не только материалом для упражнений и разборов, но и средством духовного и эстетического воспитания и обучения. Они считают возможным использовать систему текстов с национально – культурным компонентом, отражающих традиции, обычаи, быт, религию русского народа, в целом воссоздающий национальный культурный фон России. Особое место среди этих текстов занимают высказывания: цитаты из текстов, пословицы, поговорки.
Методисты предлагают следующие пути формирования культуроведческой компетенции учащихся.
Использование:
1) художественных текстов русской литературы;
2) искусствоведческих текстов;
3) произведений русских композиторов;
4) произведений русских художников;
5) русских пословиц и поговорок и загадок;
6) русской фоновой лексики;
7) высказываний русских лингвистов, ученых о языке;
8) материалов по этимологии;
9) сведений по истории языка и русистике;
10) работой с эпиграфами;
11) ситуативных упражнений;
12) изделий декоративно-прикладного искусства.
При осуществлении формирования культуроведческой компетенции каждый учитель сталкивается с некоторыми проблемами. При существовании нескольких авторских учебных комплексов по русскому языку каждый из них ещё только подстраивается под стандарт, если говорить о культуроведческом подходе. Обновленные учебники русского языка за 6, 7, 8 и 9 классы реализуют идею интегрированного обучения языку и речи, предполагающего формирование лингвистической и коммуникативной компетенции, а также привлечение большого объема сведений культурологического характера [5]
Как было сказано выше, в примерной программе по русскому языку на формирование данного вида компетенции отводится очень мало часов. Поэтому, как и многие учителя, я столкнулась с некоторыми проблемами:
• В авторской программе по русскому языку для 5 – 9 классов под редакцией М.Т. Баранова, Т.А. Ладыженской, Н.М. Шанского, по которой я работаю, не так много культуроведческих тем. Хотя если сравнивать содержание нового учебника со старыми изданиями, материал культурологического характера пополнился, но при этом не существует соответствующего методического пособия, который в полной мере решал задачу по формированию культурологической компетенции.
• В каком объёме преподносить культуроведческий материал, если строгих рамок его не определено.
Таким образом, учитель-словесник должен решить такие вопросы: ЧТО изучать и КАК изучать культуроведческий материал в школе.
На мой взгляд, разрешить эту проблему возможно, если систематически включать культуроведческий материал как на уроках, так и во внеурочную деятельность по предметам филологической направленности. В то же время такие сложности раскрывают перед учителем возможность творчески подходить к решению этого вопроса.
Над данной проблемой я работаю первый год, и мне пришлось задуматься над тем, какие формы работы можно применить для решения данной проблемы. В разделах школьного курса «Лексикология» и «Фразеология» слово становится объектом пристального внимания во всей полноте своих значений. Из огромного количества слов необходимо выбрать главные, ключевые слова-носители русской культуры; слова-концепты и слова-реалии русской культуры (по Ю. С. Степанову)
Центральное место среди слов-концептов занимают концепты, связанные с морально-нравственными оценками человека: «Истина», «Ложь». «Добро», «Зло», «Свобода», «Судьба».
Не менее значимы и слова, обозначающие предметы, понятия, явления, характерные для истории, культуры, быта русского народа и не встречающиеся у других народов.
Из числа этих базовых, или ключевых слов наиболее интересны слова, несущие наряду с культурной и воспитательную функцию: Родина, Россия, совесть, дом, хлебосольство, честь, милосердие и др.
Поэтому в дальнейшем я планирую продолжить работу по отбору культурных концептов и слов-реалий русской культуры, с которыми учащиеся могут ознакомиться, или выполнить такие виды работ, как учебное исследование, учебный проект и др. Выполнение подобных заданий способствует развитию творческого мышления, обучают решению различных задач, развивают самостоятельность и творческие способности
Формирование культуроведческой компетенции на уроках русского языка при изучении единиц языка с национально-культурным компонентом значения
Как же на уроках русского языка организовать работу над формированием культуроведческой компетенции, например, при изучении единиц языка с национально-культурным компонентом значения?
