28
КОМИТЕТ ПО ДЕЛАМ ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДА ЧЕЛЯБИНСКА
Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа №30 г. Челябинска
им. Н.А.Худякова»
(МАОУ «СОШ №30 г.Челябинска)
Исследовательский проект
Невербальные средства общения
Автор работы: Почивалова Евгения,
ученица 7 «а» класса
Руководитель: Васильева И.В.,
учитель русского языка и литературы
Челябинск
2022
Содержание
1.Введение…………………………………………………………................3
2.Основная часть……………………………………………………………..5
2.1.Типология невербальных средств общения……………………………5
2.2. Жесты и их использование в жизни человека…………….……….…..7
2.3. Жестовый язык как средство коммуникации людей
с ограниченными возможностями здоровья …..………….……………......11
3.Практическая часть……………………………………………………….…16
4.Заключение…………………………………………………………………..21
5.Список литературы………………………………………………………….22
1.Введение
Единственная настоящая роскошь — это роскошь человеческого общения.
Антуан де Сент-Экзюпери
Общение – важнейший фактор психического и социального развития личности. Навыки общения необходимы каждому человеку для полного и качественного взаимодействия с другими людьми, для адаптации в социуме. Минимальные навыки общения у нас у всех имеются, но как показывает жизнь – их часто бывает недостаточно для решения разного рода проблем и задач, с которыми нам приходится сталкиваться в повседневной жизни.
Общение-это сложный многоплановый процесс, включающий в себя три нераздельно связанные стороны: коммуникативную (обмен информацией), перцептивную (зрительное восприятие партнера по общению) и интерактивную (взаимодействие с партнером по общению) стороны. Эти стороны всегда находятся в тесной «упряжке» и не существуют друг без друга.
В жизни мы общаемся с разными людьми, которые обладают различными особенностями, в том числе и такими, которые связаны со звуковосприятием. Сейчас много говорится и пишется о толерантности, т.е. принятии, неотвержении людей с ограниченными возможностями здоровья. К таким людям относят и людей с нарушениями слуха. Эта проблема является настолько актуальной, что в 2016 году, в России вступил в силу приказ, обязывающий сотрудников МВД обучаться языку жестов. Полицейские отныне должны уметь объясняться с теми, кто страдает глухотой или нарушениями слуха. Мы, школьники, находимся в начале нашего жизненного пути, но я считаю, что уже сейчас нам следует начинать готовить себя к будущей, в том числе профессиональной жизни, и овладевать элементами коммуникации с людьми, имеющими проблемы со слухом.
Цель: изучить и освоить основные элементы невербальных средств общения
Объект: коммуникативная сторона общения
Предмет: жесты как средство коммуникации
Задачи:
1) на основе изученной литературы по вопросам общения и коммуникации в частности выделить типологию невербальных средств общения;
2) рассмотреть жесты и выявить их использование в жизни человека;
3) изучить жестовый язык с позиций средства общения с людьми, имеющими нарушение слуха.
Методы:
-работа с литературой, библиотечным фондом, СМИ, электронными базами данных;
-анализ, обобщение, сопоставление, формулирование аргументированных выводов.
2.Основная часть
2.1. Типология невербальных средств общения
Невербальное общение является общением с использованием паралингвистических способов передачи информации (громкость речи, тембр голоса, жесты, мимика, позы).
Обзор исследований в области невербального поведения показал, что в настоящее время отсутствует единая типология невербальных средств. К тому же данные средства обладают функциональными особенностями и различные подходы к пониманию этих особенностей определяют различия в существующих в настоящее время подходах к классификации невербальных средств, которые необходимы для определения их коммуникативной роли.
