Михайлова В.П.
Обзор источников по языковым изменениям
современного русского языка
Скорикова Т. П., Орлов Е.А. Динамика языковых изменений в современной русской речи / Т. П. Скорикова, Е.А. Орлов // Cross Cultural Studies: Education and Science. – 2018. – № 3. – С. 172-176
Статья посвящена активным изменениям в современном русском языке, которые наблюдаются на всех его уровнях. Интенсивное развитие русского языка связано с ростом информационных технологий. Авторы исследования выделяют, несколько направлений развития современного русского языка. Основываясь на исследованиях известных русистов и собственных наблюдения, Скорикова Т. П. и Орлов Е.А. выделили основные процессы, характеризующие современное состояние языка и речи. Например, в современном произношении наблюдается непрямое диалектное влияние, при котором отсутствует связь между фонетическими особенностями говорящего и его географическим происхождением. Это усиление аканья, а также усиление иканья за счет смягчения заднеязычных согласных перед слогом с мягкими согласными. Примеры: [к’и]питализм, с моими коллегами ( [к’ил'эг’им’и]).
Также исследователи отмечают, что в 90-е годы ХХ века снижается стиля произношения (наблюдается нечеткость артикуляции, «смазанная» дикция, компрессия слов в потоке речи), увеличивается неразборчивость и торопливость речи.
В морфологии особое место занимают колебания в употреблении падежных флексий в разных грамматических контекстах. (например, в сочетаниях с числительными: сто грамм/ сто граммов). Увеличивается количество сложносокращенных слов и названий, увеличение количества существительных общего рода (женщина-бизнесмен). Наблюдаются изменения в традиционных способах переноса слов, вызванных компьютерным набором.
В лексике появляются новые слова из разных сфер жизни. Например, расширяется экономический словарь русского языка (ипотека, факторинг, просперити, деливери, инвойс, и др.), заметно пополнилась политическая и административная лексика и фразеология при помощи заимствования (губернатор, переговорщик, прорыв, наработки, спичрайтер, саммит).
Вошли в русскую лексику англицизмы и американизмы (дистрибьютер, дайв-туры, мейкап, боди-арт, шейпинг, хит-парад).
По мнению исследователей, русистика остро нуждается в сборе репрезентативного корпуса материала для лингвистического описания, которое было бы способно показать преобразующие систему языка процессы, осуществляемые на всех его уровнях, соотношение в нем общелитературной нормы и нового узуса.
Чернова О. Е., Осипова А.А., Франчук О. В. Макарошки стоят всегда одинаково (новые крылатые выражения и их источники в современном русском языке) / О. Е. Чернова, А.А. Осипова, О. В. Франчук // Филология и культура. 2020. – № 2 - С. 115 -121.
Статья посвящена новым крылатым выражениям в современном русском публицистическом дискурсе. Авторы исследования подчёркивают, что современная медиасреда – это источник большого количества метких и экспрессивных цитат, но не каждая из них может стать крылатой. К «крылатым» исследователи относят слова и выражения, которые выполняют важную функцию – дают возможность оригинально, сжато выразить отношение человека к предмету речи. Источником исследования крылатых выражений являются публичные высказывания политических лидеров. Актуальность исследования обусловлена необходимостью лингвистического анализа и словарного описания фразеологических неологизмов русского языка для выявления развития фразеологической системы русского языка в 21 веке.
Новизна исследования состоит в том, что фразеологический корпус русского языка в конце XX –начале XXI в. обогатился множеством возникших на национальной почве фразеологических единиц. На примере анализа крылатого выражения – «Макарошки стоят всегда одинаково!» исследователи делают вывод о том, что оно, как и ряд других современных неофразеологизмов, обладает связью с источником, раздельнооформленностью, воспроизводимостью, устойчивостью компонентного состава и грамматической структуры, стабильностью семантики. Таким образом, данное выражение можно отнести к разряду крылатых.
