СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Особенности литературных диалектов на Кубани

Категория: Всем учителям

Нажмите, чтобы узнать подробности

 

Слово диалект (говор), происходит от греческого языка (dialektos говор, наречие) - разновидность общенародного языка, употребляемая ограниченным числом людей, связанных территориальной (территориальный диалект), социальной (социальный диалект), профессиональной (профессиональный диалект) общностью.

Просмотр содержимого документа
«Особенности литературных диалектов на Кубани»


МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ, НАУКИ И МОЛОДЕЖНОЙ

ПОЛИТИКИ КРАСНОДАРСКОГО КРАЯ

ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ УЧРЕЖДЕНИЕ СРЕДНЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«ЕЙСКИЙ ПОЛИПРОФИЛЬНЫЙ КОЛЛЕДЖ» КРАСНОДАРСКОГО

КРАЯ









Сообщение

По учебной дисциплине

ОГЭС.02 ПСИХОЛОГИЯ ОБЩЕНИЯ

Тема: «Особенности литературных диалектов на Кубани»

























Выполняла студентка 2 курса

Шаповалова Наталья Андреевна

Специальность 444.02.02 Преподавание в начальных классах

Преподаватель дисциплины: Давыдова Ангелина Генадьевна

Отметка__________



2017г.


План:

1. Введение. Что такое диалект?

2. История кубанского диалекта.

3. Вариантность кубанского говора.

4. Фольклор Кубани.

5. Историческая родина и говоры.

6. Национальные общины.

7. Литературный язык и диалекты.

8. Заключение.


Ведение. Что такое диалект?

Слово диалект (говор), происходит от греческого языка (dialektos говор, наречие) - разновидность общенародного языка, употребляемая ограниченным числом людей, связанных территориальной (территориальный диалект), социальной (социальный диалект), профессиональной (профессиональный диалект) общностью.

Из всех национальных свойств наиболее неустойчивым следует признать разговорный язык. Стоит только известной группе оторваться от своего ядра и попасть надолго в чужую среду, как тут в ее речь сразу же станут внедряться заимствованные слова. Если в течение двух-трех поколений старый язык и не исчезнет совершенно, то, во всяком случае, он далеко уклонится от своих первоначальных форм и приобретет многие черты нового языкового окружения. В зависимости от прочих условий, сроки таких изменений бывают, различны, но всегда, как закон, большая величина передает свои свойства величине меньшей.

История Кубанского диалекта.

Самобытный кубанский диалект сложился исторически в результате смешения и взаимопроникновения русского и украинского языков, южнорусских и украинских диалектов, а также говоров постоянно прибывающих на Кубань жителей других областей России. Основное население Кубани составляют потомки казаков —переселенцев из бывшей Запорожской Сечи, с Дона, Хопра, из Екатеринослава, Харьковской, Полтавской, Воронежской, Тульской, Курской и других губерний России. На диалекты оказывало влияние городское просторечие. Южнорусский диалект на Кубани сложился в основном на востоке и на юго-востоке края. Говоры с украинской основой сформировались главным образом в черноморских станицах.

Вариантность кубанского говора.

Для кубанских говоров характера вариантность - словообразовательная, грамматическая и акцентологическая. Несмотря на локальные особенности, которые существуют на Кубани, в регионе представлены диалекты южнорусского наречия, обладающего рядом общих фонетических, лексических и прочих особенностей (к примеру, фрикативное “г”), по которым южанин безошибочно опознается в Центральной России.

Фольклор Кубани.

Не только говорят, но и поют жители Кубани по разному. Примером может служить знаменитая „Роспрягайтэ, хлопцы, конэй". В давние времена песня эта была перенесена на Кубань с Украины. Пели ее казачьи полки в русско-турецкую, русско-японскую, в первую мировую войны. Немало было сложено стихов на боевой, задиристый мотив песни и в годы Великой Отечественной войны (1941 — 1945 гг.) И сегодня порой в одной станице поют ее люди по-разному — меняется текст, характер, мотив. Духовная культура кубанского казачества, золотой нитью в которую вплетена песня, отражала тревожный уклад жизни хранителей южных границ страны. Ежеминутная готовность отдать свою жизнь за Родину — одна из главных тем устного народного творчества кубанцев. Много песен хранит народная память, и каждая из них отражает одну из бесконечных граней мужественной жизни казачества — от морщин под иссохшими от слез глазами матерей до первой борозды на весеннем поле... В каждой станице поют эти песни на своем диалекте. Фольклор южнороссийского казачества хранит народное видение истории. До сих пор в станицах поют песни о грозном царе, жалующем гребенцов “Тереком Грынычем со притоками”, о Мишке Черкашенине – одном из первых известных по имени атаманов XVI в., о походе Ермака, о подвигах Матвея Ивановича Платова. Героем сказок стал Игнат Некрасов, наделенный всевозможными положительными и сверхъестественными качествами. Отсюда следует, что диалекты и акценты могут служить точным показателем предшествовавших влияний, пройденных народом путей, особенностей среды, из которой данная национальная группа вышла в последний раз.

