Часто находясь за рубежом, люди не знают традиций и обычаев страны, в которой они прибывают. Это может привести к проблемам в общении с иностранцами. Более того, каждый человек должен знать о традициях, обычаях своего народа, поэтому мы считаем, что данная работа представляет интерес для широкого круга людей. Знание традиций Великобритании и России помогает лучше понять английскую и русскую культуру и литературу, причины тех или иных событий в ходе истории
В ходе нашего исследования мы обнаружили, что Масленица Pancake Day отмечается в России и в Великобритании.
Мы сформулировали следующую гипотезу: Если сравнить празднование Масленицы в Великобритании и России, то можно увидеть много общих черт в традициях двух стран.
Для подтверждения гипотезы мы поставили цель: сравнить традиции празднования Масленицы в Великобритании и России. Для достижения цели мы поставили задачи:
1. Изучить материал о культуре празднования Масленицы в России и Великобритании
2.Собрать масленичные кулинарные рецепты, песни, изображения масленичных атрибутов Великобритании для использования учителями и учащимися на уроках и во внеклассной работе при обучении английскому языку
3.Показать своеобразие культур России и Великобритании
4. Оформить результаты исследования в виде письменной работы, мультимедийной презентации
Актуальность изучения темы заключается в том, чтобы помочь школьникам осознать общность идеи Масленицы, единства веры при различии в традициях и культуре празднования Масленицы в России и Великобритании, преодолеть непонимание, непринятие другой культуры, воспитывать толерантность, исключить случаи экстремизма.
Тип проекта: информационный, исследовательский
Форма проекта: индивидуальный
Область исследования: филология
Методы работы:
1)анализ литературы по вопросу;
2) поиск информации в книгах, журналах и сети Интернет
3) сравнительный анализ.
Мы пользовались следующими методами исследования: описание; классификация; сравнение и обобщение.
Глава I. История праздника Масленица
Принятие христианства в Европе сопровождалось не только вытеснением языческих культов, но и заимствованием некоторых их элементов. Так, чтобы облегчить населению переход от одной религии к другой, христианская церковь часто сохраняла языческие праздники, однако придавала им новое значение. Поэтому не удивительно, что некоторые современные праздники, которые мы привыкли считать христианскими или даже светскими, на самом деле имеют глубокие языческие корни.
Великий солнечный праздник встречи весны Комоедица
Масленица НЕ является языческим праздником и НЕ имеет никаких языческих корней — этот праздник был введен церковниками в XVI веке для вытеснения из народного сознания языческого великого солнечного праздника встречи весны Комоедица, отмечавшего весеннее равноденствие (начало астрономической весны). Почему именно Комоедица? «Ком» — так наши предки называли медведя. Медведи чуяли весну — просыпались. Люди приносили «блинные жертвы» великому Медовому зверю: отсюда — «первый блин комАм», т. е. медведям. Это нам, невежам, слышится по-другому: «первый блин комОм». Медведь — это «хозяин», «ведающий (мед)», а мед для русского человека — источник жизни и здоровья.
«Сырная», или «мясопустная» седмица (ее народное название Масленица), введенная церковью взамен дотоле традиционного языческого празднования Комоедицы, — это один из элементов борьбы христианства с язычеством (с религиозными конкурентами).
С принятием христианства порядок празднований несколько изменился: Масленицу сократили до одной недели и привязали ее дату к началу Великого поста, чтобы традиции этого праздника не противоречили подготовке верующих к Пасхе. Само название «Масленица» связано с тем, что в последнюю неделю перед Великим постом разрешается употреблять в пищу сливочное масло, молочные продукты и рыбу, но запрещается есть мясо. Церковное название этой недели — Сырная или Мясопустная.
Карнавал - европейская Масленица
Карнавал (европейская Масленица) появился в IX—X веках. К этому времени относятся наиболее ранние упоминания о периодических городских празднествах в разных городах Западной Европы. Исторические истоки карнавала восходят к языческим обычаям Римской империи. По времени карнавал предшествует католическому Великому посту, откуда и происходит его название (от лат. carne vale, «прощай, мясо»). Сопровождается массовыми народными гуляньями с уличными шествиями и театрализованными представлениями.
