СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Проект "Немецкие слова в русском языке"

Категория: Немецкий язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

В русском языке много заимствований из немецкого языка. Представление проекта о нмецких словах в русском языке

Просмотр содержимого документа
«Проект "Немецкие слова в русском языке"»

Проект «Немецкие слова в русском языке» Выполнила: Волкова Екатерина

Проект «Немецкие слова в русском языке»

Выполнила: Волкова Екатерина

  Конкурс учебных проектов  «Новый взгляд на школьный предмет»   МКОУ Верхурюмская СОШ  «Немецкие слова в русском языке» (Филология и лингвистика) Работу выполнила: Волкова Екатерина 8 класс  Руководитель: Котлова А. И учитель немецкого языка  с. Верх-Урюм 2017 год

Конкурс учебных проектов «Новый взгляд на школьный предмет»

  • МКОУ Верхурюмская СОШ 
  • «Немецкие слова в русском языке»
  • (Филология и лингвистика)
  • Работу выполнила: Волкова Екатерина
  • 8 класс 
  • Руководитель: Котлова А. И
  • учитель немецкого языка 
  • с. Верх-Урюм
  • 2017 год
Эпиграф «Живое слово дороже мертвой буквы» Народная пословица.

Эпиграф

«Живое слово дороже мертвой буквы»

Народная пословица.

Знаете ли вы, что Словарь русского языка содержит около 107 тысяч слов. Из них слов иностранного происхождения: 19 тысяч. Это слова из разных языков, но мы постоянно используем их в нашей речи.

Знаете ли вы, что

  • Словарь русского языка содержит около 107 тысяч слов. Из них слов иностранного происхождения: 19 тысяч. Это слова из разных языков, но мы постоянно используем их в нашей речи.
Примеры заимствований Слова тетрадь, библиотека, огурец заимствованы из греческого языка; студент, экзамен - из латинского; спектакль, вальс, суп, букет - из французского;

Примеры заимствований

  • Слова тетрадь, библиотека, огурец заимствованы из греческого языка; студент, экзамен - из латинского; спектакль, вальс, суп, букет - из французского;
Примеры заимствований трамвай, комбайн, фильм, гол - из английского; кухня, картофель, шляпа - из немецкого; опера, газета, помидор- из итальянского; арбуз, тулуп, деньги - из тюркских яз. и т.д.

Примеры заимствований

  • трамвай, комбайн, фильм, гол - из английского; кухня, картофель, шляпа - из немецкого; опера, газета, помидор- из итальянского; арбуз, тулуп, деньги - из тюркских яз. и т.д.
 Какие немецкие слова мы постоянно используем в нашей речи? Пожалуйста, назовите несколько слов, пришедших к нам из немецкого языка.

Какие немецкие слова мы постоянно используем в нашей речи?

  • Пожалуйста, назовите несколько слов, пришедших к нам из немецкого языка.
 Мой проект называется «Немецкие слова в русском языке»    Основополагающий вопрос Какова роль иноязычных заимствований в развитии русского языка? Проблемные вопросы Какое влияние оказал немецкий язык на современный русский язык? В каких сферах жизнедеятельности находят применение заимствованные слова?

Мой проект называется «Немецкие слова в русском языке»

  • Основополагающий вопрос
  • Какова роль иноязычных заимствований в развитии русского языка?
  • Проблемные вопросы
  • Какое влияние оказал немецкий язык на современный русский язык?
  • В каких сферах жизнедеятельности находят применение заимствованные слова?
Гипотеза   Практическая значимость работы состоит в том, что её результаты выявят причины заимствования русским языком германизмов - немецких слов  расширят словарный запас в русском и в немецком языке

Гипотеза

  • Практическая значимость работы состоит в том, что её результаты выявят
  • причины заимствования русским языком германизмов - немецких слов
  • расширят словарный запас в русском и в немецком языке
Основная цель проекта –  создание проспекта «Немецкие слова в русском языке»  

Основная цель проекта –

создание проспекта

«Немецкие слова в русском языке»

 

