22
Муниципальное общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа № 33 п. Давенда»
Научно – практическая конференция
« Шаг в науку »
группа «ЮНИОР»
Секция 3. Социально -гуманитарное
Исследовательская работа:
« Особенности забайкальской речи »
Выполнила:
Копытова Анастасия Олеговна, ученица 6 класса
МОУ СОШ № 33 п.Давенда, Россия ,Забайкальский край
Научный руководитель:
Федянина Наталья Сергеевна , учитель русского языка
МОУ СОШ № 33 п. Давенда, Россия , Забайкальский край
Оглавление
I.Введение ………………………………………………………………………………..3
II. Основная часть
2.1. Что такое диалект? …………………………………………………………………..4
Изучение современного состояния диалекта в Забайкалье………………………..5
2.3. История возникновения забайкальской речи…………………………………….5
2.4. Главные особенности забайкальского диалекта…………………………………...6
III. Практическая часть
3.1. Анкетирование учителей…………………………………………………………….7
3.2. Забайкальский диалект жителей п. Давенда……………………………………….8
3.3. Изучение русских сказок Забайкалья……………………………………………....8
3.4. Составление сказок, используя диалектные слова………………………………..8
IV. Заключение…………………………………………………………………………..9
V. Используемая литература………………………………………………………….10
« Особенности забайкальской речи»
Копытова Анастасия Олеговна, ученица 6 класса
МОУ СОШ № 33 п. Давенда, Россия, Забайкальский край
I. Введение
Слова бывают разные…
Отважные и резкие!
Порою – несуразные,
Порою - очень веские…
Современный русский язык – один из богатейших языков мира. Его величие создается огромным словарным запасом, широкой многозначностью слов. Каждое слово уникально. Каждое имеет множество значений и оттенков. С самого раннего детства и до глубокой старости вся жизнь человека неразрывно связана с местом, где он живет, с его родным языком. Ребенок еще не умеет говорить, но уже слышит сказки, колыбельные песенки и со временем начинает понимать значение каждого слова. Слово — это важный элемент национальной культуры человека. Оно берет своё начало с древних времен. В нашей стране в разных уголках проживает множество народов. И у каждого в речи встречаются свои особенности.
Я родилась и живу в Забайкалье. Здесь самобытный, неповторимый язык, на котором говорят забайкальцы друг с другом.
В своей статье Георгий Граубин пишет: «И забайкальцы, и москвичи говорят на одном языке - на русском. Но послушает москвич коренного нашего земляка и только головой покачает: странный какой-то говор» - «Язык один, да не всем понятно». Действительно многие жители забайкальского края употребляют в своей речи много таких слов и выражений, которых не встретишь в других краях. Такая речь не всем нравится. Люди, которые не живут в Забайкалье, порою не понимают значения многих слов и принимают забайкальский диалект за безграмотность. Они не понимают что то, над чем они смеются, отличает жителей Забайкалья от всех других жителей нашей страны. А делает нашу речь уникальной и неповторимой особенный говор, который связан с многими историческими событиями нашего края.
Но, к сожалению, как доказывают ученые, забайкальская речь – говор постепенно исчезает. А с ним уходят и уникальные факты Забайкальской истории. Основными носителями забайкальского говора остаются люди старшего возраста, а молодое поколение не знает множество исчезающих слов. Именно в этом и состоит главная проблема и актуальность выбранной мной темы исследования:
Цель моего исследования: Изучить необычный говор Забайкалья и донести до моих одноклассников особенности речи родного края.
Задачи:
Изучить историю происхождения речи Забайкалья, ознакомится и проанализировать научные источники по данной теме.
Узнать, почему в речи забайкальского народа много непонятных, необычных слов.
Составить словарь часто встречающихся забайкальских слов и выражений, существующих в п. Давенда.
Изучить литературные произведения Забайкальских писателей и выявить слова и выражения забайкальского говора, используемых в произведениях.
Провести опрос среди учащихся с целью, выяснения того, какие выражения они употребляют в своей речи.
Предмет исследования:
история происхождения и особенностей забайкальской диалектной речи.
Объект исследования: говор жителей п. Давенда
Гипотеза: Предположим, что исследование данной проблемы даст возможность больше узнать о происхождении и особенностях речи забайкальцев и позволит донести до обучающихся необходимость сохранения живой забайкальской речи.