Илья Наумович Горелов делит невербальные компоненты коммуникации по физической природе на фонационные, мимико-жестовые, пантомимические и смешанные. Указательные значения, например, реализуются с помощью жестов, описательные значения - жестами и в пантомиме, значения побуждения, вопроса, утверждения и отрицания - различными знаками, включая смешанные, модальные значения - фонационными средствами, но и некоторыми жестами и мимическими комплексами, сложные значения, включающие указания или описания совместно с выражением модальности, - смешанными средствами (Горелов, 1980).
С точки зрения семантики Григорий Ефимович Крейдлин выделяет два основных типа жестов: коммуникативные и симптоматические жесты.
К коммуникативным жестам относятся жесты, несущие информацию, которую жестикулирующий намеренно передает адресату. По своей природе это чисто диалогические жесты. Среди них есть как жесты-стимулы, так и жесты-реакции.
Среди коммуникативных жестов выделяют 1) дейктические жесты - содержащие в своей семантике указание на участников коммуникации или на некоторое место, релевантное для данной ситуации; 2) этикетные жесты - исполняющиеся в конкретных, строго определенных ситуациях в качестве элемента, передающего информацию о структуре коллектива, в который включен жестикулирующий, или информацию о типе разворачивающейся ситуации. Каждый этикетный жест является паралингвистическим коррелятом конкретного речевого акта. Более того, в описание этикетного речевого акта часто включается информация о возможных неязыковых способах его реализации. К этикетным жестам относятся жесты вежливости, исполняемые в ситуации приветствия и прощания.
Симптоматические жесты свидетельствуют об эмоциональном состоянии говорящего (Крейдлин, 1998).
К выделенным Г. Крейдлиным двум семантическим типам жестов следует добавить еще один тип, а именно ритуальные жесты. Ритуальные жесты исполняются в определенных, социально маркированных ситуациях, требующих соблюдения строгих предписанных правил поведения. Данная группа жестов близка по своей семантике к этикетным жестам, но в силу условности исполнения и того, что ситуации, в которых эти жесты исполняются, весьма специфичны, их следует представить как отдельный семантический тип.
Классификация по значению Ольги Васильевны Мудрой представлена знаковыми паравербальными и признаковыми параязыковыми средствами. Паравербальные средства, в свою очередь, делятся на символические (ритуальные, условные) и изобразительные (предметные, ритмические, указательные); группа признаковых параязыковых средств содержит экспрессивные (модальные и эмоциональные) компоненты (Мудрая, 1995).
Зарубежные лингвисты обратились к проблеме классификации жестов еще в начале прошлого века. Вильгельм Вундт (1904) предложил классификацию жестов, основанную на отношении формы и значения. Он разделил все жесты на три группы.
Первую группу составляют указательные жесты, которые в различной форме отражают пространственное или временное значение.
Вторая группа — изобразительные жесты. Они объединяют, с одной стороны, подражательные жесты, которые отражают предмет или явление полностью, и, с другой стороны, сопроводительные жесты, которые отражают какое-либо отдельное произвольно выделенное свойство или признак предмета или явления.
И, наконец, третью группу составляют символические жесты, чье значение основывается на традициях и условностях (Wundt, 1904).
Современная лингвистика вопрос о значении жестов решает экспериментальным путем. В некоторых работах появилось утверждение о том, что имеется определенное число жестов, не имеющих либо вообще никакого значения, либо значение это не несет никакой коммуникативной нагрузки (Schonherr, 1997). В таком случае следовало бы говорить о фактических жестах.
Таким образом, изучение невербальных средств общения, в частности жестов, и их типология занимала умы как отечественных, так и зарубежных ученых с начала ХХ века.
2.2. Жесты и их использование в жизни человека
Не всегда стоит верить тому, что говорят и делают люди. Порой психология тела может рассказать о человеке и его истинных намерениях намного больше, чем слова.
Сходство и отличия вербального и невербального общения
В психологии язык тела и жестов имеет ряд схожих характеристик. Вот основные из них:
Любой вербальный и невербальный элемент может обрести контекстуальное значение в зависимости от культуры местности.
В некоторых случаях смысл задуманного может быть передан либо только словами, либо только жестами.
