Иностранные языки как средство формирования коммуникативной компетенции учащихся
"В классической русской гимназии дети изучали
латынь, греческий, английский, немецкий,
французский языки. Люди были с высочайшим
интеллектом, с огромной перспективой.
Человеком, который знает два языка,
управлять и манипулировать сложнее", -
Максим Шевченко.
Интегративные процессы в социально-экономической и политической сферах жизни современного общества создали благоприятные условия для изучения иностранных языков и наполнили обучение новым содержанием. Поэтому основной задачей российской школы является подготовка учащихся к взаимодействию с полилингвальным и поликультурным миром. Следовательно, перед школьниками стоит задача овладения иностранными языками (как правило, двумя-тремя), ибо от этого во многом будет зависеть успешность их профессиональной карьеры, а возможно и личная жизнь, как жителя новой объединенной Европы.
В современной педагогической литературе двуязычие или «билингвизм» понимается как владение более чем одним языком и применение их на практике, причем как степень владения тем или иным языком, так и функциональное распределение языков в той или иной сфере взаимодействия и общения могут быть различными. Можно говорить о билингвизме:
рецептивном (когда человек владеет только умениями восприятия содержания текста на иностранном языке);
репродуктивном (когда учащийся может не только воспринимать, но и воспроизводить вслух или про себя прочитанное или услышанное им);
продуктивном (т.е. человек умеет не только слушать, читать и воспроизводить услышанное или прочитанное, но и активно говорить на иностранном языке).
Обязательная ежегодная итоговая аттестация учащихся по иностранному языку показывает, что на продуктивный уровень владения иностранными языками выходят до 80% учащихся. Многие из них были победителями и призерами городских олимпиад и декады наук по иностранному языку. Именно эти учащиеся успешно сдали вступительные экзамены в вузы Москвы и выбрали факультет иностранных языков МГОПИ. Кроме понятий, соотносимых со степенью (уровнем) владения языком «билингвом», в научно-педагогической литературе существуют понятия «чистый билингвизм» (т.е. приобретенный в естественной двуязычной среде) и «смешанный билингвизм» (когда в одной и той же речевой ситуации человек употребляет то один, то другой язык).
В зависимости от того, когда и в какой последовательности человек овладевает речевыми механизмами на иностранном языке, можно говорить также о координативном билингвизме (овладении вторым языком начинается в детстве в условиях двуязычной среды) и о субординативном билингвизме (т.е. второй язык изучается в искусственных условиях и через посредство родного языка).
Овладение несколькими (двумя) иностранными языками сопровождается билингвистическим развитием личности, под которым понимается процесс перестройки речевых механизмов человека для взаимодействия, а позже и для параллельного использования двух и более языковых систем, что на первых этапах усвоения языка требует формирования навыка переключения с языка на язык, а на более поздних – нейтрализации одной системы для создания более благоприятных условий функционирования другой системы. Наши учителя, работающие во вторых классах, отмечают, что на начальном этапе овладения языком, ребята допускаются переключение с лексики одного языка на другой. Социокультурное билингвистическое развитие учащихся направлено на расширение миропонимания школьников, совершенствование их коммуникативной культуры и духовного потенциала, формирование потребности в самообразовании и саморазвитии. Социокультурные реалии, с которыми знакомятся учащиеся в процессе овладения иностранными языками, составляют базу для осознанного общения на межкультурном уровне, для овладения общечеловеческими ценностями, для умения постичь отечественную культуру в контексте мировой.
Коммуникативно-ориентированнное обучение иностранному языку должно учитывать особенности реального общения. Под реальным общением понимается не просто передача и сообщение информации познавательного и аффективно-оценочного характера, обмен знаниями, навыками и умениями, а, прежде всего, обеспечение взаимопонимания людей в процессе речевого взаимодействия.
