СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Методические рекомендации

Нажмите, чтобы узнать подробности

Методические рекомендации по дисциплине "Бурятский язык как государственный" для специальности 49.02.01 Физическая культура

Просмотр содержимого документа
«Методические рекомендации»

СОДЕРЖАНИЕ


Введение

Тематика самостоятельной работы

  1. Методические рекомендации по работе над произношением и техникой чтения

  2. Методические рекомендации по работе с лексическим материалом

  3. Методические рекомендации по работе со словарем

  4. Методические рекомендации по работе с грамматическим материалом

  5. Методические рекомендации по работе с текстом

  6. Методические рекомендации по работе над устной речью

Список литературы



























ВВЕДЕНИЕ

Основная задача среднего профессионального образования заключается в формировании творческой личности специалиста, способного к саморазвитию, самообразованию, инновационной деятельности.

Независимо от полученной профессии и характера работы любой начинающий специалист должен обладать фундаментальными знаниями, профессиональными умениями и навыками деятельности своего профиля, опытом творческой и исследовательской деятельности по решению новых проблем, опытом социально-оценочной деятельности.

Все эти составляющие образования формируются именно в процессе самостоятельной работы студентов, так как предполагает максимальную индивидуализацию деятельности каждого студента и может рассматриваться одновременно и как средство совершенствования творческой индивидуальности.

Самостоятельная работа студентов по бурятскому языку как государственному является неотъемлемой составляющей процесса освоения программы обучения бурятскому языку в СПО.

Самостоятельная работа студентов (СРС) охватывает аспекты изучения бурятского языка и в значительной мере определяет результаты и качество освоения дисциплины «Бурятский язык как государственный». В связи с этим планирование, организация, выполнение и контроль СРС по бурятскому языку как государственному приобретают особое значение и нуждаются в методическом руководстве и методическом обеспечении.

Основная цель методических указаний состоит в обеспечении студентов необходимыми сведениями, методиками и алгоритмами для успешного выполнения самостоятельной работы, в формировании устойчивых навыков и умений по бурятскому языку, позволяющих самостоятельно решать учебные задачи, выполнять разнообразные задания, преодолевать наиболее трудные моменты в отдельных видах СРС.

Используя методические указания, студенты должны овладеть следующими навыками и умениями:

- правильного произношения и чтения на бурятском языке;

- продуктивного активного и пассивного освоения лексики бурятского языка;

- овладения грамматическим строем бурятского языка;

- работы с учебно-вспомогательной литературой (словарями и справочниками по бурятскому языку);

- подготовленного устного монологического высказывания на бурятском языке в пределах изучаемых тем;

- письменной речи на бурятском языке.

Целенаправленная самостоятельная работа студентов по бурятскому языку как государственному в соответствии с данными методическими указаниями, а также аудиторная работа под руководством преподавателя призваны обеспечить уровень языковой подготовки студентов, соответствующий требованиям ФГОС СПО по дисциплине «Бурятский язык как государственный».

В курсе обучения бурятскому языку как государственному используются различные виды и формы СРС, служащие для подготовки студентов к последующему самостоятельному использованию бурятского языка, а также как средства познавательной и коммуникативной деятельности.





























ТЕМАТИКА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ

1 курс

Наименование тем

Содержание самостоятельной работы

Количество часов

1

Приветствие, представление себя

1. Составление диалога «Танилсая».

2. Создание глоссария (фразы знакомства)

1

2

Описание человека

1. Создание глоссария.

2.Сочинение «Миниинүхэр».

2

3

Семья и семейные отношения

1. Проект «Минииугайhарбаалжан»

2. Проговаривание скороговорки

3. Реферат «Значение бурятских имен»

2

4

Описание жилища, учебного заведения

1. Выполнение лексико-грамматических упражнений

2.Чтение и пересказ текста «Манай колледж»

1

5

Описание природы родного края

1.Выполнение лексико-грамматических упражнений

2.Презентация «Моя родина»

3.Презентация «Известные спортсмены РБ»

2

6

Восточный календарь

1.Видеоролик «Эрын гурбан наадан».

2.Проект«Стилизованная бурятская одежда»

2

7

Досуг

1.Буклет «Бурятские игры».

2. Презентация «Мое хобби»

1

8

СМИ

1.Презентация и сообщение о СМИ

2




  1. Методические рекомендации по работе над произношением и техникой чтения


 При подготовке фонетического чтения текста рекомендуется:

 - освоить правильное произношение читаемых слов;

 - обратить внимание на правильную интонацию;

 - выработать автоматизированные навыки воспроизведения и употребления изученных интонационных структур;

 - отработать темп чтения.