И жесты, и вербальные единицы являются символическими знаками, которые составляют основу лексикона.
Как и языковые единицы разных стран, жесты также могут быть переведены и интерпретированы под конкретные условия.
Подобно естественному языку, жесты могут меняться в пространстве и времени, в зависимости от экономических и культурных условий.
Но есть и принципиальные отличия:
Естественные языки состоят из относительно стабильных единиц, а языку тела свойственно претерпевать изменения.
Языковым средствам коммуникаций присуще гораздо более количество возможностей описания идей, явлений, ситуаций, объектов.
Жесты по своей природе демонстративны и воспринимаются зрительным аппаратом. Языковые инструменты более содержательны.
Глазной сегмент - страхи, связанные с человеческими отношениями (конфликты, обиды, оценки и так далее).
Оральный сегмент - трудности с выражением чувств и эмоций в словесной форме.
Шейный сегмент - сдерживание злости и агрессии.
Грудной сегмент - подавление положительных и отрицательных эмоций, переживаний и желаний, самоконтроль, неспособность к выражению чувств.
Диафрагмальный сегмент - подавление тревожности или удовлетворенности, проблемы силы воли.
Брюшной сегмент - подавление страха перед опасностью и злости.
Жесты искренности и открытости
Знание психологии тела поможет вам понять, как человек настроен по отношению к вам, расположен ли он к разговору. Вот какие жесты символизируют искренность, открытость и благосклонность:
Человек активно жестикулирует, держа руки перед собой ладонями вверх.
Человек пытается сократить дистанцию вовремя разговора (подсаживается поближе или пытается установить тактильный контакт).
Расстегнутый пиджак - это символ открытости и доверия в деловых переговорах. Аналогичным смыслом обладает слегка ослабленный узел галстука.
Выпрямленные и вытянутые вперед ноги (если собеседники общаются сидя).
Улыбка во все лицо. Если глаза сощуриваются, а ноздри расширяются, значит, человек искренне рад вас видеть и настроен на продуктивное общение.
Глубокий вздох облегчения. Заметив такой жест, вы можете быть уверены, что ваш разговор с собеседником будет легким и доверительным.
Закрытые жесты
Знание психологии тела поможет вам понять, что человек напряжен и не настроен общаться. Когда человек напуган, чувствует дискомфорт или неприязнь к собеседнику, он, сам того не осознавая, начинает "обороняться". Это проявляется посредством таких жестов:
Скрещенные на груди руки. Это демонстрация неуверенности в себе или неприязненного отношения к собеседнику.
Скрещенные ноги (или поза "нога на ногу"). Может свидетельствовать о недоверии, а в сочетании со скрещенными руками значение удваивается. Стоит отметить, что многие находят эту позу удобной. Но в деловой беседе этой позы лучше избегать, так как собеседник может трактовать ее неправильно.
Руки, прижатые к телу или лежащие на коленях - это неполный барьер. Поза демонстрирует недоверие или негативное отношение к собеседнику.
Манипуляции с вещами. Если человек постоянно вертит в руках ручку, держит блокнот, вцепился в сумку, значит, он пытается огородиться от вас.
Съеживание. Плотно прижатые к телу руки, сомкнутые ноги, сутулые плечи - все это признаки того, что человек пытается защититься от вас.
Руки в карманах. Это признак отстраненности от собеседника.
Разоблачение лжи
Психология тела - это мощный инструмент по разоблачению лжи. О том, что человек с вами нечестен, можно понять по таким признакам:
Прикосновение к любой части лица (рот, нос, веки, щеки, подбородок и так далее). Когда человек говорит неправду, его руки подсознательно тянутся к лицу, как бы пытаясь скрыться от стыда.
Если человек почесывает веко, это значит, что он знает истину, но пытается скрыть ее от вас.
Поглаживание и почесывание шеи может означать, что человек не согласен с вашим утверждением. Но в силу определенных причин (например, социального статуса), он боится в этом признаться.