Историческая родина и говоры.

Зная тонкости российских диалектов, можно определить с большой точностью, то место, из которого вышли предки каждой станицы. Казаки пришли на свои места исключительно с южных русских рубежей 16-го века. Это гарантирует уже одна их "акающая", южно-великорусская речь. Но, в частности, подробности акцентов указывают более точно, пришла ли станица из Рязанской, Курской или Черниговской области. Если, например фамилию Губарев произносят с твердым г, с ударением на у, с отчетливым окончанием ев, то я знаю, что деды этих станичников провели годы изгнания с Дона в Рязанском или Курском княжествах.
Если же ударение делается на последнем слоге, а окончание заметно переходит в «ёу» - Губарёу, то этим совершенно ясно проявляется белорусский акцент и, значит, тут выходцы, из Черниговщины, где еще и сейчас можно слышать белорусскую речь. Это потомки казаков путивльских. "По летописям и другим историческим актам встречаются разные казаки, а именно: в Крымской орде с 1474, в Волжской с 1492 и царстве Казанском с 1491, в Аккермане и Белгороде с 1515". "В 1468 г. были казаки и в Москве".
После того, как остатки татар, покинули Поле, известная часть казаков вернулась на Кубань. Переселение вначале, по-видимому, шло организованно, подвижными, полукочевыми стаями - станицами, затем - меньшими группами и. наконец, еще свыше ста лет одиночками. До тех пор, пока не прервались последние родственные связи с "родимцами", обосновавшимися неподвижно в границах Московии. Привязанные к месту служебными, семейными или имущественными обстоятельствами, эти казаки, остались, среди русских и с ними потом смешались.

Национальные общины.

Хотя большинство жителей Кубани составляли русские, но было много самобытных национальных общин, каждая из которых имела своё лицо и свои диалекты. На Кубани проживали армяне, немцы, поляки, французы, евреи, греки, ассирийцы, персы, австрийцы, грузины, туркмены, татары, итальянцы.

Литературный язык и диалекты.

Литературный язык и диалекты постоянно взаимодействуют и влияют друг на друга. Воздействие литературного языка на говоры, конечно, сильнее, чем говоров на литературный язык. Его влияние распространяется через школьное обучение, телевидение, радио. Постепенно говоры разрушаются, утрачивают свои характерные черты. Ушли и уходят вместе с людьми старшего поколения многие слова, обозначающие обряды, обычаи, понятия, предметы быта традиционной деревни. Вот почему так важно как можно полнее и подробнее записать живой язык деревни. 
В нашей стране долгое время господствовало пренебрежительное отношение к местным говорам как к явлению, с которым необходимо бороться. Но так было не всегда. На середину XIX в. в России приходится пик общественного интереса к народной речи. В это время вышли в свет «Опыт областного великорусского словаря» (1852 г.), где впервые были специально собраны диалектные слова, и «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля в 4 томах (1863–1866 гг.), также включающий большое число диалектных слов. Материалы для этих словарей активно помогали собирать любители российской словесности. Журналы, губернские ведомости того времени из номера в номер публиковали различного рода этнографические зарисовки, диалектные описания, словарики местных речений. 
Противоположное отношение к говорам наблюдается в 30-е гг. нашего века. В эпоху ломки деревни – период коллективизации – провозглашалось уничтожение старых способов ведения хозяйства, семейного уклада, культуры крестьянства, т. е. всех проявлений материальной и духовной жизни деревни. В обществе распространилось отрицательное отношение к говорам. Для самих крестьян деревня превратилась в место, откуда надо было бежать, чтобы спастись, забыть все, что с ней связано, в том числе и язык. Целое поколение сельских жителей, сознательно отказавшись от своего языка, в то же время не сумело воспринять новую для них языковую систему – литературный язык – и овладеть ею. Все это привело к падению языковой культуры в обществе. 
Уважительное и бережное отношение к диалектам свойственно многим народам. Для нас интересен и поучителен опыт стран Западной Европы: Австрии, Германии, Швейцарии, Франции. Например, в школах ряда французских провинций введен факультатив по родному диалекту, отметка за который ставится в аттестат. В Германии и Швейцарии вообще принято литературно-диалектное двуязычие и постоянное общение на диалекте в семье. В России начала XIX в. образованные люди, приезжая из деревни в столицу, говорили на литературном языке, а дома, в своих поместьях, общаясь с соседями и крестьянами, нередко пользовались местным диалектом. 

Заключение.

Диалектология самым тесным образом связана с историей, археологией, этнографией, поскольку она неотторжима от жизни народа.
Человек не должен стыдиться языка своей «малой родины», забывать его, изгонять из своей жизни, потому что диалект с точки зрения истории языка и народа, с точки зрения культуры имеет большое значение для потомков.

















Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!