Национально-культурный компонент значения (от лат. componens составляющий) - компонент значения слова, несущий информацию о национальной культуре народа.[9]
Как известно, язык, как одним из основных признаков нации, выражает культуру народа, который на нём говорит, т. е. национальную культуру.
Многие языковые единицы отражают представления носителей языка об окружающем их мире, впитывают особенности культуры, традиций и обычаев народа.
В русском языке намечены три группы слов с национально-культурным компонентом значения: 1) Слова, значение которых отражает бытие русского народа, представляет его настоящее и прошлое (факты, явления традиционного и современного русского быта, традиции, обычаи). 2) слова, значение которых отражает своеобразие русской языковой картины мира; слова, характеризующие сферу человеческих общественных и родственных отношений и др.; 3) слова с эмоционально-экспрессивным компонентом значения.[2]
Эти группы слов могут рассматриваться при изучении таких тем, как «Слово и его лексическое значение», «Как определять лексическое значение слова», «Сколъко лексических значений имеет слово», «Что такое профессиональные и диалектные слова», «О чем рассказывают устаревшие слова», «Общеупотребительные слова», «Диалектизмы», «Жаргонизмы», «Устаревшие слова», «Новые слова», «Исконно-русские и заимствованные слова», «Фразеологиэмы», «Этимология слов».
Например, в 6 классе можно провести нетрадиционный урок-представление по теме «Диалектная лексика». Цель урока: познакомить учащихся с диалектной лексикой как особым пластом русского языка, развить интерес к живой народной речи и устному поэтическому творчеству. Можно использовать народную музыку, игру.
При изучении темы «Архаизмы. Историзмы. Заимствованные слова» можно попросить ребят выписать из сказок А.С.Пушкина слова, которые отражают быт русского народа, его обычаи, традиции. Например:
Задание: Выпишите группы слов, называющие 1) предметы быта,
2) одежды, 3) пищи, 4) помещения.
На уроках русского языка был проделан лексический анализ слов, значение которых отражает внешние реалии русского быта на примере произведений А.С.Пушкина.
Своеобразие русской языковой картины мира можно предложить ребятам раскрыть на материале фразеологических единиц, отражающих культурные установки русского народа. Можно провести урок-викторину «Праздник фразеологизмов».
- Скажите, о каких качествах человека и их оценке говорят фразеологизмы:
1) Наше дело сторона. Бросать слова на ветер. Моя хата с краю, ничего не знаю;
- Скажите, какие особенности языковой картины мира отражают русские фразеологизмы?
1. Французы говорят: «когда у кур будут зубы», англичане - «когда полетят свиньи», немцы - «когда собаки залают хвостами. А что говорят русские? (Когда рак на горе свистнет.)
В процессе изучения слов проводится работа со словарями, ассоциативный эксперимент, сопоставление ассоциативных рядов слов, перевод на другие языки.
Большое воспитательное значение имеет работа со словарями.
Работа со словарями формирует у учащихся умение выявлять слова с национально-культурным компонентом значения, а также умение отбирать необходимый материал из справочной литературы. Умение пользоваться различными словарями – одно из условий формирования культуроведческой компетенции.
Изучение третьей группы слов с национально-культурным компонентом включает работу с образными средствами языка, эмоционально окрашенными словами, со словами, имеющими экспрессивные оттенки.
Этот раздел нашёл воплощение в уроках, например, урок русского языка на тему «Москва – сердце России» (9 класс), а также в анализе слов «берёза», «Москва», «хлеб», «Дом», «народ», «совесть», «память» и других упражнениях.
Таким образом, многие языковые единицы, такие как историзмы, архаизмы, просторечные слова, заимствования, пословицы, поговорки, фразеологизмы отражают представления носителей языка об окружающем их мире, впитывают особенности культуры, традиций и обычаев народа.