Если человек дотрагивается до мочки уха, это значит, что он совершенно не верит в то, что вы ему говорите. Но, опять же, старается не подавать виду.
Если, прежде чем ответить на ваш вопрос, человек отводит взгляд или начинает смотреть вдаль, это значит, что он пытается придумать какую-то ложь.
Улыбка одними губами. Если все остальные мышцы лица остаются неподвижными, значит, человек неискренен с вами.
Резкая смена темпа речи. Если человек замедляется или ускоряется, значит, в этот момент он говорит вам неправду.
Асимметричность мимики и жестов. Если работает только одна сторона, или между сторонами отмечается диссонанс, значит, человек неискренен. Хотя, порой, это может быть связано с анатомическими особенностями.
Жесты агрессии
Все человеческие эмоции непременно отражаются на человеческих жестах - такова психология. Язык тела демонстрирует агрессивный настрой следующим образом:
Руки, сжаты в кулак. Это происходит непроизвольно, когда человек пытается сдержаться от открытого проявления агрессии.
Руки упираются кулаками в бока. Это более агрессивный жест, демонстрирующий готовность к наступлению на противника.
Сидение на стуле "верхом". Отражает неприязненное отношение к собеседнику, сопровождающееся чувством превосходства.
Руки, заложенные за спину. Это попытка скрыть негативный настрой.
Сжатые зубы и губы. Признак раздражительности и гнева.
"Рубка" воздуха или поверхности ладонью. Это свидетельствует о готовности к открытому противостоянию.
Поглаживание или почесывание задней поверхности шеи. Ощущение угрозы и готовность к обороне.
Жесты скуки
Жесты тела в психологии олицетворяют практически все эмоции и настроения. В частности, человеку важно знать признаки, по которым можно определить, что человек заскучал, что ему с вами неинтересно, что пора заканчивать беседу:
Если человек опирается подбородком или щекой на руку, значит, ему надоела ваша болтовня и, скорее всего, он уже потерял нить повествования.
Постукивание ногой о пол или пальцами об стол - признак скуки и нетерпеливости. Вашему собеседнику хочется как можно скорее завершить разговор.
Посторонние занятия (например, рисование завитков на бумаге) - признак того, что человек погружен в свои мысли и совершенно вас не случает.
Поглядывание на дверь или на часы - подсознательная демонстрация того, что беседа затянулась.
Интенсивные кивки головой - это стремление собеседника ускорить разговор, чтобы подойти к логическому завершению.
Психология тела человека может рассматриваться по-разному, в зависимости от национальной культуры. Вот несколько интересных фактов:
В некоторых странах (в частности, в Болгарии, Индии и Греции) качание головой из стороны в сторону означает согласие, а кивок - отказ.
В странах, исповедующих буддизм, поглаживание ребенка по голове воспринимается как агрессия. Вообще, на любые прикосновения реакция негативная, так как это нарушение личного пространства.
Палец у виска (демонстрация слабоумия) в Голландии воспринимается как похвала умственным способностям, а в Великобритании - как совет жить собственным умом.
Прикосновение к мочке уха у испанцев считается указанием на присутствие в компании человека нетрадиционной сексуальной ориентации.
Показать греку ладонь с растопыренными пальцами - это оскорбление.
Будучи в Японии, преподносите подарки двумя руками. Если сделать это одной рукой, человек может обидеться.
Скрещенные на удачу пальцы - неприличный жест во Вьетнаме.
В африканских странах неприлично долго смотреть собеседнику в глаза.