Методы исследования:
- изучение и анализ тематической литературы;
- метод наблюдения (за речью обучающихся нашей школы);
- метод обобщения языкового материала;
- анкетирование обучающихся
Практическая значимость данной работы заключается в том, что исследовательский материал можно использовать на уроках русского языка, «Забайкаловедение», классных часах, внеклассных мероприятиях
II. Основная часть
Свое исследования мы начали с подборки необходимого научного материала. Для этого обратилась к библиотекарю школы. Она помогла подобрать мне материал для изучения данной темы (словари, художественную литературу писателей Забайкалья). Кроме этого мы обратились к интернет источникам. При изучении научной литературы я узнала, что языком повседневного общения людей является говор. У говора есть научное название – диалект.
2.1. Что такое диалект? В школе изучается современный русский литературный язык. Это язык повседневного общения, официально-деловых документов, письменности, науки, культуры, художественной литературы. Его отличительная черта – нормированность, т.е. наличие правил, соблюдение которых обязательно для всех. Правила закреплены в грамматиках, справочниках, школьных учебниках, словарях современного русского языка. Для большой части жителей России языком повседневного общения является гóвор или диалект.
В словарях имеются определения слова диалект:
1)Гóвор, или диалект, – самая маленькая территориальная разновидность языка, на которой говорят жители одной деревни или нескольких близлежащих деревень.
2) «Диалект – это совокупность слов, выражений, говоров, свойственных для определённой местности».
В гóворах действуют свои языковые законы. Это значит, что каждый, говорящий на диалекте, знает, как можно сказать в своем говоре, а как нельзя. Эти законы на Руси не имеют письменного свода правил. Русским диалектам свойственна только устная форма существования. Диалект является предметом изучения науки, которая называется Диалектологией.
Диалектоло́гия от «диалект» и греч. λόγος — слово, учение — раздел языкознания, изучающий местные, территориальные разновидности языка, диалекты.
2.2.Изучение современного состояния диалекта в Забайкалье
С середины ХХ века в разных регионах нашей страны наблюдается интенсивное изучение диалектной речи. В Забайкалье так же проводилась работа по изучению местных диалектов. В Чите была образована в 1995 г. при кафедре русского языка ЧГПИ им. Н.Г.Чернышевского научно-исследовательская лаборатория «Лингвистическое краеведение Забайкалья». Она создана с изучения особенностей забайкальских говоров. Исследования проводили:
В.А.Белькова, Э.А.Колобова - разработали большое количество работ по описанию фонетических особенностей забайкальских говоров. Т.Ю.Игнатович, О.А.Абросимова, Е.И.Пляскина (разработали словарь говоров в Читинской области). В.А.Пащенко ( имеет выпуски «Материалов к словарю устойчивых словосочетаний Забайкалья»).
Эти люди внесли большой вклад в изучение забайкальского говора, благодаря которым можно проследить особенности забайкальского диалекта.
2.3. История возникновения забайкальской речи.
Оказывается до освоения забайкальских земель здесь большую часть населения составляли коренные народы – буряты и эвенки (тунгусы).
Постепенно в наш край переселялось много людей из других районов России, и осваивали эти земли. А во времена царствования династии Романовых Забайкалье было местом для ссылки неугодных людей. Таким образом, большая часть народа - переселенцы из других районов России. В Забайкалье большую часть населения составляет русская национальность, русских здесь примерно девяносто процентов. Кроме русских на территории проживают:
Украинцы, татары, армяне, азербайджанцы, киргизы, белорусы, узбеки. Местные жители называли переселенцев «западными», а себя «гуранами». Челдо́н, чалдо́н или чолдо́н — название первых русских поселенцев в Сибири и их потомков. Именно по причине того, что проживали на территории Забайкалья многие народы, в обиход словарного запаса перенимались новые слова и понятия. Постепенно менялось произношение слов, заменялась манера разговора.
Таким образом - особенности диалекта Забайкальского края - это соединение языков многих народов, проживающих в нашем крае.
Вывод: Наличие своеобразной речи, особенностей забайкальских диалектизмов обусловлено тем, что большая часть народа в Забайкалье – это переселенцы из других регионов России.
А многие слова и выражения берут начало в бурятском и эвенкийском языках, так как до прихода русских здесь проживали бурятские и эвенкийские племена. Вот почему забайкальская речь звучит очень необычно.
2.4. Главные особенности забайкальского диалекта:
Наблюдая за речью обучающихся нашей школы и беседуя с жителями поселка, мы пришла к выводу, что диалектная речь характерна как для одних, так и для других. Забайкальские слова и выражения я слышу от одноклассников, друзей, родителей. Особенно часто в своей речи используют забайкальский диалект люди пожилого возраста. Моя бабушка и её родственницы и подруги при общении используют много выражений забайкальского говора. Некоторые выражения в своей речи использую и я сама.