При одновременном изучении двух иностранных языков возникают лингвистические трудности, которые преодолеваются учащимися достаточно успешно, поскольку параллельно с формированием и развитием речевых умений идет и овладение основными грамматическими понятиями – артикль, падеж, спряжение и т.п. По сравнению с немецкой английская грамматика представляется учащимся, особенно на первых порах, существенно более простой (отсутствие рода и падежей существительных, упрощенная система спряжения глаголов, меньшее количество местоимений и т.п.).
Все это способствует формированию положительной мотивации учащихся к изучению иностранного языка. Между тем имеют место трудности, связанные, прежде всего с фонетическими особенностями английского языка и с правилами чтения, которые успешно преодолеваются за счет интенсивного тренинга. Подобные проблемы неизбежно возникают при одновременном изучении практически любой пары языков.
В процессе изучения двух иностранных языков учащиеся проводят сопоставления не только в лексике и грамматике, но и социокультурных и бытовых реалиях соответствующих стран: принятые в них обращения, описание основных событий истории и др. При этом совершается переход от стереотипа «у них не так, как у нас», зачастую возникающего при изучении одного языка, к представлению «у разных народов по-разному». Параллельно с этим происходит и процесс фактического переосмысления на новом уровне явлений отечественной культуры. Постоянно проводимые сопоставления дают возможность учащимся по-новому, «отстраненно» взглянуть на эти явления, открывая под пеленой внешней привычности их эстетическое и культурное содержание.
Языковая среда – основное средство и условие коммуникативно-ориентированного обучения. В отечественной школе осуществляется обучение иностранному языку за пределами естественной языковой среды. Поэтому преподаватели иностранных языков, стараются максимально точно моделировать языковую среду всеми доступными средствами: – используют аутентичные учебные пособия, аудиовизуальные материалы; – обустраивают учебные аудитории, воспроизводящие помещения учебных заведений в странах изучаемого языка; – используют на уроках иностранного языка аутентичные газеты, журналы, предметы быта, такие как всевозможные билеты, пакеты, чеки, денежные знаки и прочее; – применяют современные мультимедийные средства, интерактивные и компьютерные технологии, средства массовой информации, видеоматериалы, видеоклипы, рекламу.
Преподавание двух иностранных языков в современной школе стало явлением широко распространенным, а для лицеев и гимназий – обязательным. Все модели многоязычного обучения имеют одну общую черту: иностранный язык является не объектом изучения, а средством получения знаний, средством познания. Достигается двойной эффект: одновременно приобретаются новые знания, совершенствуются навыки и развиваются умения владения иностранным языком.

Язык межнационального общения (основной иностранный язык):
Английский язык популярен во всем мире, как глобальный язык мирового сообщества. Уже сегодня английский занимает совершенно особое положение и превращается в linguafranca - язык межнационального общения всего человечества. А ведь еще полвека назад английский был всего лишь одним из международных языков, наравне с другими принятым в числе языков общения в Организации Объединенных наций.
Путь к успеху в гуманитарной сфере (второй иностранный язык):
Французский язык является официальным рабочим языком практически всех международных организаций: ООН, ЮНЕСКО, Совета Европы и т.д. Он долгое время оставался рабочим языком учреждений ЕЭС и в настоящее время используется ими наравне с английским: каждый второй документ написан на французском языке. Французский язык также является официальным языком крупных неправительственных организаций и в частности Олимпийских Игр. И представители интеллигенции, творческие работники всего мира, выбирающие французский язык как средство общения, не ошибаются, поскольку этот язык прекрасно подходит как язык культуры, свободы общения и демократии.
Путь к успеху в технической сфере (второй иностранный язык):
Инженерная профессия - самая востребованная профессия в современных условиях. Техническая революция в Германии способствует распространению немецкого языка во всём мире, ибо разрабатываемые в Германии технические решения излагаются и преподносятся на этом языке. Немецкий язык является одним из наиболее распространённых языков: на немецком говорит более 100 млн. человек во всём мире
Источник: http://rudocs.exdat.com/docs/index-784.html?page=6