2. Методические рекомендации по работе с лексическим материалом

При составлении списка слов и словосочетаний по какой-либо теме (тексту) необходимо выписать из бурятско-русского словаря лексические единицы в их исходной форме, то есть:

- имена существительные – в именительном падеже единственного числа;

- глаголы – в инфинитиве.

Заучивать лексику рекомендуется с помощью двустороннего перевода (с бурятского языка – на русский, с русского языка – на бурятский) с использованием разных способов оформления лексики.

Для закрепления лексики целесообразно использовать примеры употребления слов и словосочетаний в предложениях, а также словообразовательные и семантические связи заучиваемых слов (однокоренные слова, синонимы, антонимы).


3. Методические рекомендации по работе со словарем

При поиске слова в словаре необходимо следить за точным совпадением графического оформления искомого и найденного слова, в противном случае перевод будет неправильным (ср. хүзүүн – шея, хүбүүн – мальчик).

Многие слова являются многозначными, т.е. имеют несколько значений, поэтому при поиске значения слова в словаре необходимо читать всю словарную статью и выбирать для перевода то значение, которое подходит в контекст предложения (текста).

Сравнитепредложения:

А) Зүүн тээһээ айлшад ерэбэ.

Б) Зүүнгаба руу унаа.

В) Зүүн гараа һарбайба.

 Изучение всей словарной статьи о существительном зүүн и сопоставление данных словаря с переводимыми предложениями зүүн показывает, что в предложении а) существительное имеет значение «восточный» («Гости пришли с востока»), в предложении б) – «иголка» («Иголка упала в щель»), а в предложении в) - «правый» - («Протянул правую руку»).

При поиске значения глагола в словаре следует иметь в виду, что глаголы указаны в словаре в неопределенной форме (инфинитив) – ябаха,ошохо, гүйхэ, в то время как в предложении (тексте) они функционируют в разных временах, в разных грамматических конструкциях.


4. Методические рекомендации по работе с грамматическим материалом

 При изучении определенных грамматических явлений бурятского языка рекомендуется использовать схемы, таблицы из справочников по грамматике и составлять собственные к конкретному материалу, тщательно выполнять устные и письменные упражнения и готовить их к контролю без опоры на письменный вариант, чтобы обеспечить прочное усвоение грамматического материала.

Следует отметить, что в бурятском языке предложение имеет фиксированный порядок слов: сказуемое всегда находится в конце предложения. Определение всегда предшествует определяемому слову, обстоятельства времени и места могут находиться перед остальными членами предложения, а обстоятельство образа действия обычно ставится непосредственно перед сказуемым. Например:

Тэрэнохойнамдаехээрхусаа.

Определение

Подлежащее

Дополнение

Обстоятельство

Сказуемое

Танай

хүбүүн


һургуулидаа

үсэгэлдэр

ерээгүй

Тэрэ

нохой

намда

ехээр

хусаа

Ямар һайхан


Сэсэг

газаагаа

ургуулаабши


 

5. Методические рекомендации по работе с текстом

Правильное понимание и осмысление прочитанного текста, извлечение информации, перевод текста базируются на навыках по анализу бурятского текста, умений извлекать содержательную информацию из форм языка. При работе с текстом на бурятском языке рекомендуется руководствоваться следующими общими положениями.

1. Работу с текстом следует начать с чтения всего текста: прочитайте текст, обратите внимание на его заголовок, постарайтесь понять, о чем сообщает текст.

2. Заполняйте таблицы, кратко фиксировать содержание прочитанного или прослушанного текста.

3. Делайте выписки из текста с целью их использования в собственных высказываниях.


6. Методические рекомендации по работе над устной речью

 Работу по подготовке устного монологического высказывания по определенной теме следует начать с изучения тематических текстов-образцов. В первую очередь необходимо выполнить фонетические и лексические и лексико-грамматические упражнения по изучаемой теме, усвоить необходимый лексический материал, прочитать и перевести тексты-образцы, выполнить речевые упражнения по теме. Затем на основе изученных текстов нужно подготовить связное изложение, включающее наиболее важную и интересную информацию. При этом необходимо произвести обработку материала для устного изложения с учетом индивидуальных возможностей и предпочтений студента, а именно:

1) заменить трудные для запоминания и воспроизведения слова известными лексическими единицами;

2) сократить «протяженность» предложений;

3) упростить грамматическую структуру предложений;

3) произвести смысловую (содержательную) компрессию текста: сократить объем текста до оптимального уровня (не менее 4-5 предложений).

