Раиса Анатольевна Райтенбах.
Учитель начальных классов I категории
Красносельская начальная школа.
Рухани жангыру
Классный час по программной статье «Болашаққа бағдар: рухани жаңғыру» («Курс на будущее: духовное возрождение»)
В 3 – 4 классах
КГУ «Красносельская начальная школа»
2018-2019 учебный год
Дата проведения: 28. 02. 2019г.
Цели и задачи:
Знакомство с шестью проектами модернизации общественного сознания казахстанцев,
развитие интереса к содержательной стороне программы «Туған жер»;
формирование всесторонне и гармонично развитой личности на основе казахстанского патриотизма и общечеловеческих ценностей.
Ход урока:
I. Организационный момент.
II. Сообщение учителя.
Сегодня мы, современное поколение, являемся свидетелями зарождения нового этапа в истории Казахстана. Его уникальность состоит в том, что процесс модернизации, объявленный Президентом реализуется одновременно в трех направлениях: модернизация экономики, конституционная реформа, заложившая основы масштабной политической модернизации и модернизация общественного сознания.
Вместе с тем, он подчеркнул, что именно третье направление является самым сложным и комплексным, так как еще никогда перед казахстанцами не стояло такой задачи, как модернизация общественного сознания. Именно она является сердцевиной всех возможных преобразований в стране, а ее локомотивами выступают шесть проектов.
Первый из них — проект поэтапного перехода казахского языка на латинскую графику. Проект призван придать новый импульс развитию языка и интегрировать его в мировое пространство, заинтересовать и мотивировать граждан овладеть языком.
Второй проект — «100 новых учебников на казахском языке». Его цель — обеспечить казахстанских студентов возможностью заниматься по лучшим мировым учебникам на казахском языке.
Третий проект — «Туған жер», реализация которого позволит, во-первых, укрепить связи человека с краем, с землей, где он родился и вырос через познание и конкретную помощь малой родине. Во-вторых, развить в стране культуру благотворительности и ее поддержку государством через ответные социальные действия. В-третьих, обеспечить научно-образовательную и инфраструктурную поддержку — исследование истории, географии, объектов родного края, его благоустройство. В целом, это означает, что начался процесс серьезной краеведческой работы.
Четвертый проект «Сакральная география Казахстана». Здесь работа опирается на культурную память, символические, сакральные и культурно-исторические вещи. Кроме того, объекты этого проекта станут местами притяжения для индустрии туризма.
Пятый проект «Современная казахстанская культура в глобальном мире». В рамках этого проекта сейчас создаются условия для представления лучших произведений казахской культуры для ознакомления с ними мировой общественности. Это откроет большие возможности перед отечественной творческой интеллигенцией.
Шестой проект «100 новых лиц Казахстана», вберет в себя живые истории казахстанцев из разных уголков страны, разных возрастов и национальностей которые будут служить образцом для соотечественников. Эти сто и более новых лиц станут олицетворением и портретом современного Казахстана.
Все эти проекты важны и имеют глубинный смысл, так как модернизация — это сложный процесс. В свою очередь “Рухани жаңғыру” является идейной платформой, призванной стать основой для качественного преобразования всей страны.
Что касается содержательной стороны программы «Туған жер», то в ее рамках определены 4 основные тематические подпрограммы.
Первое направление – подпрограмма «Тәрбие және білім» – нацелена на развитие национальной системы воспитания и обучения для формирования всесторонне и гармонично развитой личности на основе казахстанского патриотизма и общечеловеческих ценностей.
Второе направление – «Рухани қазына», которое предполагает формирование общенационального патриотизма через возрождение интереса и уважения к традициям, истории и культуре своей земли.
Третья подпрограмма – «Атамекен» – направлена на укрепление у казахстанцев гражданской активности и чувства ответственности за судьбу малой родины.
И четвертое направление – «Ақпарат толқыны» – предусматривает информирование о ходе реализации программы и общественного мониторинга реализуемых проектов.