Наши наблюдения над языком как хранителем знаний о культуре народа – носителя языка – постоянно идут в 2 направлениях: от слова к тексту и от текста к слову.
Методические рекомендации по формированию культуроведческой компетенции учащихся при обучении русскому языку.
Как же современный учебник формирует культуроведческую компетенцию учащихся?
Современный действующий учебник по русскому языку предлагает самые разнообразные пути формирования культуроведческой компетенции.
Учебник Т.А.Ладыженской для 6-7 класса выдержан, если можно так выразиться, в национальном духе: многие упражнения – отрывки из русских народных сказок, пословицы. На уроках, работая с текстами, с малыми жанрами, нужно обращать внимание на умение русского народа метко и образно выражать мысли словами.
В упражнениях учебников много текстов - описаний природы классиков русской литературы, систематическая работа с такими образцами позволяет перейти к составлению собственных сочинений “Любимый уголок природы”, “Мой город”, “Улица моего детства”.
В учебнике для 6 класса авторы предлагают множество текстов, посвящённых словам с национально-культурным компонентом значения: заря, хлеб-соль, росинка, Россия, Москва, труд, красота и другие. Чтобы научить ребят выявлять слова с национально-культурным компонентом значения, к этим упражнениям подхожу с заданиями:
- определи прямое и переносное значение слова по толковому словарю
- подбери пословицы, фразеологизмы, крылатые слова, афоризмы, пользуясь различными словарями (смотри Приложение )
Умению выявлять слова с национально-культурным компонентом значения способствуют также и тексты в учебниках 8-9 классов (Л.А.Тростенцовой, Т.А.Ладыженской и др.).
В целях сформированности культуроведческой компетенции по выявлению слов с национально-культурным компонентом значения учащиеся 7-9 классов писали домашние сочинения, посвященные словам дом, любовь, семья, дружба, природа, лето, каникулы, самоцветы, благодарность, слова восхищения.
На уроках стараюсь, если можно, использовать работу с пословицами, поговорками, афоризмами, крылатыми словами, фразеологизмами. Специальных уроков не создала, но предлагаю ряд упражнений, которые постоянно включаю в свои уроки (Приложение).
В идеале все уроки русского языка должны носить культуроведческую направленность. Но собственно культуроведческих уроков мало, а в старших классах на их проведение очень трудно найти время в силу небольшого количества часов, отведенных Программой, а также в силу объёмного и сложного изучаемого материала. Выход все же найти можно, построив обучающий урок на культуроведческом материале.
Таким образом, можно не ограничиваться двумя уроками формирования культуроведческой компетенции в каждом классе (6 - 9), а построить любой урок на культуроведческом материале или вводить культуроведческий материал фрагментарно как иллюстрацию к языковому материалу. А делать это необходимо, чтобы воспитывать в учащихся любовь к родному языку и гордость за свой великий народ.
Как можно вычислить степень сформированности национального самосознания, культурологической компетентности?
Если опираться на «Требования к уровню подготовки учащихся по русскому языку», а именно по формированию культуроведческой компетенции, то «выпускники основной школы должны:
- знать и соблюдать нормы речевого этикета,
- уместно использовать паралингвистические средства общения,
- объяснять с помощью словаря значение слов с национально-культурным компонентом значения».
На своих уроках и во внеурочной деятельности большое внимание уделяю повышению уровня духовно-нравственного развития обучающихся. Для достижения этих целей разрабатываю и провожу такие формы уроков: уроки-праздники, исследования, уроки-путешествия и другие.
С желанием ребята участвуют в олимпиадах, и в научной конференции, посвящённой исследовательской деятельности по русскому языку и литературе, где они знакомят других ребят с результатами своих работ, тренируются в публичной речи.