Ныне традиционная продолжительность карнавала (Масленицы) в разных странах бывает разной — от 3 дней в Норвегии до 2 месяцев в Аргентине (там продолжают праздновать карнавал и весь Великий пост, и после него), но в большинстве стран — 5-7 дней.
Последний день Масленицы называется Жирный вторник, в который, обычно, проводятся самые пышные празднества и царит самое большое обжорство, сопровождаемое обильными возлияниями. Во франкоязычных странах Жирный вторник называется Марди Гра (Mardi Gras, в дословном переводе с французского это звучное словосочетание означает «жирный вторник» или даже «скоромный вторник»), В Бельгии — Mardi-gras, в англоязычных — «блинный день» (Pancake Day), в США так же Жирный Вторник (Fat Tuesday).
Всё карнавальное веселье заканчивается с наступлением Пепельной среды — первого дня католического Великого поста.
Глава II. Масленица в России
В России нет другого праздника, столь тесно связанного со всей многосложной и драматической тысячелетней историей нашего народа. Эта страница поможет глубже и яснее понять историю русского народа и истоки его современного состояния.
Есть три Масленицы на Руси:
1. Древняя языческая Комоедица
Великий солнечный праздник — торжественная встреча даруемой небом Весны священной.
Праздник древнейших земледельческих культов, дошедший до нас из времен мезолита.
Неделя до и неделя после Дня весеннего равноденствия — начала астрономической весны.
2. Церковная сырная (мясопустная) седмица
7-дневный православный церковный праздник с понедельника по «прощеное» воскресенье.
Последняя из 3-х седмица (неделя) перед Великим постом.
Ей предшествуют еще 2 церковные седмицы подготовки к Великому посту — "всеядная" и "рябая".
3. Народная Масленица
Проводимый в дни церковной сырной седмицы 8-дневный разгульный, пьяный и обжорный русский светский праздник c воскресенья «мясного заговенья» по «прощеное» воскресенье. Светское празднование Масленицы учреждено царским Указом Петра I по образу и подобию европейских карнавалов.
Блины — национальное кушанье
У нас блины — национальное кушанье. Круглый, горячий блин — символ яркого солнца. Русские историки установили, что дрожжевой блин появился на рубеже 1005 — 1006 годов. Поэтому в 2006 году русскому блину исполнилась тысяча лет! Предтечей современного блина на Руси был овсяной кисель, который кто-то решил подогреть на огне. Видимо, этот человек зазевался, кисельная гуща поджарилась, подрумянилась, и получился готовый блин.
На Руси испокон веков пекли блины не только из овсяной муки, но и пшеничные, ржаные, гречнево-пшеничные. В русской домашней кухне были очень популярны блины с припеками, луком, мясом, рыбой, грибами, яйцами. В качестве начинки также использовали творог или лесные ягоды. К блинам в русских домах подавали масло, черную и красную икру, малосольную рыбу, рубленую сельдь, варенье, сметану.
Масленица в школе
Уже второй год в нашей школе существует традиция праздновать масленицу. Это красивый праздник и главные его атрибуты это весёлое гулянье, обилие вкусностей с блинами и всевозможной выпечкой. Вся школа в полном составе вместе с учителями приняли участие в народном гулянье. Песни, пляски, конкурсы и всё на свежем воздухе, как обычно бывает на масленицу.
Самый интересный конкурс — перетягивание каната, соревнование между классами. Старшеклассники показали силушку богатырскую – подъём гири в 16 килограмм. Чемпионом школы стал победитель, толкнувший снаряд 31 раз. Ну и конечно кульминация праздника – сжигание чучела, как символа зимы в сопровождении фейерверков. Весело и шумно, в прямом смысле, ведь само действие происходило при поддержке звукоусиливающей аппаратуры и из мощных динамиков доносились звуки праздника на фоне русских народных песен.
Пока дети гуляли и веселились, в это время ответственные ребята накрывали стол от своего класса, чтобы принять участие в ярмарке домашнего творчества. На витрине каждого класса в один ряд с выпечкой выставляются и поделки самих учеников. Столы ломятся от изобилия.
Вот такая масленица в школе: весёлая и сытная, ведь дети наполнили животики не каким-то fast food-ом, а настоящей домашней выпечкой, которая приготовлена заботливыми руками родителей.
