Просмотр содержимого документа
«Формы взаимодействия учителя с семьей»
Сравнение двух народных сказок Англии и России. «Маша и Три Медведя» и «Goldilocks and the three Bears»
Сравнение двух народных сказок Англии и России. «Маша и Три Медведя» «Goldilocks and the three Bears»
Актуальность нашего исследования:
В наши дни английский язык превратился в международный язык общения. Знания английского языка становятся неотъемлемой частью современной жизни. Для того чтобы освоить английский язык, мало одного знания грамматики. Необходимо постоянно пополнять свой словарный запас и применять новые слова на практике. Поэтому чтение англоязычной литературы является одним из важнейших аспектов эффективного обучения. Именно через него мы узнаем новые слова и выражения, необходимые нам для свободного общения.. Самые лёгкие для чтения тексты – сказки, без сложных слов, оборотов, интересные и занимательные, читаются они легко. Понять сказку без знания некоторых слов гораздо легче, чем другуюл итературу.. Во все времена было интересно изучать творчество разных стран. Сравнивая сказки русского и английского фольклора, можно найти много любопытных фактов. Это, несомненно, помогает в изучении культуры стран, а также даёт возможность пополнить словарный запас.
Цель работы: Сравнить русскую народную сказку «Три медведи» и английскую народную детскую сказку «Goldilocks and the Three Bears».
Задачи:
- Изучить русскую народную сказку «Маша и три медведя» и английскую народную детскую сказку «Goldilocks and the Three Bears».
- Проанализировать особенности русской и английской народных сказок.
- Найти общие и отличительные черты этих сказок
Объект: Русская и английская народная сказки.
Предмет: общие и отличительные черты русских народных и
английских народных сказок.
Методы исследования:
- Изучение литературы
- Работа с ресурсами Интернет
- Сопоставление роли, сюжета, строения, морали, характеристик главных героев
Гипотеза:
- Я предполагаю, что если знать сравнительные особенности русской и английской сказок, то можно глубже разобраться в композиции сказки, художественных средствах языка.
Происхождение слова русcк. «сказка» и англ. «fairy tales»
Fairy tales -рассказы феи. Добрая фея рассказывает истории, а дети учатся, как нужно поступать в той или иной ситуации.
Сказка – указывать, показывать, наказ. Человек, посредством наказания, получает, наущение, что так в будущем делать нельзя.
Отличия сказок
Маша и три медведя
- Маша – персонаж из жизни
- Имена у каждого героя
- Есть зачин
- Много эпитет
- Употребляется разговорная лексика
- Суффиксация
Goldilocks and Three Bears
- Златовласка – вымышленная девочка с золотыми волосами
- Нет зачина
- В тексте одни и те же прилагательные
Общее в сказках
Маша и три медведя
Goldilocks and Three Bears
- Сюжет
- Небольшие по объёму
- Легко читаются
- Доступны
- Трехкратность ситуаций
Выводы
На первый взгляд, особых различий мы не заметили, русская сказка по сюжету схожа с английской, только русская сказка более живая, яркая, образная и эмоциональная. В ней больше эпитетов. Видимо, это связано с древней традицией рассказывания сказки под музыку и её театрализацией. И, конечно же, зависит от нашего «могу чего и великого русского языка», необычайно богатого своими оттенками.
Список использованных источников:
1. Английские народные сказки. Составление и перевод Н. Шеришевской. М., 1977.
2. Афанасьев А.Н. Народные сказки. В 3 тт. М., 1992.
3. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Русский язык, 1980.
4. Нечаев А.Н. Сказки. М. 2001
5. Пропп В.Я. Русская сказка М 1987
6. Тонков В.А. Русский и английский фольклор. 2002
7. Интернет сайт www.wikipedia.ru