В конце статьи авторы отмечают, что крылатые выражения характеризуются структурной раздельнооформленностью и потенциальной подвижностью структуры, которая может воплотиться в изменении порядка слов, сокращении компонентов, изменении лексического состава фразы, усечении и при этом сохраняется общий смысл. Условия и причины перехода индивидуально-авторских оборотов в разряд крылатых выражений обусловлены лингвистическими факторами, среди которых емкость содержания, образность, эмоциональная насыщенность; способность выражать понятия, актуальные для конкретной исторической эпохи. В последние десятилетия политические лидеры активно пополняют фонд крылатых выражений, отдельные из них заслуживают особого внимания и могут быть включены в разряд фразеологических неологизмов.
Саньярова Н. С. Редупликация в системе разноуровневых средств повтора в русском языке / Н. С. Саньярова // Научно-методический электронный журнал Концепт. – 2018. – № 12. – С. 216-225.
В статье рассмотрен вопрос о месте редупликации в системе разновидностей повтора, относящихся к разным уровням современного русского языка. Редупликаты являются экспрессивно маркированными номинативными единицами периферийных лексических подсистем, основное их назначение – реализация экспрессивной функции языковых единиц: «Она повернулась и быстро-быстро, почти бегом, пошла от магазина, напрочь забыв, куда и зачем собиралась» (Б. Екимов. Пиночет).
При фонетическом повторе единица повторяемости – фонема, в речи – звук, слог. При морфемном повторе дублируется морфема, например: «Ах, зимушка-зима, / Студена больно была» (русская народная песня).
Лексический повтор используется для акцентирования какой-либо мысли говорящего, для привлечения внимания слушающего. При помощи лексического повтора можно передать и усилить эмоциональное состояние: волнение, беспокойство, возмущение, негодование.
На синтаксическом уровне единицы повторяемости – словосочетание и предложение. Семантика таких образований модифицируется для предметных значений – как множественность: «Деньги, деньги: вот главное, пришли мне де- нег»; для процессов – длительность: «А корабль все идет и идет», многократность: «Проходит день, проходит другой».
Исследователь отмечает, что редупликация в русском языке относится не к грамматическому, а к словообразовательному ярусу языка. С этим связано то, что редупликаты в русском языке могут быть представлены любыми частями речи (существительные, прилагательные, наречия, междометия, а также глаголы).
По мнению автора статьи редупликация обладает широким диапазоном возможностей. В художественном тексте, в публицистике, в интернет-коммуникации, в разговорной речи редупликация способствует концентрации внимания читателей или слушателей на том или ином явлении, более точной передаче сематических оттенков.
Юдина Н. В. Русская орфография и пунктуация в XXI веке: «Человек» и «Закон» / Н. В. Юдина // Вестник Кемеровского государственного университета. – 2016. – № 3(67). – С. 227-333.
Настоящая статья посвящена описанию некоторых активных процессов, происходящих в сфере орфографии и пунктуации русского языка XXI века. Среди наиболее характерных тенденций отмечается расхождение между кодифицированными рекомендациями правил и письменной (орфографической и пунктуационной) практикой. Тенденции в динамике русской орфографии и пунктуации рассматриваются как активный сегмент общих процессов, происходящих в сфере русского языка и русской речи.
В своём исследовании автор статьи выделяет наиболее заметные тенденции в сфере орфографии современного русского языка:
1) появление орфографических ошибок в печатных изданиях, рекламных текстах, вызванных игнорированием к орфографическим правилам;
2) систематическое расхождение между кодифицированными рекомендациями правил и орфографической практикой в некоторых сложных случаях русской орфографии. Например, слитно-дефисное написание сложных прилагательных и наречий, написание Н и НН в отглагольных прилагательных, написание НЕ с различными частями речи;
3) несистематическое использование буквы Ё в любых печатных текстах.
Исследователь подчёркивает, что в настоящее время некоторые лингвисты считают, что утрата буквы ё приводит к искажениям русского языка. Особенно важными сферами использования буквы ё являются юридические документы и иноязычные фамилии и названия.