2.3. Жестовый язык как средство коммуникации людей
с ограниченными возможностями здоровья
Жестовый язык (ЖЯ) — это самостоятельный язык общения глухих и слабослышащих людей, состоящий из жестов, передаваемых руками в сочетании с выражением лица, движением губ и положением корпуса тела. Отдельным компонентом жестового языка является дактилология, или пальцевая азбука (ручной алфавит), где каждый пальцевый символ представляет собой букву национального алфавита. Дактилология представляет собой заимствование из национального словесного языка и используется для обозначения имен собственных, специфических терминов и т. п., а также для уточнения значения жеста — то есть в случаях, когда нужно визуально передать слово по буквам. У жестового языка своя лингвистическая структура, отличная от структуры словесного языка. Часто жестовый язык ошибочно отождествляют с калькирующей жестовой речью (КЖР) — передачей словесной речи посредством искусственных жестов или жестов, заимствованных из жестового языка, при которой сохраняется лингвистическая структура словесного языка.
Существуют различные виды жестовой коммуникации между глухими и слышащими. Весьма условно национальный жестовый язык и КЖР (визуальная форма национального словесного языка) можно назвать двумя полюсами, между которыми существуют разнообразные формы жестового общения, варианты пиджин- (упрощенных) или смешанных языков.
В настоящее время в России русский жестовый язык (РЖЯ) на законодательном уровне признан полноценным языком глухих. Однако до сих пор нельзя сказать, что глухие, как любое полноправное социолингвистическое меньшинство, в достаточной мере могут участвовать в жизни общества, иметь абсолютный доступ к информации, наравне со слышащими получать образование, успешно трудоустраиваться, быть экономически самостоятельными.
Ситуация в отношении глухих и слабослышащих людей осложняется тем, что зачастую их считают «отстающими от нормы». Для большинства глухих национальный словесный язык является вторым, и не все могут овладеть его устной формой. Неосведомленные слышащие могут воспринимать глухих как «лиц второго сорта», людей с особенностями интеллектуального развития. Такое отношение к взрослым глухим, а также низкий уровень ожиданий от глухих детей со стороны специальных педагогов, игнорирование жестового языка — причина недостатков как в системе образования, так и в сфере поддерживающих услуг. Использование жестового языка определяет глухих людей как лингвистическое меньшинство, со своими культурными и групповыми правами (такими же, как у любых других лингвистических меньшинств).
Жестовый язык является национальным, а количество жестовых языков не зависит от количества словесных языков в стране или регионе. В издании «Энциклопедии языков» 2005 года упоминается не менее 121 национального жестового языка, однако современные лингвисты считают, что их значительно больше. Например, на всей территории в России глухие используют русский жестовый язык (в свое время рассматривался вариант названия «российский жестовый язык»), в США — американский жестовый язык, в Великобритании — британский жестовый язык. Различие жестовых языков в Великобритании и США весьма характерно и лишний раз доказывает независимость жестовых языков от словесных: словесные языки в этих двух странах одинаковы, а жестовые — различны.
Галина Зайцева, исследователь жестового языка, культуры и истории глухих, защитившая в 1969 году первую в стране кандидатскую диссертацию по жестовому языку глухих, автор книги «Жестовая речь. Дактилология» и множества других публикаций, связанных с исследованием жестового языка и определением его значения в жизни глухих, большинство из которых вошли в ее посмертный сборник «Жест и слово», утверждала, что жестовый язык по статусу приравнивается к любому другому языку. Она отстаивала идею билингвистического обучения в школах для глухих (где языком обучения, наряду с русским словесным, выступает русский жестовый). Зайцева указывала на то, что первую попытку применить дактиль и жесты в обучении глухих предпринял испанский священник Хуан Пабло Бонет в начале XVII века. В 1620 году в книге «О природе звуков и искусстве научить глухонемого говорить», рассказывающей об опыте индивидуального обучения глухих, он предложил использовать в обучении глухих устную, письменную, дактильную и жестовую системы общения. При этом Бонет на этапе знакомства глухих со словом использовал естественные жесты (то есть простые образные и указательные жесты, понятные без перевода: «есть», «спать», «идти», «дом» и т. п.), демонстрировал действия с предметами, а другие жесты, позднее названные условными, вводил только на стадии обучения чтению, когда начинал знакомить с грамматикой словесного языка.
