СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Исследовательская работа: "История фразеологизмов в русском языке."

Категория: Русский язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Исследовательская работа о возникновении фразеологизмов в русском языке

Просмотр содержимого документа
«Исследовательская работа: "История фразеологизмов в русском языке."»

Исследовательская работа на тему: «История фразеологизмов в русском языке»



Содержание

Введение _____________________________________________с.3-6



  1. Происхождение фразеологизмов_______________________с.6-12

  2. с. 12-15

Заключение ________________________________________________с. 15-16
Источники и литература ____________________________________ с. 17

Приложение. ____________________________________________с. 18-23



Введение.

Изучая фразеологизмы с 6 класса, я задумалась, как возникли фразеологизмы в русском языке? Когда это было? Каково лексическое значение слов во фразеологизмах? Ведь порой таких слов в современном языке нет. Но также нет вопросов без ответов. Хочется окунуться в историю, изучить этот вопрос более глубоко и ,возможно , появятся ответы на мои вопросы.

Цель исследования: появление фразеологизмов в русском языке, изучения лексического значения некоторых слов.

Объект исследования: фразеологизмы

Предмет исследования: возникновение фразеологизмов

Задачи:

  1. Собрать и систематизировать исторические сведения о возникновении фразеологизмов.

  2. Изучить лексическое значение трудных слов.

  3. Показать сферу употребления фразеологизмов в современном языке.

  4. Расширить знания об истории языка.

В работе использовались методы логического и сравнительного анализа, обобщения и систематизации.

Информационной базой исследования послужили архивные документы Тамбовского государственного архива, тамбовский мартиролог(1917 - 1953 гг.), книги Кученковой В.А, Чеботарева С., Дубасова И.И., материалы из частного архива Лютиковой Н.Ф., медиа-ресурсы.

Новизна работы в том, что в учебниках школы указаны фразеологизмы, рассказано о происхождении фразеологизмов , но не пояснено, почему…

Практическая значимость исследования заключается в использовании представленных сведений на уроках русского языка.

В словаре С.И. Ожегова сказано, что фразеологизмы – это устойчивые выражения с самостоятельным значением. Каждое отдельное слово, потеряло своё первоначальное значение. Они приобрели совсем иной, общий для них смысл. Например, в значении фразеологического оборота «заваривать кашу» никакой еды нет, во фразеологизме «золотые руки» нет ничего, сделанного из золота.

А М. В. Ломоносов называл устойчивые сочетания “фразесами”, “российскими пословиями”, предлагая включить их в словарь. Учёные поняли, что фразеологизмы создают как бы особый ярус в языке. Родился новый раздел о языке – фразеология. Фразеологизмы по-своему отражают жизнь нашего народа с очень далёких времён, в них выражен дух народа, его история, обычаи, традиции. Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей. 

Фразеологизмами, или фразеологическими оборотами, называются устойчивые сочетания слов, обладающие целостным значением. Важным признаком фразеологизмов является метафоричность, образность. Фразеологизм рождается в языке не для называния предметов, признаков, действий, а для образно – эмоциональной их характеристики. Образуются фразеологизмы в результате метафорического переноса, переосмысления значений свободных словосочетаний. Например, фразеологическая единица «сматывать удочки» в значении поспешно уходить, отходить откуда – либо появилась в языке на основе метафорического переноса свободного словосочетания сматывать удочки в значении собирать рыболовные снасти, уходя с рыбной ловли. Важность образности фразеологизмов заключается в том, что именно этот  признак лежит в основе всех остальных их выразительных качеств: эмоциональности, оценочности, экспрессивности. Эмоциональность фразеологии – это способность фразеологизма не только называть предмет, явление, но и выразить определённое чувство говорящего или пишущего(балалайка бесструнная – очень болтливый человек, пустомеля).

Основную массу употребляющихся в настоящее время фразеологических оборотов составляют устойчивые сочетания слов исконно – русского происхождения (ищу ветра в поле, водой не разольёшь). Они возникли в русском языке или унаследованы из более древнего языка. В зависимости от времени появления исконно – русские фразеологизмы разделяются на три группы: общеславянские, восточнославянские и собственно русские.

Особая группа фразеологизмов характеризует человека в оп­ределённом состоянии, в определённые моменты жизни: из рук всё валится, опускаются руки, рука не поднимается, быть связанным по рукам и ногам, руки чешутся. Довольно активно во фразеологии участвуют слова, называющие органы чувств (ухо, глаз, нос). Фразеология русского языка насчитывает более 50 фразеоло­гизмов со словами ухо. О внимательном слушании говорят фра­зеологизмы: слушать своими ушами, во фразеологизмах держать ухо в остро, насторожить уши, держать ушки на макушке отражён образ насторожившегося животного. Об отсутствии реакции на ус­лышанное говорят и ухом не шевелит. Уши – приёмник информа­ции, в том числе и ложной: нашептать в уши.

Когда человек слушает невнимательно, то говорят пропускает мимо ушей. Об отсутствии реакции на услышанное говорят и ухом не ведёт, и ухом не шевелит. Некоторые фразеологизмы, вклю­чающие слово, имеют значение предела: влюбиться по уши. Спо­соб наказания детей сохранился в выражениях надрать уши.