4) несформированность орфографической нормы и появление орфографической вариативности в заимствованных словах. (Самый большой зал – это место, отведенное под эстрадную площадку и танцпол, чуть повыше располагаются каскадом авторитетные вип-места и вип-зона для зрителей («МК», 2005) и Курс проходит в современном VIP- классе («Телесемь», 2006);
5) намеренном отступлении от орфографической нормы, выражающем особые цели или пристрастия пишущего;
6) стремление к свободе использования экспрессивных возможностей графики и орфографии для привлечения внимания читающих, в частности потребителей рекламных текстов:
– неуместное и необоснованное использование
прописных букв; (Владимирский Государственный Университет)
– неуместное использование дореформенной графики: ва-банкъ, лекаръ
– чрезмерное увлечение латиницей: Иvан-мобil (название салонов по продаже мобильных телефонов);
– использование разных шрифтов в пределах одного слова или словосочетания: БУХГАЛТЕРиЯ (объявление о наборе слушателей на курс бухгалтеров);
– необоснованное разбиение слов на слоги и отделение их друг от друга пунктуационными знаками (Тре!Бу!Ет!Ся!);
– частое использование пиктографики. Например, в слове КАНЦТОВАРЫ букву А заменяет изображение циркуля.
Также Н. В. Юдина выделила особенности русской пунктуации в ХХI веке:
1) использовании ситуативных и собственно авторских знаков. Пунктуация позволяет современному человеку проявить собственное творческое начало. По мнению автора статьи, авторские знаки препинания помогают глубоко передать смысловое и эмоциональное содержание текста, но такие знаки нельзя считать регламентированными;
2) нарушение пунктуационной нормы
3) необоснованной постановке точки, основной функцией которой является членение текста на отдельные предложения. Необоснованное дробление текста часто приводит к утрате экспрессивности, разрушается семантическая цельность текста;
4) сужение сферы распространения точки с запятой, стремление к сжатости, экономности высказывания;
5) сужения и локализации функций двоеточия в пользу тире;
6) частотность употребления многоточия, показатель психологического напряжения;
В конце исследования делается вывод о необходимости пристального внимания и возможного пересмотра существующих орфографических и пунктуационных норм с целью налаживания диалога между современной языковой личностью и нормами русского языка XXI века.
Казимова Э.А. Активизация суффикса -и- в современном словотворчестве /
Казимова Э.А. // Мир науки, культуры, образования. – 2020. – № 6(85). – С. 570-572.
Статья посвящена выявлению степени активности, продуктивности и регулярности глагольного суффикса -и- при образовании производных слов, базирующихся на заимствованных производящих основах. Важным источником для словотворчества 21 века стали заимствования. Это связано с языковой экономией, речевой модой на современность, процессом глобализации, в результате чего увеличивается влияние английского языка как языка международного общения. Суффикс -и- выполняет словообразующую функцию и является самостоятельной морфемой. Например, от слова бан – «блокирование участника форума за несоответствующие сообщения» с помощью присоединения суффикса -и(ть) образовалось слово «банить» – «запретить нарушителю отправлять сообщения». Впоследствии к глаголу приспособили префикс за- с характерным для него значением начала действия и получили слово «забанить» (кого-то).
Автор статьи отмечает, что по словообразовательной модели русского языка к заимствованиям вместе с суффиксом -и- может прибавляться и приставка: почиллить, зайспойлерить, зашипперить, пофлексить, пофлудить.
Таким образом, активизация глагольного суффикса -и- обусловливает формирование целого пласта языка. Словообразовательная база этого языка представлена совокупностью заимствований. Данный суффикс используется в основном молодежном сленге. Определить значение составляющих единиц возможно только в дискурсе по дистрибуции. Соответственно для такого пласта языка следует определить статус молодежного сленга. По мнению исследователя суффикс -и- является средством выражения экспрессии.