Поговорки и приметы
На Руси о блинах сложено множество поговорок. «Первый блин комом» — так говорят о неудаче в различных начинаниях. «Где блины, тут и мы, где оладьи — там и ладно». «Продал душу за овсяный блин». «Блин не брюква, брюха не расколет». Все «блинные» поговорки сразу и не вспомнишь. Но сам факт того, что блины стали частью русского фольклора, говорит сам за себя.
Поговорки и приметы
- Не всё коту масленица, будет и Великий пост.
- Не житьё, а масленица.
- Масленица семь дней гуляет.
- Масленица объедуха, деньгам приберуха.
- Боится Маслёна горькой редьки да пареной репки.
- Милости просим к нам об Масленице со своим добром, с честным животом.
- Сваталась Маланья на масленице, думала- гадала замуж пойти, а того Маланья не ведала, что Масленица только ставит молодых на показ.
- Хоть с себя что заложить, а Масленицу проводить.
- Была у двора Масленица, да в избу не зашла.
- Без блинов не масленица.
- На празднике быть о блинах не забыть.
- Какие блины у хозяйке такой и урожай.
Первый блин за упокой (на масленой).
Первая оттепель — вздохнули родители.
Сыр, сметану, масло вкуша?й, все беды — щедростью души избывай.
Без масла каша не вкусна.
«Прашли Святки, жаль расстаться, пришла Маслина — кататься» (воронеж.).
Милости просим к нам об масленице с своим добром, с честным животом.
Где блины, тут и мы; где с маслом каша — тут и место наше.
Блин не клин, брюха не расколет.
Без блина не масляна.
На горках покататься, в блинах поваляться.
Сваталась Маланья на масленице, думала-гадала замуж пойти, а того Маланья не ведала, что масленица только ставит молодых на показ.
Перепелиные косточки, бумажное тельце, сахарные уста (о масленице).
О масленой — неделю пируешь, семь опохмеляешься.
Выпили пиво об Масленице, а с похмелья ломало после Радуницы.
Веселы песни о Масленице, а веселей того — о Радонице.
Масленица — семикова племянница.
Масленица объедуха, деньгам приберуха.
Звал, позывал честный Семик широкую Масленицу к себе погулять.
Отдадим почтенье на сырной в воскресенье (то есть напроказим, перерядимся и пр.).
Широка река Маслена: затопила и Великий пост.
Пируй-гуляй, баба, на Маслену, а про пост вспоминай.
Глава III. Масленица в Великобритании
Масленица в Aнглии Shriven Tuesday, Pancake Day или Collop-Day продолжается не неделю, а всего один день – последний вторник перед Великим постом.
Называется этот день «Покаянным вторником» – из-за непременной церковной традиции исповедоваться перед началом поста.
Блинные бега – Pancakeracing
В Англии в «Покаянный вторник» принято устраивать множество развлечений и шутливых соревнований. Но кульминацией всего шутливого действа является традиционный «блинный забег»( Pancake racing)
История этой интересной традиции на Масленицу в Англии уходит в далекий 1445 год. Говорят, что однажды хозяйка, которая пекла на кухне блины, вдруг услышала звон церковных колоколов, приглашающих прихожан в церковь. Блин еще не допекся, и хозяйке ничего не оставалось как, схватив сковороду, помчаться в церковь. У дверей церкви запыхавшуюся женщину встретил викарий, который, высоко оценив поступок прихожанки, одарил ее молитвенником. С того времени этот обычай не раз претерпевал спады и подъемы, но в 1948 году был восстановлен и с тех пор постоянно соблюдается в Олни, где жительницы городка становятся соперницами и привлекают массу болельщиков. По правилам на участницах состязания должны быть передник, шляпа или шарф на голове. "Забег" начинается на городской площади и кончается у церкви, длина дистанции примерно 415 ярдов (около 400 метров). Итак, колокол звонит дважды: первый раз (около 11 часов утра) - как сигнал начать печь блины, второй - приглашая желающих попытать счастья и собраться на площади со своей продукцией, обязательно на сковороде, на которой в течение забега блин трижды подбрасывают. Лишь самым удачливым удается пронести ею, ни разу не уронив на землю.