Хочется отметить участие наших обучающихся в международной НПК школьников на языках народов РФ в г. Казань по теме «Как колыбельная нежна, как колыбельная нужна!», «Эпистолярное творчество» и другие. Эти работы были изданы в сборнике материалов «Развитие и сохранение национальных языков в поликультурном обществе».
В дальнейшем я планирую использование исследовательских работ и проектов применительно к формированию культурологической компетенции, которое невозможно без интеграции с другими учебными предметами, такими как история, обществознание, мировая художественная культура.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Воспитание духовно-нравственного начала тесно и неразрывно связано с развитием самосознания учащихся, сознанием ими своих национальных корней, потребности любви к Родине и народу.
Народ жив, пока жива его национальная культура: язык, обычаи, предания, легенды, искусство и, конечно, литература.
Уроки могут преследовать в качестве главной цели формирование языковой, коммуникативной или лингвистической (языковедческой) компетенции. Но, построенные на культуроведческом материале, они имеют право, на наш взгляд, называться культуроведческими. Мысль о невозможности формирования на уроке русского языка какой-то одной компетенции подчёркивается в Федеральном компоненте государственного стандарта основного общего образования: «Безусловно, в реальном учебном процессе формирование указанных компетенций происходит в тесной взаимосвязи» [8].
Истинный же результат по формированию у детей национального самосознания, утверждения патриотизма, гордости за свой народ – создателя великого языка – покажет время: вырастут ли наши ученики достойными гражданами своей Родины.
Надо беречь и развивать язык, совершенствовать и возвышать его как средство общения, орудие мысли. Тогда поднимется и уровень культуры, и будет накапливаться богатство добрых отношений между людьми, будут укрепляться нравственные устои жизни.
Основная литература.
1. Дейкина А.Д., Ходякова Л.А. Культуроведческий подход в преподавании русского языка: Журнал «Русский язык в школе» № 3, 2003.
2. Пашкова Е.И. Лексика с национально-культурным компонентом значения на уроках русского языка: Журнал «Русская словесность» № 5, 2008.
3. Русский язык: Учебник для 6 класса общеобразовательных организаций с прил.на электронном носителе в 2 ч / М.Т.Баранов, Т.А.Ладыженская, Л.А.Тростенцова и др. – М.: Просвещение, 2014.
4. Русский язык: Учебник для 7 класса общеобразовательных организаций / М.Т.Баранов, Т.А.Ладыженская, Л.А.Тростенцова и др. – М.: Просвещение, 2014.
5. Русский язык: Учебник для 9 класса общеобразовательных учреждений /Л.А.Тростенцова, Т.А.Ладыженская, А.Д.Дейкина, О.М.Александрова; науч. Ред. Н.М.Шанский. – М.: Просвещение, 2015.
Дополнительная литература.
6. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) М.: Издательство ИКАР. Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. 2009.
7. Федеральный базисный учебный план (приказ Минобразования России «Об утверждении федерального базисного учебного плана для образовательных учреждений Российской Федерации, реализующих программы общего образования» от 9 марта 2004 г. № 1312).
8. Федеральный компонент государственного стандарта общего образования (см. приказ Министерства образования РФ от 05.03.2004г. №1089 «Об утверждении федерального компонента государственных образовательных стандартов начального общего, основного общего, и среднего (полного) общего образования»)
9. Комарова Ю.В Приемы формирования культуроведческой компетенции школьников на основе текстов художественной литературы. http://old.iro.yar.ru/pnpo/uch08/36.doc
10. http://ru.wikipedia.org/wiki/
11. Интернет-ресурсы
Приложение
I. Изучение лексики.
Историзмы, архаизмы.
При изучении данной темы учитель может предложить детям задания, подобные следующим:
1. Определите, как соотносятся величины веса золотника, пуда, фунта. Узнайте, какое расстояние обозначалось наименованиями пядь (пядень), аршин, сажень, вершок. Объясните иносказательный смысл пословиц.
