СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

К уроку по Солженицыну "Матренин двор"

Категория: Литература

Нажмите, чтобы узнать подробности

В современной науке тема «Картина мира» приобретает все большую актуальность и популярность. Этот термин можно встретить во многих областях знания, в том числе на стыке литературоведения и языкознания. Американский ученый определяет «картину мира», как такое видение мира, которое индивидуально для каждого из нас. Человек обладает разумом и воображением, и этот факт приводит его к необходимости не только иметь чувство собственной идентичности, но и интеллектуально ориентироваться в жизни. Картина мира - это определенное видение конструирования мира в соответствии с логикой миропонимания. Мы создаем в нашем сознании собственные образы.

Язык - это зеркало, которое стоит между человеком и миром. Язык художественного произведения - это тоже зеркало, которое отражает миропонимание самого писателя. Итак, мы говорим о «языковой картине мира».       Не только у каждого автора свое видение, которое проявляется в его языке. Но и в каждом художественном творении этого автора можно увидеть «языковую картину мира»   отдельно взятого произведения.  

Для примера возьмем рассказ А. И. Солженицына «Матренин двор». Авторская задача, на наш взгляд, состояла в том, чтобы передать реалии своего времени, картину жизни женщины, которая жила в глубинке, в «тихом уголке России».

Просмотр содержимого документа
«К уроку по Солженицыну "Матренин двор"»




Муниципальное общеобразовательное учреждение

«Средняя общеобразовательная школа №18»


144000, Московская область, г.о. Электросталь,

Улица Первомайская, д. 16, телефон 57 6 3177



Научно-исследовательская работа



Языковая картина мира в рассказе

А.И.Солженицына «Матренин двор».


Авторы:

Хачатурян Даниэлла, Аксюта Виктория,

Уткин Константин, Блинов Артем

(ученики 8б класса МОУ «СОШ 18»)

Руководитель:

Полубояринова Виктория Викторовна,

учитель русского языка и литературы.


2014 год



«Языковая картина мира» в произведении А.И.Солженицына «Матренини двор».

В современной науке тема «Картина мира» приобретает все большую актуальность и популярность. Этот термин можно встретить во многих областях знания, в том числе на стыке литературоведения и языкознания. В.фон Гумбольдт считается родоначальником данного понятия. Он доказывает, что человек не может не находиться в определенном «кругу» общения и понимания окружающей действительности, приводящей в движение мысль и речь этого индивидуума.

Под «картиной мира» понимается такое видение мира, которое индивидуально для каждого из нас. Человек обладает разумом и воображением, и это помогает ему интеллектуально ориентироваться в жизни. «Картина мира» - это определенное конструирование в соответствии с логикой миропонимания.

Вопрос о научности этого понятия давно уже не стоит, является неоспоримым. И все же он сталкивается с философским постулатом Аристотеля о том, что существует универсальность человеческого мышления.

Принято разделять языковую картину мира и научную.

«Язык сливается со всеми проявлениями души и уже по одной этой причине полнее, чем любая другая деятельность духа, воспроизводит черты индивидуальности». Мы создаем в нашем сознании собственные образы.

Выделяется «характер языка» как «способ соединения мысли со звуками». И этот «характер» уже зависит от места, в котором человек живет, а также от времени…

«Нация постепенно придает языку своеобразную окраску, особенный оттенок, а язык закрепляет в себе эти черты и начинает в том же смысле воздействовать на народную жизнь». Можно сделать вывод, что каждый язык имеет национальный характер. В этом состоит особенность и русской языковой картины мира.

Как мы видим, это понятие связано со многими науками: философией, психологией, историей…

Мы же будем говорить об этом с точки зрения языкознания, и конечно же, на примере художественного текста. Язык - это зеркало, которое стоит между человеком и миром. Язык художественного произведения - это тоже зеркало, которое отражает миропонимание самого писателя. Итак, мы говорим о «языковой картине мира».

Каждый автор индивидуален не только по времени совершения писательского труда, но он еще субъективен в своей позиции по отношению к описываемому. У одного автора, кроме того, в течение всей писательской деятельности может измениться субъективная оценка происходящего, которое он изобразил в произведениях.