 Этапы работы 1.Составить круг вопросов для создания проспекта немецких заимствований в русском языке. 2. Сбор и систематизация информации о немецкой лексике в русском языке в различных источниках 3.Распределение немецкой лексики по сферам деятельности и перевод слов на русский язык 5. Создание проспекта «Немецкие слова в русском языке»

Этапы работы

  • 1.Составить круг вопросов для создания проспекта немецких заимствований в русском языке.
  • 2. Сбор и систематизация информации о немецкой лексике в русском языке в различных источниках
  • 3.Распределение немецкой лексики по сферам деятельности и перевод слов на русский язык
  • 5. Создание проспекта «Немецкие слова в русском языке»
 Наиболее интересные результаты исследования   Начиная с древних времен славянские и германские племена, прародители современных наций, были соседями в древней Европе и постоянно взаимодействовали И русский, и немецкий языки относятся к индоевропейской семье языков, поэтому имеют общие лингвистические корни.

Наиболее интересные результаты исследования

  • Начиная с древних времен славянские и германские племена, прародители современных наций, были соседями в древней Европе и постоянно взаимодействовали
  • И русский, и немецкий языки относятся к индоевропейской семье языков, поэтому имеют общие лингвистические корни.
Многие слова в русской и немецкой речи связаны фонетически и по смыслу: Русский глагол махать и немецкий -machen- делать; Языческий бог- Ярило и слово Jahr- год В России есть город Липецк, в Германии- Лейпциг Fass!  — повелительное наклонение от глагола  fassen  — схватить, хватать. Теперь понятно, откуда появилась команда для собак «Фас!»? Cамое неожиданное- глагол
  • Многие слова в русской и немецкой речи связаны фонетически и по смыслу:
  • Русский глагол махать и немецкий -machen- делать;
  • Языческий бог- Ярило и слово Jahr- год
  • В России есть город Липецк, в Германии- Лейпциг
  • Fass!  — повелительное наклонение от глагола  fassen  — схватить, хватать. Теперь понятно, откуда появилась команда для собак «Фас!»?
  • Cамое неожиданное- глагол "лебезить" это от немецкого:  Iсh liebe Sie - Я Вас люблю
Всем знакомо слово  блат  и выражение  «получить по блату» . Так вот «блат»  тоже немецкий. das Blatt  – лист, листок. Приглашённые работать в Россию немцы во время отсутствия стране всякой пищи кормились по специальному листку, который так и назывался блатом. То есть они питались по блату.
  • Всем знакомо слово  блат  и выражение  «получить по блату» . Так вот «блат»  тоже немецкий.
  • das Blatt  – лист, листок. Приглашённые работать в Россию немцы во время отсутствия стране всякой пищи кормились по специальному листку, который так и назывался блатом. То есть они питались по блату.
Сюда можно еще добавить популярные  разговорные и в некоторой мере выражения, почерпнутые из немецкого.

Сюда можно еще добавить популярные разговорные и в некоторой мере выражения, почерпнутые из немецкого.

  • "Шахер-махер" это от немецкого: Schacher (махинация)и Macher(мастак, делец),
  • "цирлих-манирлих" (zierlich - это изящно, изысканно), (manierlich - это благовоспитанно),
  • "цап-царап" в значении "украсть"
  • "битте-дритте".
История вопроса Уже в средневековом Новгороде торговали купцы немецкой Ганзы.  При Иване Грозном (1533 - 1584) в страну были приглашены ремесленники, строители, врачи, офицеры, управленцы и другие специалисты. В окружении Петра , Анны Иоанновны, Екатерины Великой было много немцев. Они занимали ответственные посты в дипломатии, в управлении и армии. Особенно много немцев было в 18-19х веках в Петербургской академии наук.