1) Фунт пуду уступает. 2) Болезнь ходит пудами, а уходит золотниками. 3) Жили сажень, доживать пядень. 4) От горшка два вершка. 5) Для друга семь верст не околица. 6) Семи пядей во лбу.
2. Определите по словарю значение выделенных слов. В каких ситуациях можно употребить приведенные пословицы?
1) На одном вече да не одни речи. 2) Иное от книг, иное от ендовы. 3) Поделом татю кнут.
Обратим внимание учащихся на то, что историзмы не имеют (и не могут иметь) синонимов в современном языке.
В ходе изучения архаической лексики учащимся могут быть предложены следующие задания:
1. Выделите среди приведенных пословиц и поговорок те, в которых есть архаизмы, обозначающие: а) абстрактные понятия, б) старые названия букв кириллицы, в) названия частей тела человека. Объясните значение архаизмов и смысл пословиц.
1) Не суйся, буки, наперед аза. 2) Всуе законы писать, когда их не исполнять. 3) Смирен – смирен, а не сунь перста в рот. 4) Не говори обиняком, говори прямиком. 5) Руки фертом, ноги прописным азом. 6) Видит око далеко, а ум еще дальше. 7) Где верхом, где пешком, а где на карачках. 8) С молитвою в устах, с работою в руках. 9) Жива душа калачика чает. 10) Простота, чистота, правота – наилучшая лепота.
2. Подберите синонимы к архаическим глаголам. В каких стилистических целях употреблены они в составе следующих пословиц и поговорок?
1) В беде не унывай, на бога уповай. 2) Застала зима в летнем платье, а мы чаяли – и зимы не будет. 3) Язык мой – враг мой: прежде ума глаголет. 4) Дураков не орют, не сеют, сами родятся. 5) Кто как ведает, тот так и обедает.
3. В каком устаревшем значении употребляются в пословицах многозначные слова живот, доля, язык, глагол, брань? Объясните значение пословиц.
1) Ни кола ни двора, ни мала живота. 2) После брани много храбрых. 3) Бог дал живот, даст и здоровье. 4) Притча во языцех. 5) Хорошо тому жить, чья доля не спит.
4. В каких значениях употребляются выделенные слова в составе следующих поговорок?
1) Орать так не в дуду играть. 2) Много чаешь, да ничего не знаешь. 3) Никто не ведает, как бедный обедает. 4) Не на живот, а на смерть. 5) Все животы наши нищий в котомке унесет.
При изучении диалектизмов можно использовать следующие задания:
1. Распределите диалектные слова по частям речи. По Словарю В. И. Даля определите их значение в составе пословиц:
1) Без перевясла и веник рассыпется. 2) Москву слезами не расквелить. 3) Кто голдобней, кто молчанкой берет. 4) Всугонь гостя не употчуешь. 5) Парень он басенькой, зовут его Васенькой. 6) Много знай, да мало бай. 7) Ты от горя прочь, а оно тебе вскочь.
2. Поясните лексическое значение диалектных слов в следующих пословицах и поговорках. В каких ситуациях можно употребить эти изречения?
1) Не боится волк собаки, а боится звяги. 2) Грунью от смерти не уйдешь. 3) По капельке море, по волотке стог. 4) Клади в зепь орехи, да гляди, нет ли прорехи.
II. Изучение орфографии.
При изучении данной темы учитель может предложить детям задания, подобные следующим:
1. Прочитайте пословицы и поговорки разных народов. Назовите форму выделенных глаголов, спишите, ь подчеркните.
1) Воду толочь – вода и будет. (Русская.) 2) Трудно ли пересечь канал тому, кто пересек море. (Малаяльская). 3) Пытается из песка масло извлечь. (Сингальская). 4) Люблю греться, да боюсь обжечься. (Русская). 5) Из одной хворостине трудно разжечь огонь, одного сына трудно воспитать. (Китайская).