Важная роль отводится концептам ключе­вых слов, включающих в себя культурный компонент. Через слова - символы и ключевые слова, входящие в состав фразеологизмов младшие школьники познают национальную культуру.            



Фразеологические обороты различны по своему происхождению.

Большинство фразеологических оборотов имеют исконно русское происхождение

- обороты разговорно- бытовой речи: из огня да в полымя, от дождя да в воду, с гулькин нос, в сорочке родился, морочить голову, кинуться очертя голову, типун тебе на язык, куда ни кинь - всё клин

- пословицы, поговорки, крылатые слова красный молодец, красна девица, в ногах правды нет

- отдельные выражения профессиональной речи: через час по чайной ложке, тянуть лямку, тянуть канитель, на нет и суда нет

- выражения из книжного языка: Свежо предание, а верится с трудом (А.С. Грибоедов «Горе от ума»).

Фразеологические обороты старославянского происхождения:

на сон грядущий , камень преткновения, хлеб насущный, манна небесная, внести свою лепту, исчадие ада, ищите и обрящете, беречь как зеницу ока

Фразеологизмы, заимствованные из других языков:

- дословный перевод иноязычных пословиц, поговорок, с высоты птичьего полёта, весёлая мина при плохой игре, о вкусах не спорят

- выражения и цитаты из литературных произведений, изречения, афоризмы: узы Гименея, игра не стоит свеч, золотая середина, ставить точки над и

- иногда употребляются без перевода: постфактум, нотабене, чаще передаются буквами того языка, откуда заимствован оборот. ( terra incognita, Alma mater, a priori, carte bianhe, post factum, post scriptum, salto mortale, Status quo, volens nolens)



Долгий ящик – предполагают, что в основе лежит следующий факт: у царя Алексея Михайловича в селе Коломенском под Москвой был сделан в столбе длинный ящик, куда клали жалобы, но они из-за волокиты долго не рассматривались.

Во всю ивановскую- предполагают, что в основе этого фразеологизма лежит громкое чтение царских указов на Ивановской площади в Московском Кремле.

Победить или умереть – по свидетельству древнеримского историка Плутарха, эти слова сказала одна из женщин Спарты, вручая щит сыну, отправляющемуся на войну.

Прокрустово ложе - согласно легенде, сын Нептуна, прозванный Прокрустом, ловил прохожих и клал их на ложе, вытягивая тех, кто был короче ложа, и обрубая ноги тем, у кого они были длиннее ложа.

Вычистить авгиевы конюшни – согласно легенде, Геркулес, подведя реку, за одну ночь вычистил конюшни царя Авгия, не убиравшиеся до тех пор 30 лет.

Лебединая песня – по словам древнего баснописца Эзопа, лебеди перед смертью поют.

Вавилонское столпотворение – библейский миф гласит, что жители Древнего Вавилона захотели построить башню (столп) до неба; разгневанный бог смешал их языки, люди перестали понимать друг друга и не могли продолжать стройку.







Морочить голову – запутывать другого человека, говорить сначала одно, а потом другое, недоговаривать, обманывать, скрывать очевидное. Значение фразеологизма восходит к слову «морок», которое в результате палатализации превратилось в слово «мрак». Следовательно, человек, который морочит голову, пытается затмить разум другого человека, спрятать правду за пологом темноты. В ряде российских областей слово «морок» также употребляется в значении «туман». Соответственно, происхождение фразеологизма также можно отнести к выражению «туманить голову», «напустить тумана» и так далее.

Кинуться очертя голову – древние воины, перед тем как вступить в схватку с противником, очерчивали вокруг своей головы магический круг концом меча: считалось, что этот обряд ослабит вражеские удары, сохранит воинов невредимыми. В нашем языке слова «очертя голову» равносильны словам «безрассудно, с отчаянной решимостью»



Типун тебе на язык –это выражение представляет собой пожелание, причём не слишком доброжелательное. Что же оно означает? Чтобы понять дословное значение, необходимо осмотреть язык курицы. Когда в вашем доме на обед будут готовить курицу, загляните ей в клюв. На самом кончике языка можно увидеть роговой бугорок, предназначение которого – помогать курице клевать. Это и есть типун. И у человека бывает «типун» - маленькие болезненные и твёрдые прыщики на языке. Кое-где их считают признаком лживости: солгал в чём-то – и получи «типун» в подарок! Выражение приняло формулу заклинания, оно обозначает: «Ты лгун!». И за это у тебя появится на языке типун! Сегодня его значение несколько изменилось – теперь ироничное пожелание тому человеку, который высказал недоброе, предсказал что-то неприятное.

Куда ни кинь - всё клин - этот фразеологизм означает, что выхода из положения нет. Грустно. Но причём же здесь клин?. Существовал ранее на Руси обычай при распределении общинной земли кидать жребий. Заметим, что земли при этом распределялись малыми долями. Так вот, клин – это «самая маленькая мера земли, узенькая полоска поля», даже меньше осминника, то есть «Уступишь в малом, не будет и большого». Поэтому при дележе земли всё равно не достанется хорошего участка, всё равно достанется клин.












Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!