День блинов-PancakeDay
Среди многочисленных необычных, интересных и древних традиций в Великобритании существуют и такие, которые уникальны, притягательны уже по своей форме, например день блинов, чем-то похожий на русскую масленицу. Это вовсе не означает, что англичане лишь в этот день едят блины, хотя они и не являются столь же популярной пищей, как, скажем, бекон с яичницей. Англичане празднуют день блинов в "жирный вторник", перед тем как начинается пост. Давным-давно христианам не полагалось употреблять жиры, молоко и яйца в пищу во время поста, поэтому к "жирному вторнику" они готовили блины, используя как раз эти продукты.
В наши дни в Англии лишь немногие соблюдают пост, и блины - это все, что сохранилось от пиршеств в масленицу. Английские блины больше и толще русских, и едят их только с сахаром и лимонным соком. Столько говорить и читать о блинах и не попробовать их? Как гласит известная английская пословица: "Чтобы убедиться в том, что пудинг вкусный, нужно его съесть" (Tne proof of the pudding is in the eating). Давайте заменим пудинг на блин, запасемся терпением и попробуем испечь блин по английскому рецепту. Это довольно просто! Вам понадобится 250 граммов муки, 4 яйца, 0,56 литра молока, 1 столовая ложка сахару, около 60 граммов масла, щепотка соли.
Дети в Англии любят трюки с блинами: кто-то подбрасывает блин высоко в воздух, остальные подпрыгивают в надежде ухватить кусок побольше. Тот, кому удается оторвать самый большой кусок, выигрывает приз.
Поговорки и стихи об английской Масленице
На Масленицу англичане, как и русские пекут блины. В английском языке присутствуют пословицы, связанные с этим традиционным праздничным атрибутом:
Too much pudding will choke the dog. – От слишком большого куска пудинга и собака подавится;
Fit as a pancake for Shrove Tuesday. – Подходит как блин на Масленицу (Русский аналог: идет как попу ряса);
Rejoice Shrove-tide today – for tomorrow you’ll be Ashes.- Радуйся Масленице сегодня – завтра наступит пост (Русский аналог: пируй, гуляй, баба, на Масленицу, а про пост не забывай; не все коту Масленица – будет и Великий пост).
Об английской Масленице с давних пор известны стихи. Вот несколько примеров из области Вильтшир:
A-Shrovin’, a-Shrovin’,
I become a-Shrovin’,
A piece of bread, a piece of cheese,
A bit of your fat bacaon,
Or a dish of dough-nuts,
All of your own makin’!
A-Shrovin’, a-Shrovin’,
Nice meat in a pie,
My mouth is very dry.
Масленица, Масленица!
Я стала Масленицей,
Кусочек хлеба, кусочек сыра,
Немного твоего жирного бекона,
Или тарелочка пирожков,
Вот все, что ты сделаешь!
Масленица, Масленица!
Нежное мясо в пироге,
А мой рот сухо
Глава IV. Сравнение традиций празднования Масленицы в России и в Великобритании
Чем различается празднование Масленицы в России и в Великобритании?
1. Масленица начинается в этих странах в разное время.
2. Масленица в Британии ограничивается лишь одним днем– в «жирный вторник». Масленица в России- это праздник, который длится целую неделю. Это последняя неделя перед Великим пасхальным постом. Каждый день масленицы празднуют по - особому.
Каждый день назывался по-своему: понедельник - встреча, вторник - заигрыш, среда - лакомка, четверг - разгул, перелом, широкий четверг, пятница - тещины вечерки, суббота - золовкины посиделки, воскресенье проводы, прощение, Прощеный день.
3. В Англии множество зрителей собирают ежегодные соревнования в беге женщин с блинами, посещают церковь
Масленица в России — это праздник-обряд с хороводами, песнями, плясками, играми, катанием с гор.
4. В России Масленица сопровождалась кулачными боями взятием снежного городка, смысл которых — выплеск накопившейся за зиму негативной энергии и разрешение различных конфликтов между людьми, а самое главное — обрядом сжигания самодельного чучела Зимы.
В Великобритании самым популярным мужским состязанием по сей день остается футбол, который раньше был не просто развлечением, но и важным религиозным ритуалом.
5. Пост в России начинается в понедельник после «Прощеного воскресения», а в Великобритании пост начинается после вторника в «Пепельную среду»
6. В российских школах это красивый праздник и главные его атрибуты это весёлое гулянье с конкурсами и театрализованными представлениями, обилие вкусностей с блинами и всевозможной выпечкой.
В Вестминстерской школе Великобритании это веселый ритуал-состязание в ловле блина, который заканчивается награждением самого ловкого участника.