История вопроса

  • Уже в средневековом Новгороде торговали купцы немецкой Ганзы.
  • При Иване Грозном (1533 - 1584) в страну были приглашены ремесленники, строители, врачи, офицеры, управленцы и другие специалисты.
  • В окружении Петра , Анны Иоанновны, Екатерины Великой было много немцев. Они занимали ответственные посты в дипломатии, в управлении и армии.
  • Особенно много немцев было в 18-19х веках в Петербургской академии наук.
Немецкая слобода в Москве во времена Петра I

Немецкая слобода в Москве во времена Петра I

  Sophie Auguste Friederike von Anhalt-Zerbst-Dornburg - Екатерина II

Sophie Auguste Friederike von Anhalt-Zerbst-Dornburg - Екатерина II

XX – XXI век  Продукция ведущих фирм Германии

XX – XXI век Продукция ведущих фирм Германии

предметы одежды медицинские банковские абстрактные спортивные лингвистические биологические экономические химические военные музыкальные горные профессии продукты питания породы собак географические предметы мебели  Области применения заимствований Немецкие заимствования  технические

предметы одежды

медицинские

банковские

абстрактные

спортивные

лингвистические

биологические

экономические

химические

военные

музыкальные

горные

профессии

продукты питания

породы собак

географические

предметы мебели

Области применения заимствований

Немецкие заимствования

технические

Слова по областям человеческой деятельности «Военное дело»: блицкриг, бундесвер, солдат, ракета, гауптвахта, форпост. «Горное дело»: шлак, цемент, цинк, кокс, маркшейдер; «Техника и инструменты» дрель, кран, клемма, грейфер, мотороллер; «Морское дело»: мачта, шланг, юнга, шторм, бухта;  «Общественно-политическая лексика» :канцлер, рыцарь, парламент, полиция, герцог; «Архитектура»: флигель, шпиль, фанера, филёнка, пакгауз;

Слова по областям человеческой деятельности

  • «Военное дело»: блицкриг, бундесвер, солдат, ракета, гауптвахта, форпост.
  • «Горное дело»: шлак, цемент, цинк, кокс, маркшейдер;
  • «Техника и инструменты» дрель, кран, клемма, грейфер, мотороллер;
  • «Морское дело»: мачта, шланг, юнга, шторм, бухта;
  • «Общественно-политическая лексика» :канцлер, рыцарь, парламент, полиция, герцог; «Архитектура»: флигель, шпиль, фанера, филёнка, пакгауз;
Слова по областям человеческой деятельности «Финансы» : бухгалтер, вексель, маклер, штамп, гешефт; «Печатное дело» : абзац, шрифт, форзац, фальц, рейбер;  «Природа» : ландшафт, дюны, риф, норд-вест, зюд-вест ;  «Продукты питания» : бутерброд, марципан, глазурь, зельц, шоколад. А также заимствования по темам «Искусство», «Медицина», «Мера веса и счёта», «Одежда и внешность», «Породы собак», «Шахматы», «Мифология».

Слова по областям человеческой деятельности

  • «Финансы» : бухгалтер, вексель, маклер, штамп, гешефт;
  • «Печатное дело» : абзац, шрифт, форзац, фальц, рейбер;
  • «Природа» : ландшафт, дюны, риф, норд-вест, зюд-вест ;
  • «Продукты питания» : бутерброд, марципан, глазурь, зельц, шоколад.
  • А также заимствования по темам «Искусство», «Медицина», «Мера веса и счёта», «Одежда и внешность», «Породы собак», «Шахматы», «Мифология».
   Нетрудно проследить, что немецкий язык оказал большое влияние на содержание современного русского языка.    Давайте рассмотрим лишь некоторые примеры.

Нетрудно проследить, что немецкий язык оказал большое влияние на содержание современного русского языка.

  • Давайте рассмотрим лишь некоторые примеры.
  Абитуриент- das Abitur- экзамен, сдающий вступительные экзамены Шлагбаум — от нем. der Schlagbaum . Der Schlag- удар, Der Baum- дерево. Рюкзак — от нем. der Rucksack . Der Rücken — спина, der Sack — мешок.