Но что же особенного в речи забайкальцев?
Главными особенностями забайкальского диалекта является следующее:
1. Фонетические особенности:
- в окончаниях глагола часто не проговариваем гласный звук: что делашь (делаешь), прочитат (прочитает), мечташь (мечтаешь), подметашь (подметаешь), приезжашь (приезжаешь); болет (болеет);
- отсекаем гласный в конце слов: сине платье (синее), тако интересно кино
(такое интересное);
- замена гласных: куды пошла (куда), иди сюды (сюда), видь(ведь);
- а такие слова как «отсюда», «оттуда» произносим по-своему: отседа, отседова, оттэдова;
- многие слова мы сокращаем: грит (говорит), щас (сейчас), токо (только), боле-мене (более-менее), тода (тогда);
- наличие твёрдых долгих шипящих: [прашай] – прощай; [ишо] – ещё; [веши] –вещи.
- утрата согласных в конечных сочетаниях: [мос] – мост; [дас] – даст.
- твёрдость конечного согласного: [сем] – семь; [восем] – восемь.
2. Морфологические особенности:
- неправильно произносятся местоимения 3-го лица: ихних (их), до их (до них), с ём (с ним), евошние (его);
- своеобразное употребление в речи имени существительного и числительного : скока время
( сколько времени);
- не по правилам употреблены возвратные глаголы: замаралася (замаралась), смеялася (смеялась), одевалася (одевалась).
3. Синтаксические особенности:
- особенности в построении предложений: Он не емши, не спамши и не пимши. (Он не ел, не спал, не пил).
широкое использование частиц –ка-; -та-. Ихний –та дом ближе. Ты куда побежал –то? Да он тута-ка был.
использование постфикса –ся- вместо –сь-: разделася; причесалася; умылася.
4. Лексические особенности:
Встречаются выражения, присущие только забайкальцам:
Например: « "Ой, ты моя-то» (Ой, ты моя), «Ну, ты, паря даёшь!», «Шибко брава!», «Паря, девка, беда», «Да вот она даече захаживала», «Ну ты и кулёма», «Смотри, чё я надыбала», «Обутки та забыла» и многие другие.
- Использование слов, отсутствующих в общероссийском языке: [каво] –что; [оттэдава] –оттуда; [откудава] –откуда и другие.
III. Практическая часть
3.1. Анкетирование учителей с целью выяснения сведений учащихся и учителей о говоре Забайкалья. Мы обратились к учителям нашей школы с вопросами (Приложение 1):
- Правда ли, что забайкальская речь отличается от других?
-Можете ли Вы согласиться с тем, что забайкальская речь безграмотная?
В анкетировании принимали участие 3 педагога и 5 учащихся.
В результате обработки анкет (Приложение 2.) мы выяснили: ученики забайкальскую речь не считают безграмотной. А в учителя отметили, что слышали о том, что бытует такое мнение. Но никто из учителей с этим не согласен.
3.2. Забайкальский диалект жителей п. Давенда:
Изучив все особенности забайкальской речи. Мы поставили задачу, собрать как можно больше старинных слов и выражений Забайкалья. Для этого мы беседовали с жителями поселка. Обращались к пожилым людям. Многие слова мне подсказала бабушка и её родственники – коренные жители п. Давенда.
-Составили словарь диалектов Забайкалья, которые вышли из обихода (Приложение 3.).
-Изучая анкеты учителей и учащихся мы собрали диалекты, которые до сих пор используются в речи жителей п. Давенда. Все собранные диалектные слова мы распределили на несколько групп: «Человек», «Действия человека», «Растения», «Животные», «Погодные явления», «Обувь, одежда», «Еда, кушанье», «Орудия труда», «Предметы быта», «Пространственно-временные понятия» (Приложение 4.)
- кроме этого составили словарь диалектных выражений нашего края (Приложение 5.)
3.3. Изучение русских сказок Забайкалья
В ходе нашего исследование, мы посетили школьную библиотеку для того, чтобы узнать какие книги есть в библиотеке, в которых встречается диалект Забайкалья. Библиотекарь сделала подборку книг, одна из книг нас очень заинтересовала – это: «Русские сказки Забайкалья», в данном сборнике встречается большое количество слов - диалектов. Составитель данного сборника В.П. Зиновьев. Основную часть сборника составили сказки коренных русских забайкальцев, отцы и деды которых родились и выросли в этом краю.