2. Спишите пословицы и поговорки, подчеркните глаголы в неопределенной форме с ь после шипящих на конце. Выразите свое отношение к содержанию первой пословицы. Приведите свои примеры пословиц о дружбе.
1) Одежду не беречь – порвется, дружбу не хранить – оборвется. (Тувинская.)2) Тщеславие всем готово пренебречь и ради славы может дом поджечь. (Калмыцкая.)3) Все доброхоты, а в беде помочь нет охоты. (Русская). 4) С малого начинай, чтоб высокого достичь. (Армянская.)
3. Определите, где выделенные слова являются глаголами, а где – существительными. Найдите пословицу, близкую по смыслу русской пословице.
1) Хитро сколотил ведро: клепки под лавку, а обруч в печь – не будет течь. (Русская.) 2) У двух конопатчиков лодка всегда дает течь. (Китайская.) 3) Не о том речь, что некуда лечь, а о том речь, что нечего печь. (Русская.)
4. Спишите пословицы, вставляя вместо точек выделенные глаголы в начальной форме. Подчеркните пословицы, говорящие о бесполезном занятии.
1) Высекает мудрость человечья поговорки – искры красноречья. (Калмыцкая.) 2) Чем огонь просить, лучше его самому… (Японская.)
3) Сгорел в пламени, которое сам разжег. (Персидская.) 4) Обгорелые дрова легко… (Японская.)
5) Ты что делаешь? – Ничего. – А ты что? – Да я ему помогаю. (Русская.) 6) Опоздавший … до еды охоч. (Туркменская.)
5. Спишите пословицы и поговорки. Подчеркните ь в глаголах 2-го лица ед. числа. Какая из пословиц вам особенно понравилась и почему? Ответ аргументируйте.
1) Не всегда говори то, что знаешь, но всегда знай то, что говоришь. (Русская.) 2) Плывешь по реке – следуй ее изгибам, входишь в дом – следуй его обычаям. (Вьетнамская.) 3) Любишь жизнь – дорожи временем. (Эстонская.) 4) Изучая старое – узнаешь новое. Японская) 5) Толку зерно я, а пыхтишь ты. (Курдская.) 6) Покупаешь коня – смотри на его зубы; заводишь друга – смотри в его сердце. (Китайская.) 7) Помашешь косой – будет сладок покой. (Болгарская)
6. Спишите пословицы, вставляя вместо точек нужные по смыслу глаголы в форме 2-го лица ед. числа наст. времени. Составьте (устно) короткий диалог, последней фразой которого стала бы третья пословица.
1) Помогая другим, – … себе. (Монгольская.) 2) Выбирай писателя, как … друга. (Английская.) 3) … кататься, люби и саночки возить. (Русская.) 4) Шутку … над Фомой, так люби и над собой. (Русская.) 5) … – не делай, сделал – не бойся. (Монгольская.)
7. Спишите пословицы, вставляя вместо точек нужные по смыслу глаголы из скобок в форме 2-го лица ед. числа. Одну из пословиц – советов прокомментируйте.
1) Воду, что рядом течет не … (ценить). (Узбекская.) 2) Когда … (спешить), всегда на пути холмов много. (Монгольская.) 3) Если… (любить) меня, люби и мою собаку. (Английская.) 4) Когда новый ботинок начинает жать, … (вспомнить) старый. (Английская.) 5) … (хотеть) есть калачи, так не сиди на печи. (Русская.) 6) … (идти) рыбу ловит, барии сеть. (Японская.) 7) В каком народе … (жить), того и обычая держись.
8. К каждой пословице из I части подберите и запишите близкую по смыслу пословицу из II части.
I. 1) Как аукнет…ся, так и откликнет…ся. (Русская.) 2) Слово – не воробей: вылетит – не поймаеш… . (Русская.) 3) Друзья познают…ся в беде. (Русская.) 4) Лож… на тараканьих ножках: того и гляди подломят…ся. (Русская.) 5) Куда ветер подует, туда и он клонит…ся. (Русская.)