«Язык классифицирует и обрабатывает поток чувственного опыта». Итак, можно сказать, что «рассмотрение любого языкового явления, особенно в сфере художественного текста, невозможно без обращения к его создателю».

Создается авторская «языковая картина мира», которая захватывает и читателя, помогая увидеть через призму авторской позиции какие-то вещи или явления, к которым у него, может быть, еще не сложилось определенного отношения. Писатель всегда имеет возможность влиять через коммуникативную функцию слова, записанного на бумаге или электронном носителе, то есть автор невольно вторгается в микромир читателя. Тем самым писатель помогает читателю построить свою «языковую картину мира». Подтверждается философский постулат о том, что «человек—мера всех вещей». Писатель использует все известные ему средства, чтобы передать всю полноту своих ощущений, чаяний, мыслей и переживаний.

Не только у каждого автора свое видение мира, которое проявляется в его языке. Но и в каждом художественном творении этого автора можно увидеть языковую картину мира отдельно взятого произведения.

Для примера возьмем рассказ А. И. Солженицына «Матренин двор». Авторская задача, на наш взгляд, состояла в том, чтобы передать реалии своего времени, картину жизни женщины, которая жила в глубинке, в «тихом уголке России».

С первых строк Александр Исаевич Солженицын вплетает в язык, которым ведет повествование, слова, тяготеющие к народному языку, к диалектам. Именно они, эти просторечные слова, вовлекают нас в мир деревенского быта, в котором одним словом, а не целым выражением, можно более метко обрисовать то, с чем столкнется городской житель.

Автор переносит читателя сразу в то время, когда история, рассказанная вскоре им, уже случилась, произошла. А теперь только последствия. В том, что поезда замедляют свой ход «почти как бы до ощупи». И пассажиры не понимают: почему? Но только он знает причину.

Итак, рассказчик вспоминает 1956 год, когда приехал сюда, ища работу, впервые. Вот она самая «нутряная Россия». И место это называлось «Торфопродукт». Солженицын не переставал удивляться, как можно на русском языке составить такое слово и назвать этим целый поселок. Именно здесь он встречает удивительный «напевно-умильный» говор, который позднее будет сопровождать его. «Пей, пей с душою желадной»,- произносит местная жительница.

Удивительно, что такие просторечно-диалектные слова мы слышим не только в речи героев, но и при описании окружающего. «А дальше целый край идет деревень: Часлицы, Овинцы, Спудни, Шевертни, Шестимирово—все поглуше, от железной дороги подале, к озерам».

В деревне Тальново «тесно и лопотно» было во многих избах, предложенных автору для проживания, но только у Матрены показалось ему, несмотря на окна, выходящие «на холодную некрасную сторону», на «запущь», в которой она жила, просторно и удобно. Предполагала хозяйка, что у других будет ему «покойней и угоже, и слала обойти их». Но рассказчику это место подходило, так как была тишина и покой, где он мог работать. Хотя никто из жителей деревни не считал ее дом «доброжилым».

Вместе с Матреной жили в избе тараканы, мыши и колченогая кошка. Жила и коза, но тоже не простая, а грязно-белая криворогая. Не совсем обычная кошка, а теперь еще и коза. Обе они особенные, как и их хозяйка. Удивительно сказано о тараканах. Они уважали черту, отделяющую кухоньку от чистой избы. Обычно тараканы, плодясь и размножаясь, плавно переходят любую черту. А тут читатель впервые встречается с уважительным отношением к Матрене. И мы задумываемся: почему?

Матрена—брошенный всеми человек. Ни родственники, ни близкие люди ей не помогали. Они частенько боялись, что она будет приставать со своими просьбами. Неужели она заслужила такую старость?

Жила она просто, но как бы спешила жить. Её часы всегда торопились вперед, но и это не волновало Матрену. А сколько дел успевала переделать за утро! Добрыми словами встречала Матрена постояльца. «А завтрак вам приспе-ел», -пела она. «Картовь необлупленная, или суп картонный», или каша ячневая. Вся ее еда. И «к ужоткому» (к ужину) было то же самое.

Жизнь научила рассказчика «не в еде находить смысл повседневного существования». А в людях, которые его окружали.