Прочитав некоторые сказки, выделили для себя слова – диалекты, которые чаще всего встречаются в книге – это: «паря», «ить», «фатера», «угошшу», «погодь», «ишо», «раскачат», «имать», «куфайка», «крадче», «дивно», «гоношить» и т.д. Некоторые из данных слов мы часто слышим от одноклассников, бабушек и дедушек. Этими словами мы дополнили наш словарь.
3.4. Составление сказок, используя диалектные слова.
Мы провели эксперимент среди учащихся школы. Раздали ребятам словарики собранных выражений и слов нашего говора попросили учащихся и учителей сочинить сказу или рассказ, используя данные выражения. Принимали участие 2 педагога и 11 учащихся. В основном все перерабатывали русские народные сказки. Но были и сказки собственного сочинения. Беседуя с учениками, мы выяснили, что всем понравилась эта работа. Сказки получились действительно необычные и интересные, хотя и немного смешными. Мы думаем, что при чтении таких произведений, у читателей не возникнет чувства, что они написаны безграмотным языком. Сочиненные сказки мы собрали в Сборник забайкальских сказок и рассказов жителей п.Давенда. (Приложение 6.).
В результате проведенных исследования были сделаны следующие выводы:
Исследование и сохранение диалектной речи – это путь к сохранению культуры родного края.
Забайкальская диалектная речь имеет свои особенности и историю происхождения.
Диалектизмы можно систематизировать по определённым тематическим группам.
IV. Заключение.
В ходе исследования я узнала о том, что такое диалект и выяснила, что диалект является неотъемлемой часть народной культуры. Исследование истоков возникновения забайкальской диалектной речи позволило прийти к выводу, что наличие своеобразной речи забайкальцев обусловлено тем, что большая часть народа в Забайкалье – это переселенцы из других регионов России. А многие слова и выражения берут начало в бурятском и эвенкийском языках, так как до прихода русских здесь проживали бурятские и эвенкийские племена. В ходе исследования я также убедилась, что забайкальская диалектная речь имеет свои, только ей присущие особенности на фонетическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом уровнях, а также в том, что почти все диалектизмы можно систематизировать по определённым тематическим группам.
Забайкальский диалект по-своему богат красив, необычен. Диалекты украшает нашу речь, потому что в них много метких слов, красочных выражений.
Диалекты постепенно уходят из нашей речи, исчезают, но несмотря ни на что. Но ни в коем случае нельзя стыдиться нашего живого языка и забывать его. Собирая диалектизмы и создавая пусть и небольшие по своему объёму словарики, мы продолжаем хранить память о говоре наших предков, а значит, продолжаем хранить и историю нашего края.
Думаю, что выдвинутая нами гипотеза нашла своё подтверждение. Исследование данной проблемы дало не только мне, но и другим ребятам возможность больше узнать о происхождении и особенностях диалектной речи забайкальцев.
V. Используемая литература:
1.Балахонова Л.И. К вопросу о статусе просторечной и диалектной лексике. / Л.И. Балахонова // Вопросы языкознания. – 1982. – № 3. Валгина Н.С. Современный русский язык: Электронный учебник. Режим доступа: [http://www.lib.ua-ru.net/content/6796.html].
2.Граубин Г.Р. Наша малая Родина: книга для чтения в начальной школе. Чита: Экспресс – издательство; 2008 год.
3.Игнатович Т.Ю«История изучения русских говоров Восточного Забайкалья»
4.Кашевская Ю.И. Словарь русских говоров Прибайкалья / Ю.И. Кашевская – Иркутск, 1986-1989. - Вып.1-4.
5.Русские сказки Забайкалья: Сборник/Подготовка текстов, сост,. предис. и примеч.
Зиновьева В.П. – Иркутск: Восточно-Сибирское книжное издательство, 1983,-352 с.
6.Черных П.Я. Сибирские говоры / П.Я. Черных. – Иркутск,1958
7.Элиасов Л.Е. Словарь русских говоров Забайкалья / Л.Е. Элиасов. – М.: Издательство «Наука», 1980.
Приложение 1.
Анкета для педагогов.
| 1 | Правда ли, что забайкальская речь отличается от других? Чем? | |
| 2 | Слышали ли Вы о том, что забайкальскую речь безграмотной? | |
| 3 | Можете ли Вы согласиться с тем, что забайкальская речь безграмотная? | |
| 4 | Какие выражения Забайкалья часто встречаются в речи жителей нашего поселка? | |
Приложение 2.