II. 1) Как вода на блюде: куда наклониш…, туда и льет…ся. (Осетинская.) 2) С обманом позавтракаеш…, но ужинать уже не придет…ся. (Румынская.) 3) На вопрос: кто друг, кто нет, в трудный час найдешь… ответ. (Таджикская.) 4) Слово – стрела: выпустиш… – не вернеш… . (Грузинская.) 5) Что посееш…, то и пожнеш…; что скажеш…, то и услышиш… .(Армянская.)
9. Спишите пословицы и поговорки. Подчеркните ь в глаголах повелительного наклонения.
1) Не отмерив, не режь. (Персидская.) 2) Хлеб – соль ешь, а правду – матку режь. (Русская.) 3) Ешьте, пейте, да дело разумейте. (Белорусская.) 4) Не тычь носа в чужое просо. (Русская.) 5) Сначала взвесь, потом отважься; сначала подумай, потом скажи. (Немецкая.)
10. Выпишите пословицы и поговорки, в которых глагол есть ("принимать пищу”) стоит в форме повелительного наклонения. Найдите пословицу, которая близка по смыслу пословице Дают – бери, бьют – беги.
1) Самое вкусное блюдо то, которое ешь голодным. (Эфиопская.) 2) Ешь, да не объедайся; говори, да не заговаривайся. (Вьетнамская.) 3) Увидел хлеб – ешь, увидел палку – беги. (Турецкая.) 4) Ешь пироги с грибами, а язык держи за зубами. (Русская.) 5) Ешь, как мужчина, берись за дело, как лев. (Эфиопская.) 6) Ешь вволю, а пей в меру. (Английская.) 7) Веселишься, ешь да пьешь – так любой дружок хорош, а в день горя хороша только близкая душа. (Татарская.)
11. Выпишите пословицы и поговорки, в которых существительные 3-го скл. речь, мышь стоят в им. падеже ед.числа.
1) Краткая речь – хорошая речь. (Немецкая.) 2) Если правды нет в твоей груди, к людям речь держать не выходи. (Калмыцкая.) 3) Хорошую речь хорошо и слушать. (Русская.) 4) Хочешь узнать человека – вслушайся в его речь. (Китайская.) 5) Так речь была усердна и красна, что сбила сливки из воды она. (Калмыцкая.) 6) Речь – образ души. (Латинская.) 7) В своей норе и мышь подобна льву. (Лезгинская.) 8) Из лап голодной кошки мышь не ускользнет. (Армянская.) 9) Перекопал гору, а выкопал мышь. (Индийская.) 10) Мышь рыла, рыла и до кошки дорылась. (Грузинская.)
12. Выпишите пословицу, в которых существительное печь стоит в вин. падеже ед. числа
1) Пеки, пока печь горяча. (Туркменская.) 2) Осердясь на блоху, да и шубу в печь. (Русская.) 3) В доме, где дымит печь, прожить можно, а где злоба пышет – не проживешь. (Японская.)
13. Спишите пословицы и в каждой из них определите падеж существительного ручей; подчеркните мягкий знак.
1) Слово вымолвит, что ручей журчит. (Русская.) 2) Нужно наклониться, чтобы из ручья воды напиться. (Украинская.) 3) Его красноречье ручью подобно. (Японская.) 4) Кто идет за ручьем, тот доходит до колодца. (Немецкая.)
III. Изучение пунктуации.
1. Восстановите пословицы при списывании. В записанных предложениях подчеркните грамматические основы, расставьте недостающие знаки препинания. В каких случаях вы поставили тире? Почему? Каковы причины отсутствия тире в остальных предложениях?