Во Франции в 1760 году аббат Шарль-Мишель де л’Эпе одним из первых в истории сурдопедагогики начал систематически учить глухих детей.
Аббат де л’Эпе быстро заметил, что глухие, которых он обучал, используют в общении между собой жесты. Чем дольше он наблюдал за общением глухих людей, тем больше убеждался, что жесты не просто примитивная пантомима, призванная имитировать слова, как многие думали, а «язык знаков». Де л’Эпе понял, что для успешного преподавания глухим словесного языка, учителю нужно овладеть языком жестовым.
Де л’Эпе также заметил, что жестовый язык не аналогичен по своей структуре словесному, и письменный перевод вызывает большие сложности — прежде всего потому, что жестовый язык имеет отличные от словесного французского языка грамматические значения (например, в жестовом языке отсутствуют большинство падежей и категория рода). Если в жестовом языке не было подходящего жеста, де л’Эпе заимствовал или придумывал его, но поскольку такие искусственные жесты нарушали природу жестового языка и были малопонятны детям, в неформальной обстановке ученики ими не пользовались. Глухие, нашедшие в школе де л’Эпе свой круг общения, дали толчок развитию жестового языка, которой постепенно сформировался в самостоятельную лингвистическую систему, обладающую специфическими выразительными средствами передачи не только грамматических значений, но и других функциональных сфер языка.
Первые исследования русского жестового языка принадлежат Виктору Ивановичу Флери, директору Петербургского училища для глухих, где преподавание основывалось на методике л’Эпе. Одна из главных работ Флери — труд «Глухонемые» (1835), в котором проанализировано общение глухих. Значительную роль Флери отводит роли жестового языка в обучении и воспитании глухих учеников. Автор также помещает в книге первый описательный словарь РЖЯ, включает в свой труд главы, посвященные жестовому переводу. На разных этапах обучения Флери использовал устную, письменную и дактильную речь, а также средства жестового языка («естественную и природную пантомиму»). Данные Флери характеристики и принципы обучения актуальны и в настоящее время.
В 1860 году глухой художник Иван Карлович Арнольд открыл школу для глухих в Москве, где также на первоначальном этапе использовались средства жестового языка. Однако, как и в Европе в конце XIX века, в России жестовый язык считался препятствием к становлению словесной речи (в связи с этим глухих педагогов повсеместно увольняли из школ).
В начале XX века Николай Михайлович Лаговский, сурдопедагог, профессор, анализируя жестовое общение глухих, в отличие от Флери, сделал вывод, что жестовый язык не имеет грамматики. Однако Лаговский подчеркивал, что это не значит, будто жестовый язык бесполезен как вспомогательное средство в воспитании.
Сергей Соколов, один из инициаторов объединения глухих, выступая на I Всероссийском съезде глухонемых (1917), где в повестке второго дня значился «вопрос о необходимости мимики», отметил:
«…мимика — это особый язык со своими, иногда не переводимыми на обыкновенную речь, фразами». Однако на съезде все равно была принята парадоксальная резолюция: в ней признавалось право глухонемых пользоваться мимикой наравне с остальными способами общения (устной речью и дактилологией), но только в «своей» среде, то есть в обществе глухих же, поскольку мимика — единственный удобный язык при общении с себе подобными. «В школе какая бы то ни была мимика недопустима ни в коем случае, и при обучении глухонемых детей должна проводиться лишь устная речь и дактилология, причем первая — для способных к изучению устной речи учеников, а вторая — для лишенных этой способности».
Вместе с тем всегда существовали и сторонники жестового языка — не только сами глухие, которых почти на 100 лет лишили права какого-либо голоса, но и видные ученые. Важную роль в формировании положительного отношения к жестовому языку сыграл Лев Семенович Выготский, который в начале 1930-х пришел к выводу, что жестовый язык — сложная лингвистическая система, «подлинная речь во всем богатстве ее функционального значения», не только способ межличностного общения глухих, но и «средство внутреннего мышления самого ребенка».