  • Абитуриент- das Abitur- экзамен, сдающий вступительные экзамены
  • Шлагбаум — от нем. der Schlagbaum . Der Schlag- удар, Der Baum- дерево.
  • Рюкзак — от нем. der Rucksack . Der Rücken — спина, der Sack — мешок.
Егерь — от нем. der Jäger — охотник. Гастарбайтер — от нем. der Gastarbeiter — иностранный рабочий, дословно гостевой рабочий. Бухгалтер — от нем. der Buchhalter . Das Buch — книга, halten — держать, то есть держатель книги. Маляр - der Maler - художник
  • Егерь — от нем. der Jäger — охотник.
  • Гастарбайтер — от нем. der Gastarbeiter — иностранный рабочий, дословно гостевой рабочий.
  • Бухгалтер — от нем. der Buchhalter . Das Buch — книга, halten — держать, то есть держатель книги.
  • Маляр - der Maler - художник
 Курорт — от слов die Kur — лечение, курс лечения, и der Ort — место, населенный пункт. Ярмарка - das Jahr - год, der Markt - рынок , базар Ратуша (польс- rathus), das Rathaus - совет+дом- дом городского самоуправления

  • Курорт — от слов die Kur — лечение, курс лечения, и der Ort — место, населенный пункт.
  • Ярмарка - das Jahr - год, der Markt - рынок , базар
  • Ратуша (польс- rathus), das Rathaus - совет+дом- дом городского самоуправления
 Перламутр – Perlemutter - « мать жемчуга»- внутренний слой раковин Полтергейст - poltern - шуметь, стучать, die Geist - дух- явление беспричинного перемещения предметов Веер – от нем . Wehen -дуть , веять

  • Перламутр – Perlemutter - « мать жемчуга»- внутренний слой раковин
  • Полтергейст - poltern - шуметь, стучать, die Geist - дух- явление беспричинного перемещения предметов
  • Веер – от нем . Wehen -дуть , веять
Вундеркинд- Der Wunder+ das Kind = das Wunderkind –чудо- ребенок Первоначально это слово использовалось как определение Иисуса Христа в детстве.
  • Вундеркинд- Der Wunder+ das Kind = das Wunderkind –чудо- ребенок
  • Первоначально это слово использовалось как определение Иисуса Христа в детстве.
  «Говорящие имена»:   1. Дизель Рудольф (1858-1913) (дизель) 2. Дрез К.Ф. (1785-1851) (Дрезина) 3. Маузер Вильгельм (1834-1882)(маузер)    Маузер Пауэль (1838-1914) Рентген Вильгельм (1845-1923) (рентген) Карл Бенц (бензин)

«Говорящие имена»:

  • 1. Дизель Рудольф (1858-1913) (дизель)
  • 2. Дрез К.Ф. (1785-1851) (Дрезина)
  • 3. Маузер Вильгельм (1834-1882)(маузер)
  • Маузер Пауэль (1838-1914)
  • Рентген Вильгельм (1845-1923) (рентген)
  • Карл Бенц (бензин)
Выводы Подводя итог, хочется отметить, что, несомненно, русский язык является одним из богатейших и живописнейших языков в мире. Однако, вследствие развития международных отношений, прогресса в научно-технической области заимствования из различных языков неизбежны. Важно разумно использовать заимствованные слова, не превращать родную речь в набор иноязычных фраз.

Выводы

  • Подводя итог, хочется отметить, что, несомненно, русский язык является одним из богатейших и живописнейших языков в мире. Однако, вследствие развития международных отношений, прогресса в научно-технической области заимствования из различных языков неизбежны.
  • Важно разумно использовать заимствованные слова, не превращать родную речь в набор иноязычных фраз.
Значение проекта Мой проект рассматривает лишь некоторые слова, но даже эта информация позволяет мне расширить свой лингвистический кругозор. С моей работой можно познакомиться и использовать как методическое пособие на уроках немецкого языка.

Значение проекта

  • Мой проект рассматривает лишь некоторые слова, но даже эта информация позволяет мне расширить свой лингвистический кругозор.
  • С моей работой можно познакомиться и использовать как методическое пособие на уроках немецкого языка.
Любой русскоговорящий человек знает как минимум 30-50 немецких слов. Остается выучить еще две-три сотни, грамматику, и можно начинать общаться с немцами ( а также австрийцами и швейцарцами) 
  • Любой русскоговорящий человек знает как минимум 30-50 немецких слов. Остается выучить еще две-три сотни, грамматику, и можно начинать общаться с немцами ( а также австрийцами и швейцарцами) 
 Благодарю за внимание !

Благодарю за внимание !


Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!