«Много было наворочено несправедливостей с Матреной». «Притесняют меня, иззаботилась я»,- говаривала она. Но удивительно, что недолго оставалась в грусти. «Верное средство» от невзгод у нее было. Это работа! Именно работа приносила доброе расположение духа, и добрая улыбка возвращалась к ней.

Сколько бы дел у нее ни было, но в помощь другому все дела свои бросала и шла. Денег за свою подмогу не брала. Из-за доброты душевной. И никогда никому не завидовала. Только искренне радовалась.

Однако «временами врывалась тяжелая немочь», от которой за годы лечения так и не нашли средства местные доктора. Не болезни боялась Матрена, а боялась она пожара, «боялась молоньи, а больше всего почему-то—поезда». А ведь именно от поезда оборвется жизнь Матрены. От того, чего она боялась больше всего. Оборвется в момент, когда она, как и всегда, будет помогать другим, не себе.

Трудная судьба была у Матрены. Детей всех потеряла, мужа потеряла. Воспитала чужого ребенка. Но воспитанница Кира не часто навещала приемную мать.

Были моменты, когда Матрена молодела. Она вспоминала о своей любви. О любви, которую потеряла и которая оказалась всю жизнь живущей по соседству. «Порция во мне (порча)!»-убедительно говорила Матрена о себе. Да только «шли года, как плыла вода»…

Жизнь Матрены только-только наладилась, когда случилась беда. Уже удалось скопить денег на черный день. В это время автор знакомится с сестрами Матрены, которые звали ее «лялька или нянька». «Маненько я спокой увидала»,- говаривала она. Но и этот покой омрачило одно событие. Не досталось ей «святой воды» в праздник. Хоть и не особо верующая была Матрена, но всегда повторяла, как заклинание: «С Богом!» Скорее суеверна была. В тот год как раз и случилось несчастье.

Незадолго до беды «объявила Матрена свою волю»: горницу отдать воспитаннице своей Кире. Это единственное богатство, которое могла оставить она в наследство. Изба была совсем старая, хотя и на нее были претенденты—это сестры. Но родственники не хотели ждать. Как могло прийти в голову людям при жизни владельца начать разрушать дом. Хозяйка боялась этого, не хотела. Но ее легко было убедить. «Для Матрены было это—конец ее жизни всей». Еще один предвестник смерти. Мы часто думаем, что все это случайные совпадения. Но это далеко не так…

Завизжали, заскрипели, застучали топоры. «В тот же день началась мятель-дуель, по-матрениному». Замело дороги. Природа, чувствуя неминуемое, сопротивлялась человеческому рвению. Тут и кошка сбежала от Матрены. «Одно к одному». Вот и здесь она своими собственными руками приближала свою смерть, помогая свершиться этому делу.

Тогда в первый и единственный раз рассказчик был сердит на Матрену из-за мелочи, о которой не мог впоследствии забыть, не мог простить себя за это. Последними словами, которые услышал автор, были: «А теперь чего будет—Богу весть!» В этот вечер было особенно тихо в ее избе.

Смерть пришла в этот дом. «Нет Матрены. Убит родной человек».

После смерти ее много наслушался автор нелестных отзывов о Матрене. Хотя, как известно: о мертвых либо—хорошо, либо—никак. Во многом она была не похожа на других. Не так жила, не так одевалась. «Не гналась за обзаводом … Не гналась за нарядами…» Бесплатно помогала—значит глупая была. Даже сердечность и простоту Матрены признавали с презрением. Наверное, потому что сами не имели их. «Я не понимал ее (Матрену), даже живя с нею бок о бок»,- так писал А. И. Солженицын.

Все жили рядом и не понимали, что именно Матрена была тем самым праведником, без которого не стоит ни село, ни город. «Ни вся земля наша».

Таким образом, можно сделать вывод, что для более глубокого проникновения в «житие» нашей героини автор через определенную языковую картину представил читателям жизнь и деревни, и ее жителей, выявив глубочайшую многовековую проблему праведничества на Руси.











































Библиографический список:

  1. Гумбольдт В. 1984

  2. Михалев А.Ю., личный блог

  3. Материалы Википедии—свободной энциклопедии

  4. Монина Т.С., Казанцев С.А. 2007

  5. А. И. Солженицын «Матренин двор».








Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!