 Обработанный для устного изложения текст необходимо записать в рабочую тетрадь, прочитать несколько раз вслух, запоминая логическую последовательность освещения темы, и пересказать.

  

















1 курс

Cамостоятельная работа №1.

Составление диалога по теме «Танилсая».

Цель: формирование и развитие коммуникативных умений и навыков.

Диалог – это словесный обмен репликами между двумя и более собеседниками. Иными словами, диалог – это какой-либо разговор с неопределенным количеством лиц.

Отвечаем на вопросы.  

1) как называют друг друга участники диалога?  

2) как они приветствуют друг друга?

3) какие фразы говорят они на приеме у врача?

4) сколько реплик требуется участникам диалога, чтобы завершить беседу?

5) как участники диалога говорят друг другу до свидания?  

6) составляем диалог.

2. Глоссарий -словарь узкоспециализированных терминов в какой-либо отрасли знаний с толкованием.

1) найти в словаре слова приветствия, прощания (10-15 слов) и фразы, которые могут понадобиться при разговоре;

2) списать в тетрадь;

3) написать перевод.


Рекомендуемая литература:

1. Русско-бурятский словарь. Шагдаров Л.Д., Очиров Н.А.


Самостоятельная работа №2.

Подготовка к сочинению «Минии нүхэр».

Цель: формирование и развитие навыков устной и письменной речи на бурятском языке.

1) определить тему;

2) посмотреть в словаре слова, которые могут пригодиться при составлении текста;

3) правильно составить предложения на бурятском языке;

4) перевести предложения.

Рекомендуемая литература:

1. Русско-бурятский словарь. Шагдаров Л.Д., Очиров Н.А.


Самостоятельная работа №3.

1.Реферат «Значения бурятских имен».

Цель: приобщение обучающихся к новому социальному опыту.

1) сбор информации (поработать с литературой);

2) выделить основные вопросы: почему буряты давали двойные имена, что значат эти имена, кому обращались родители с просьбой дать имя их ребенку и т.д.

3) привести примеры из бурятской художественной литературы;

4) оформить реферат.

2.Разработка проекта «Угай hарбаалжан»

1) сбор информации (вопросы родителям)

2) построение модели родословной.

3) занести имена и определить степень родства на бурятском языке.

4) оформить проект.

Рекомендуемая литература:

1. Русско-бурятский словарь. Шагдаров Л.Д., Очиров Н.А.

2. Газета «БуряадҮнэн».

3. Электронный учебник по бурятскому языку.


Самостоятельная работа №4.

1.Разучивание ёхора с движениями.

Цель: формирование произносительных навыков, приобщение обучающихся к новому социальному опыту.

1) прослушать, как поется ёхор;

2) выучить, обращая внимание на правильное произношение звуков;

3) придумать движения к этому ёхору и станцевать.

2. Чтение и пересказ текста «Манай колледж».

Цель: совершенствование и развитие навыков устной и письменной речи на бурятском языке.

1) выделить те слова, которые знакомы;

2) перевести остальные слова;

3) прочитать текста;

4) составить план пересказа.

5) выделить опорные слова для пересказа.


Рекомендуемая литература:

1. Аудиодиск к УМК «Амар мэндээ» 1 год обучения.

2. Интернет-ресурсы.





Самостоятельная работа №5.

Презентация «Моя малая родина»

Цель: совершенствование и развитие навыков устной и письменной речи на бурятском языке.

1) подобрать фотографии по теме;

2) составить словарь к презентации;

3) написать заголовки к слайдам;

4) подготовить краткий рассказ по презентации;

Рекомендуемая литература:

1. Русско-бурятский словарь. Шагдаров Л.Д., Очиров Н.А.

2. Газета «Буряадүнэн».

3. Электронный учебник по бурятскому языку.


Самостоятельная работа №6.

  1. Видеоролик «Эрын гурбан наадан»

Цель: совершенствование и развитие навыков устной и письменной речи на бурятском языке; приобщение обучающихся к новому социальному опыту.

  1. Сбор информации (работа с литературой).

  2. Выделить основные вопросы: «Бүхэ барилдаан», «Һур харбаан», «Мори урилдаан».

  3. Выбрать в Интернете фото и видео по теме.