Результаты анкетирования педагогов
| Ответы учащихся | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | Правда ли, что забайкальская речь отличается от других? Чем? | Да, происхождение от говора старожилов. | Да, особенность диалекта. | Да, отличается наличием необычных слов, искажением окончаний. | Да. Не проговаривают окончания, используют своеобразные обороты речи. | Да, особенность произношения. | Да, отличается просторечием. |
| 2 | Слышали ли Вы о том, что забайкальскую речь безграмотной? | Нет | Нет | Нет | Да | Да | Да |
| 3 | Можете ли Вы согласиться с тем, что забайкальская речь безграмотная? | Нет, она скорее косноязычная | Нет | Нет, так считается из-за особенностей произношения и использования слов. | Нет | Да | Нет |
| 4 | Какие выражения Забайкалья часто встречаются в речи жителей нашего поселка? | Голодущийкаво моя, | Че, бравый, болташь, делашь. | Обутки, ветер дует, ихних, давеча, исть (а не есть). | Наливат, болтат, че, бравенька. | Туды, тама, обутки, каво. | Че, каво, туды, сюды, ихние. |
Приложение 3.
Словарь забайкальских устаревших слов.
| Слова Забайкалья | Их значение |
| визитка | Куртка, пиджак |
| обутки | Обувь, сапоги, туфли |
| ланысь | В прошлом году |
| катанки | Валенки |
| оболокаться | Одеваться |
| гуран | Житель Забайкалья |
| векша | Белка |
| гай | Лес, дубрава |
| байки | Рассказы |
| баять | Рассказывать |
| зубарь | Спорщик |
| галицы | Рукавицы |
| балка | Овраг |
| кочет | Петух |
| музга | Болото |
| гутарить | Говорить |
| понева | Женская юбка в полоску с бахрамой |
| бучило | Глубокая яма с весенней талой водой |
| морок | Облако |
| берчатый | Узорчатый |
| муравленный | Глазированный |
| гостебище | Пирушка |
| безопасошно | Смело |
| курень | Изба |
| качка | Утка |
| дежка | Деревянная кадка для теста |
| гомонок | Кошелек |
| лыва | Лужа |
| ворнок | Вор, разбойник |
| воронись | Вчера |
| вин | Он |
| гусман | холод |
| члоранька | Забегаловка |
| дрочена | Кушанье из картофеля и муки с молоком и яйцами |
| баской | Красивый |
| голбец | Деревянный пристрой к печи |
| полати | Деревянный настил под потолком |
Приложение 4. Диалекты речи жителей п. Давенда.
«Человек»: паря – обращение к лицам мужского пола, девка – к женскому, "на кукурках"-корточки, «голоУший» («голоУхий») – без шапки, «хАлда» – непослушная девушка (женщина), не облегчённого поведения, но на грани
«Действия человека»: чайвать – пить чай; уросить – капризничатья, "шурудить"-шевелить," "зенки пялить"-это смотреть, "тырить"-воровать. «заложИться» – закрыть дверь на засов, «стырить» – спорить («не стырь со мной»), «вяньгать» – плакать, капризничать, ныть «шиньгаться» – возиться
«Растения» : ургуйки – подснежники; саранки – лилии.
«Животные»: баракчан – годовалый телёнок; стайка (стайки) – коровник, хлев.
«Погодные явления»: морошно – пасмурно; куржак – иней.
«Обувь, одежда»: обутки – обувь; гачи – нижняя часть брюк, «лафтак» – лоскут ткани.
«Еда, кушанье»: тарочки – булочки с вареньем или повидло; толчонка – картофельное пюре, шаньги, шара"-заварка, мангыр – дикий лук.
«Орудия труда»: капарулька – приспособление для копки картофеля; литовка – коса.
«Предметы быта»: вихотка – мочалка; чеплашка – посуда,"поварешка"-половник
«Пространственно-временные понятия» : утрось –утром, тута –ка – тут.
Приложение 5. Выражения Забайкальского говора п. Давенда:
На девок глаза то пялят - за чо глаза то и поломали.
Ково седня делашь-то? - Ни каво! Тада приходи ко мне!
Давеча я себя луче чувствовала, чем нонче - видать захворала.
Незнай каво и делать то.
Ты каво молчишь то?
Куды побежал? Дак туды, а я сюды.
