Лингвокульторологические особенности английской народной сказки
Автор работы :
Виноградова
Виолетта
Руководитель:
Королёва Татьяна Ивановна, учитель английского языка.
2
Английские народные сказки.
3
Цели и задачи исследования
Цели:
Задачи:
- познакомиться с английскими народными сказками;
- выявить их стилистические особенности;
- определить отношение учеников к ним.
1. Познакомиться с историей Английской народной сказки.
2.Найти и прочитать самые популярные народные сказки Англии.
3.Установить общие и отличительные черты героев русских и английских народных сказок.
4.Провести сравнительный анализ английской и русской народной сказки.
5.Выявить отношение учеников к английским народным сказкам.
4
Сказка - это жанр устного народного творчества, представленный в виде прозаического или художественного поэтического
текста, вмещающий в себя
накопленные культурой смыслы,
идеалы и установки; опирающийся
на вымысел и обладающий
большой силой эмоционального
воздействия на
читателя .
5
Слово «сказка» засвидетельствовано в письменных источниках не ранее XVII века. От слова «каза́ть». Имело значение: перечень, список, точное описание. Современное значение приобретает с XVII—XIX века. Ранее использовалось слово баснь, до XI века — кощуна.
В России начинателем собирания русских народных сказок явился русский этнограф Александр Николаевич Афанасьев.
Впервые собрал и опубликовал два тома английских народных сказок Джозеф Джекобс (1854—1916)
6
Английские сказки бывают:
Сказки о животных
Мифологические
Волшебные
Бытовые
Новеллистические
7
Жанры. жанры
8
Сказки о животных.
Английские сказки о животных учат сопереживать слабым героям. Юмор смягчает острые.
«Ёж и медведь», «Кошачий король»,
«Осёл, столик и дубинка»,
«Сказка про трёх поросят»,
«Старушка и поросёнок»,
«Три собаки»,
«Титти-мышка и Тэтти-мышка»,
«Чёрный бык Норроуэльский».
9
Бытовые сказки
«Lazy Jack», «Дик Уиттингтон и его кошка»
«Мистер Майка», «Три ум
ные головы»).
10
Волшебные сказки
Волшебная сказка- это повествовательное произведение устного народного творчества о вымышленных событиях с участием волшебных фантастических сил.
«Волшебная мазь», «Волшебный рог», «Белая дама».
11
Британская сказочная традиция.
- Historical and Local Stories
- необыкновенные приключения
- волшебные события
12
Герои английских сказок.
13
14
Орфоэпия.
Название по-русски
Название по-английски
Ворона
Crow
Звуки по-русски
Змея
Корова
Звуки по-английски
Кар-кар
Snake
Cow
caw-caw
Кот
шшш
ch-ch
му-у
Кукушка
Cat
moo
Cuckoo
Лев
мяу
mew, meow, meowing
ку-ку
Лягушка
Lion
Frog
cuckoo
Мышь
ррррр
rrrr
Овца
Mouse
ква-ква
Sheep
croak
Петух
пи-пи
cheep-cheeps, queak-squeak
бе-е
Rooster
Птица
baa
Bird
кукареку
Пчела
Свинья
cock-a-doodle-doo
чик-чирик
Bee
Chirrup
Pig
зззз
Собака
tweet-tweet
z-z-z
хрю-хрю
Утка
Dog
oink, oink
Duck
Цыплёнок
гав-гав
кря-кря
Chick
bow-wow, woof, arf-arf
quack-quack
пи-пи
cheep-cheep
Название по-русски
Название по-английски
Ворона
Crow
Звуки по-русски
Змея
Корова
Звуки по-английски
Кар-кар
Snake
caw-caw
Cow
Кот
шшш
ch-ch
му-у
Cat
Кукушка
moo
Cuckoo
мяу
Лев
Лягушка
mew, meow, meowing
ку-ку
Lion
Frog
cuckoo
ррррр
Мышь
rrrr
Mouse
ква-ква
Овца
Sheep
croak
пи-пи
Петух
cheep-cheeps, queak-squeak
бе-е
Rooster
Птица
Bird
baa
кукареку
Пчела
cock-a-doodle-doo
чик-чирик
Свинья
Bee
Pig
Chirrup
зззз
Собака
tweet-tweet
Утка
Dog
z-z-z
хрю-хрю
oink, oink
Duck
гав-гав
Цыплёнок
bow-wow, woof, arf-arf
кря-кря
Chick
quack-quack
пи-пи
cheep-cheep
15
- Крошечка-Хаврошечка – Wee Little Havroshechka
- Иван Быкович – Ivan the Merchant’s Son; Объедайло. – Never-Fed,
- Обпивайло – Ever-Parched.
- Сивка-Бурка-Sivka-Burka, wonder-worker, в другом – Chestnut-Grey.
- Cocky-locky
- Ducky-daddies
- Goosey-poosey
- Turkey-lurkey
- Foxy-woxy
16
17
Jack.
Имя Jack ассоциируется с ловкостью и умом его обладателя, основное занятие которого – побеждать.
18
Из 100% слов в тексте английских
сказок оказалось лишь 7%
эмоционально окрашенной лексики.
В русских сказках этот процент
составляет 100% к 23%. В английских
сказках такие эмоции как любовь и
радость составляют 3% и 70%, а в русских – 35% и 32%.
19
20
21
«Запоминается и передается из поколения в поколение только то, что так или иначе дорого людям.
В итоге, сама устойчивость сказочного предания доказывает, что оно заключает в себе что-то невероятно значительное (доброе, хорошее, нужное, прочное, вечное) и потому — незабываемое».
Синявский А.Д.
22
23
Знание английских сказок обучающимися МАОУ СОШ № 37
36%
64%
24
Факторы, объясняющие различия в сказках
- Различный ход исторического развития народов
- Различия, обусловленные географическим положением
- Различия, обусловленные особенностями культуры
- Различия, обусловленные особенностями менталитета народов
Факторы, объясняющие сходство сказок:
Общие языковые корни народов
Общность разных народов в понимании канонов красоты, доброты, справедливости
Спасибо за внимание!
26