1) Доброе дело… 2) Ум одежда… 3) Дружба с хорошим человеком свет… 4) Длинный язык это лестница… 5) Москва…6) Мир что огород…
Материал для справок: …половина дела; … дружба с плохим человеком змеиный яд; … по которой в дом входят несчастье; … которая никогда не износится; … всем городам мать; …в нем все растет.
2. Спишите пословицы, заканчивая их. Благодаря какой особенности пословиц это возможно? Расставьте недостающие знаки препинания, объясните пунктуацию в записанных предложениях.
1) Мир освещается солнцем, а человек… 2) ложь стоит на одной ноге, а правда … 3) Мудрец обвиняет себя, невежда… 4) Змея один раз меняет кожу, а предатель…
"Особенности лексического состава языка"
Задание 1
Постарайтесь проникнуть в творческую лабораторию писателей и "угадать", какое из заключенных в скобки слов было ими использовано.
1) Владимир встал и пошел искать дороги домой, но еще долго (блуждал – бродил) по незнакомому лесу, пока не попал на тропинку, которая и привела его прямо к воротам дома. (А. С. Пушкин)
2) Горные (верхушки – вершины) спят во тьме ночной. (М. Ю. Лермонтов)
3) В гостиной сидела старушка с добреньким и худеньким лицом, робким и печальным (взглядом – взором). (И. С. Тургенев).
4) Дипломат говорил спокойно и величаво, развивая какую-то (идею – мысль). (Ф. М. Достоевский)
5) Белинский (владел – обладал) необыкновенной проницательностью и удивительно светлым взглядом на вещи. (Н. А. Добролюбов)
6) Даша взяла горсть камешков и не спеша (бросала – кидала) их в воду. (А. Толстой)
Дидактический материал.
Подобрать к старославянизмам русские соответствия
Рождение (рожать), здравый (здоровый), злато (золото), краткий (короткий), млат (молоток) влачить (волочить), бразды (борозды), драгой (дорогой), средний (середина), злато (золото), чреда (череда), кладезь (колодец), глава (головной), нрав (норов), страж (сторож), млеко (молоко), глад (голод), блато (болото), бред (бередить), младой (молодой), оградить (город), страна (сторона), вождь (вожатый), чрез (через), власть (волость).
Дидактический материал по теме «Фразеологизмы»
Фразеологизмы, заимствованные из старославянского языка (их сравнительно немного):
Ничтоже сумняшися – (нисколько не колеблясь, ни перед чем не останавливаясь)
Как зеницу ока – (очень заботливо, тщательно беречь)
Не от мира сего – (не такой, как все)
Притча во языцех – (становиться, являться, считаться с чем-либо). Во языцех – старая форма мн .числа от слова язык с заменой смягченного заднеязычного (к) свистящим (ц)
Во время оно – (очень давно, в незапамятное время)
святая святых (1 особо охраняемое, недоступное помещении; 2 место, которое является очень дорогим, любовно хранимым и чтимым; 3. нечто самое важное, дорогое, заветное, глубоко сокровенное)
Бить челом – (жаловаться на кого-либо)
Око за око, зуб за зуб (мстить)
От младых ногтей (смолоду, с самых ранних лет)
Из уст в уста – (от одного человека к другому передавать, сообщать, переходить; о новостях, слухах, волнующих всех событиях)
Старославянские фразеологизмы закрепились в русском языке после введения христианства на Руси. Чаще всего они имеют книжный характер. Таковы, например, притча во языцех – предмет всеобщего обсуждения, ищите и обрящете –ищите и найдите, метать бисер перед свиньями – «напрасно доказывать что-то людям, которые не могут этого понять и оценить» и др.
1) Прочитайте отрывок, найдите в нем старославянизмы. По каким признакам вы их узнали? С какой целью А. С. Пушкин использует их в своей поэме «Медный всадник»?
Прошло сто лет, и юный град,
Полношных стран краса и диво,
Из тьмы лесов, из топи блат
Вознесся пышно, горделиво
13