О реализации проекта «Современная казахстанская культура в глобальном мире». На сегодняшний день уже принята система, включающая 7 основных оценочных критериев, которых группа будет придерживаться при осуществлении отбора произведений современной культуры. Также установлен трехэтапный порядок отбора творческих трудов. Согласно этому алгоритму, сначала будет осуществляться сбор произведений по утвержденным жанрам творческими союзами и формироваться шорт-листы. Вошедшие в них работы на втором этапе будут проходить публичное обсуждение и на третьем – экспертизу, в ходе которой деятели культуры, ученые, эксперты и критики должны оценивать значимость того или иного произведения согласно системе критериев. Окончательный список работ будет выноситься на обсуждение и утверждение общего заседания рабочей группы.
Составлен предварительный список макросакральных объектов (имеющих республиканское, общенациональное значение) и рабочая карта, где по каждому региону определено порядка 5–10 мест. В перечень, в частности, вошли Мавзолей Ходжи Ахмеда Ясави, петроглифы Тамгалы, памятники казахстанской части транснациональной номинации «Шелковый путь» ЮНЕСКО, природные заповедники – Қорғалжын, Аксу Жабағлы и другие – всего около сотни объектов. Совместно с регионами ведется сбор информации по формированию списка микросакральных объектов (региональное значение), на сегодняшний день в него включено 500 мест.
В соответствии с концептуальным подходом реализация спецпроекта «Сакральная география Казахстана» будет реализовываться по нескольким направлениям. Это меры по изучению и популяризации национального достояния и сакральных мест с целью укрепления национального исторического сознания, развитие и поддержка внутреннего культурного и паломнического туризма, организация дополнительного образования по вопросам о роли и местах культурного-географического пояса святынь страны, а также информационного сопровождение и популяризации.
«Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке». Критерии, по которым будут отбираться учебники для перевода:
В первую очередь, это должны быть труды по гуманитарным дисциплинам – истории, философии, политологии, социологии, психологии, культурологии, филологии, педагогике. Базовые учебники должны быть по образовательным программам 100 топовых вузов мира и содержаться в базе известных издательств. Кроме того, учебники обязательно должны быть актуальными, то есть переизданы не ранее 2014 года.
На сегодняшний день сформирован первоначальный список из 800 учебников. В соответствии с выработанными критериями специально сформированная рабочая группа уже отобрала 7 учебников, по которым начались переговоры с международными правообладателями. Первые 4 из них планируется перевести до конца 2017 года («Принципы экономики», «Основы социологии», «Новая история западной философии», «Социология в меняющемся мире»), еще по трем («История современной психологии», «Введение в обучение и поведение», «История искусства») перевод предполагается завершить до конца марта 2018 года.
По переходу государственного языка на латиницу.
В процессе проведения научно организационных, экспертных и апробационных мероприятий будет осуществлена выработка и систематизация применительно к латинской графике правил воспроизведения исконных слов и заимствований, адаптации знаков латинского алфавита к исконной звуковой системе казахского языка, структурированной по основным тематическим разделам. Это культура речи, орфография; математическая, IT-лингвистика; социолингвистика; фонетика, фонология, интонология, орфоэпия; грамматика, морфология, словообразование; лексикология, фразеология, лексикография; терминология, переводческое дело, специальные названия; ономастика, имена собственные; этнолингвистика, архаизмы; история языка, компаративистика.
Любой язык должен иметь алфавит и правила, которые базируются на определенных законах, на специфике и природе самого языка. Как отметил в своей программной статье Глава государства, алфавит и правила правописания казахского языка на латинской графике должны разрабатываться научными сообществами и институтами и обсуждаться с общественностью. Вариант необходимо подготовить к концу года. Затем будет постепенное, поэтапное внедрение. Окончательно мы должны завершить процесс к 2025 году.
III. Подведение итогов классного часа.