С утра никак не могу расскачаца, толи погода така, то ли я кака- то ни така.
Ты чо моя болешь? Ага!
Ково балташ то- сама не знаш чо!
Ой девки браво то чо!
Вишь чаво тварят то!
Какой ребенок бравенький.
Ему говорят, объяснят, он никово ни понимат.
Положила не туда, а тама лежит.
Вам мож чо подсказать.?
Ты за ком, я за ём.
Я ей наподдавала, совсем не слушатца.
Ты чо орешь то как дикошарый? Да ходишь голоушый?
Ты каво уростиш!
Ща гачи одену.
Но кака то совсем лебезна.
Да ты чо моя, захворала чо ли?
Иди моя маленька, я тя понежу
Ты куда голоуший-та, простынешь совсем.
Кака же ты бравинька!
« Особенности забайкальской речи»
Копытова Анастасия Олеговна, ученица 6 класса
МОУ СОШ № 33 п. Давенда, Россия, Забайкальский край
Краткая аннотация
Актуальность и выбор темы исследования определена тем, что забайкальская диалектная речь постепенно утрачивает многое из того, что было ей свойственно ещё несколько десятков лет назад, и поэтому значимость данной работы заключается в том, чтобы вызвать интерес молодого поколения к живому народному языку, к осознанию необходимости сохранения диалекта речи как неотъемлемой части культурного наследия нашего края. Новизной в данном исследовании стало составление словарика диалектизмов, употребляемых в речи жителей села п. Давенда.
« Особенности забайкальской речи»
Копытова Анастасия Олеговна, ученица 6 класса
МОУ СОШ № 33 п. Давенда, Россия, Забайкальский край
Аннотация
История Забайкалья у многих вызывает постоянный интерес. Особенно темы, которые не изучаются в школьной программе и требуют детального изучения, чему и способствует данная работа.
Цель работы: Изучить необычный говор Забайкалья и донести до моих одноклассников особенности речи родного края.
Данная работа отражает поисково-исследовательскую деятельность учащейся 6 класса МОУ СОШ №33 п. Давенда Копытовой Анастасии под руководством учителя русского языка Федяниной Натальи Сергеевны, направленную на изучение диалекта Забайкалья. Мы решили подробно узнать о происхождении и особенностях забайкальской речи.
В работе представлен анализ изучения говора жителей нашего края и жителей п. Давенда. Мы хотели показать, что наш местный говор – это часть истории края, который привносит свой культурный вклад в развитие литературы Забайкалья.
В работе делается вывод о том, что забайкальская диалектная речь имеет свои, только ей присущие особенности. Забайкальский диалект по-своему богат красив, необычен и нисколько не портит, а украшает нашу речь, потому что в них много метких слов, красочных выражений.
Собирая диалектизмы мы продолжаем хранить память о говоре наших предков, а значит, продолжаем хранить и историю нашего края.
Думаю, что выдвинутая нами гипотеза нашла своё подтверждение. Исследование данной проблемы дало не только мне, но и другим ребятам возможность больше узнать о происхождении и особенностях диалектной речи забайкальцев.
Считаем, что материал можно применить на классных часах, литературных вечерах, мероприятиях, посвященных истории нашего края.
« Особенности забайкальской речи»
Копытова Анастасия Олеговна, ученица 6 класса
МОУ СОШ № 33 п. Давенда, Россия, Забайкальский край
Рецензия
Для исследовательской работы была выбрана тема «Особенности забайкальской речи».
Актуальность данной темы не вызывает сомнения. Вопросы, связанные с проблемами краеведения, являются актуальными для каждого школьника и могут интересовать каждого человека.
Работа отвечает выбранной теме, расширяет рамки программы общеобразовательной школы, может использоваться в факультативной практике для изучения практических заданий по литературному краеведению.
Содержание отвечает выбранной теме, которая полностью раскрыта.
В работе ученица проявила самостоятельность в изучении литературы, исследовательские качества, компьютерную грамотность в оформлении.
Исследовательская работа структурно выстроена правильно: логична, представлены цели и задачи, имеются исследования историко-культурного характера и выводы по работе. Ученицей исследован материал, выходящий за рамки школьной программы.
Материал в работе изложен последовательно и чётко. Выводы и заключение сделаны правильно. Считаю, что исследовательский проект Копытовой Анастасии может быть представлен на муниципальном этапе научно-практической конференции.
Учитель русского языка
Федянина Наталья Сергеевна
«30» января 2020 год