7. Оказалось много различий в поговорках и пословицах этих двух народов. Например, в русских пословицах не встречаются названия омлет, вино, похлебка, пудинг, а в английских пословицах не найдешь слов квас, щи, блины, каша, масло.
Вкусовые пристрастия жителей Древней Руси и Древней Англии сильно отличались друг от друга. И, возможно, пища русича показалась бы невкусной жителю Альбиона и наоборот. Скорее всего, это связано с различиями в жизни, быте, возможно, способах добывания и приготовления пищи. Ведь не секрет, что большинство блюд русской кухни приготовлялись в русской печи, о которой у англичан не было ни малейшего понятия.
Что общего в праздновании Масленицы в России и в Великобритании?
Англия и Россия – христианские страны
Масленица в обеих странах — это веселые проводы зимы, озаренные радостным ожиданием близкого тепла, весеннего обновления природы. Даже блины, непременный атрибут масленицы, имели ритуальное значение: круглые, румяные, горячие, они являли собой символ солнца, которое все ярче разгоралось, удлиняя дни.
Масленичное веселье в России включало в себя силовые игры, среди которых у русских наиболее распространенными были кулачные бои и взятие «снежного городка».
В Англии в этот день популярны различного рода состязания, борьба, кулачные бои. Самым популярным мужским состязанием по сей день остается футбол, который раньше был не просто развлечением, но и важным религиозным ритуалом.
Сравнив русские и английские пословицы, мы пришли к выводу, что некоторые названия кушаний встречаются и в русском и в английском вариантах. Например, хлеб, мед, пирог, сметана.
Результаты социологического опроса
Проведен социологический опрос коллектива школы, в результате которого выявлено, что
62% коллектива знают о празднике Масленицы и его истории
4% (учащиеся 1 класса) имеют смутное представление о проведении этой традиции
34 % коллектива смогли назвать все дни масленичной недели
2% имеют представление, как празднуют Масленицу в Великобритании
Наиболее популярная традиция - печь блины, ее намерены соблюсти в семьях 72% опрошенных
Несмотря на церковные предписания не есть мясо на масленичной неделе, 38% опрошенных не собираются отказываться от него
Опрос проведен 16-17 марта. В нем приняли участие 57 человек.
Глава V.Заключение
Великобритания и Россия имеют много общего в культуре и в обычаях празднования самых любимых праздников. Знание особенностей культурной жизни народов обогащает и развивает знания о стране изучаемого языка и помогает взаимопониманию наших народов.
Празднование Масленицы – подтверждение тому, что народы Европы берут начало от одного великого пранарода.
Сейчас карнавалы (как и Масленица) превращаются в коммерческое мероприятие и красочное шоу, которое полностью утратило связь не только с древней языческой, но и с церковной традицией тоже.
Празднование Масленицы имеет духовно-нравственное и просветительское назначение, призвано внести весомый вклад в дело оздоровления морального климата в нашем обществе, скорейшего решения проблем, связанных с нравственным кризисом.
Приложение
Социологический опрос на тему «Масленица»
Что вы знаете о празднике Масленицы и его истории?
Как празднуется масленица в России?
Какие дни масленичной недели вы знаете?
Как празднуют Масленицу в Великобритании?
Какое национальное блюдо на Масленицу В России и Великобритании?
Намерены ли вы печь блины на Масленицу?
Чему предшествует Масленица?
Собираетесь ли вы отказаться от мяса во время поста?
Литература
1. Агапкина Т. А. Мифопоэтические основы славянского народного календаря. Весенне-летний цикл. — М.: Индрик, 2002. — 816 с. — (Традиционная духовная культура славян. Современные исследования).
2. Белова О. В. Коза // Славянские древности: Этнолингвистический словарь / Под ред. Н. И. Толстого; Институт славяноведения РАН. — М.: Международные отношения, 1999. — Т. 2. — С. 522-524. — ISBN 5-7133-0982-7.
3. Дубровский Н. Масляница. — М.: Типография С. Селиванова, 1870. 46 с.
4. Рыбаков Б. А. Язычество древних славян. — М.: Наука, 1981. — 608 с.
5. Соснина Н. Н. Масленица. Русские праздники и обряды. Российский Этнографический музей. Архивировано из первоисточника 16 октября 2012.