  4. Подготовить видеоролик или презентацию.

  5. Написать краткое описание.

  6. Подготовить краткий пересказ.

  7. Создать видеоролик.

  1. Проект «Стилизованная бурятская одежда»

  1. Ознакомиться с модой монголов в Интернете.

  2. Ознакомиться с материалами фестиваля «Мода монголов мира».

  3. Подготовить эскизы стилизованной одежды.

  4. Составить словарь по теме.

  5. Написать краткое описание.

Рекомендуемая литература:

  1. Аудиодиск к УМК «Амар мэндээ» 1 год обучения.

  2. Бабуева В.Д. Материальная и духовная культура бурят.

  3. Диск «Мода монголов мира»



Самостоятельная работа №7.

  1. Разработка буклета «Бурятские игры»

  2. Цель: совершенствование и развитие навыков устной и письменной речи на бурятском языке.


  1. Ознакомиться с играми в литературе.

  2. Подобрать материалы в Интернете.

  3. С помощью словаря перевести текст об играх.

  4. Разработать дизайн буклета.

  5. Подготовить текст на бурятском языке.

Рекомендуемая литература:

1. Русско-бурятский словарь. Шагдаров Л.Д., Очиров Н.А.

3. Электронный учебник по бурятскому языку.


Самостоятельная работа №7.

Создание презентации по теме «СМИ».

Цель: совершенствование и развитие навыков устной и письменной речи на бурятском языке.

  1. Ознакомление со средствами массовой информации Бурятии.

  2. Составить таблицу СМИ Бурятии.

  3. Написать заголовки на бурятском языке.


Рекомендуемая литература:

1. Русско-бурятский словарь. Шагдаров Л.Д., Очиров Н.А.

3. Электронный учебник по бурятскому языку.


















СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Основная литература:

  1. Гунжитова Г.-Х.Ц., Дашиева С.А., Цырендоржиева Б.Д. «Амармэндэ-э!» - Улан-Удэ, Бэлиг, 2014;

  2. Макарова О.Г. Буряадхэлэн.- Улан – Удэ, Бэлиг, 2005;

  3. Дондуков У-Ж.Ш., Б.Б.Лхасаранова. Учебник бурятского языка. -Улан – Удэ, Бэлиг, 2006;

  4. Богомолова О.И., Гунжитова Г-Х, Дареева О.А. Мэндэ-э! - Улан – Удэ, Бэлиг, 2006;

  5. Содномов С.Ц., Содномова Б.Д. Учебник «Алтаргана».- Улан – Удэ, Бэлиг, 2011;

  6. Намжилон Л.Н. Оюунтүлхюур». - Улан – Удэ, Респ. типография, 2010.

7. Базарова Е.Г. Методические основы обучения бурятскому языку как государственному при дифференцированном обучении. Улан-Удэ, 2000.

8. Макарова О.Г. Теория и методика обучения бурятскому языку как государственному.

9. Гунжитова Г.-Х.Ц., Дашиева С.А., Цырендоржиева Б.Д. Амар мэндэ-э! Начальный курс бурятского языка для детей младшего школьного возраста (книга для учителя и родителей). Улан-Удэ, «Бэлиг», 2015 г.


Дополнительная литература:

  1. Бабуева В.Д. Материальная и духовная культура бурят. - Улан – Удэ, Бэлиг, 2004;

  2. Бабуев С.Д. Буряад зоной урданайhуудалбайдалайтайлбари толи. - Улан – Удэ, Бэлиг, 2004;

  3. Мангадаев М.Н., Данилов В.Н. Грамматико – тематический словарь. - Улан – Удэ, Бэлиг, 1982;

  4. Цыденжапов Ш-Н. Р. Бурятско – русский фразеологический словарь. - Улан – Удэ, Бэлиг, 2002;

  5. Алагуева В.П. Буряадуудтухайалтан ном. - Улан – Удэ, Бэлиг, 2005;

  6. Шагдаров Л.Д., Очиров Н.А. Русско-бурятский словарь. – Улан-Удэ, «Буряад үнэн», 2008;

  7. Шагдаров Л.Д., Черемисов К.М. Бурятско-русский словарь. – Улан-Удэ, «Республиканская типография», 2008.

  8. Бурятские народные сказки. Улан-Удэ, БНЦ, 2005.

  9. Пословицы и загадки. Улан-Удэ, 2007.


Интернет-ресурсы:

www.Naidal.ucoz.ru

www.Buryad.FM

www.nsportal.ru