3.Практическая часть
Итак, как мы уже выяснили, же́стовый язы́к — самостоятельный язык, состоящий из жестов, каждый из которых производится руками в сочетании с мимикой, формой или движением рта и губ, а также в сочетании с положением корпуса тела. Эти языки в основном используются в культуре глухих и слабослышащих с целью коммуникации.
Целью практической части нашей работы является рассмотрение основных принципов действия и жестов людей с особенностями слухового восприятия (глухих и слабослышащих).
В настоящее время жестовые языки признаны официальными языками во многих странах мира, а в России это произошло только в 2012 году. Во многом благодаря тому, что лингвисты с 60-х годов прошлого века стали серьезно изучать американский жестовый язык и доказали, что он является полноценным средством коммуникации со своей грамматикой, статус жестового языка в мире вырос. Пришло понимание того, что это не какая-то вторичная система, которой владеют глухие, потому что у них нет доступа к звучащему языку. Долгое время в школах для глухих основная задача была научить говорить, читать и писать, а жестовый язык вообще запрещался. Это происходило на протяжении двух третей XX века практически во всех странах мира. Права, которые действуют сейчас в большинстве стран, — право на изучение жестового языка в школе, право на образование на жестовом языке, право на переводчиков — это все, в том числе, и плод труда лингвистов. Подобный труд многими не признается, и в этой связи в данный момент еще не написана грамматика русского жестового языка.
Чтобы начать говорить на жестовом языке, как и на любом другом — нужна многолетняя практика. В первую очередь из-за того, что русский жестовый язык и русский звучащий — два разных языка. Жестовый язык в этом контексте следует воспринимать как иностранный. Чтобы понять все нюансы жестового языка, надо полностью окунуться в жизнь глухих. Поэтому люди, которые занимаются жестовым языком, как-то связаны с сообществом глухих изначально. Например, переводчики чаще всего — это дети из семей глухих.
Грамматика русского жестового языка довольно сильно отличается от грамматики звучащего русского языка, в ней много того, чего в русском языке нет совсем. Например, в жестовом русском активно используется пространство. Если говорящий описывает на жестовом языке расположение мебели в комнате, то он выстраивает виртуальную модель этой комнаты, располагая соответствующие жесты в небольшом пространстве перед собой. Это маленькое пространство перед говорящим является проекцией того большого пространства, о котором идет речь. Есть и более простые примеры языковых различий. В русском языке отрицательная частица «не» ставится непосредственно перед тем членом предложения, который отрицается. А в русском жестовом языке отрицание ставится после — то есть, чтобы сказать «Я не пришел», надо сказать примерно «Я пришел нет».
Кроме того, существуют разные жестовые системы. Есть русский жестовый язык — это независимый от русского естественный язык. Когда глухой говорит на русском жестовом языке, переводчики интерпретируют его речь и переводят ее на русский язык. Точно так же происходит перевод с английского языка на русский. Но есть и система передачи русского языка при помощи жестов — так называемая «калькирующая жестовая речь». При ней говорящий на жестовом языке следует порядку слов русского языка, но каждое слово передается жестом. То есть, то же предложение с отрицанием будет передано на жестовом языке дословно: «Я не пришел». Еще иногда при помощи дактиля (пальцевого алфавита) добавляются окончания, предлоги, падежи — те элементы, которых в настоящем жестовом языке нет вовсе. Вот эта система — калькирующая жестовая речь — является искусственной, смешением русского и жестового языков. Она может использоваться в обучении, но ее нужно отличать от естественного жестового языка.
Жестовый язык имеет множество «фишек», которых нет в звучащих языках. Например, используя речевой аппарат, мы не можем издать два разных звука одновременно, это физиологически невозможно. А в жестовом языке есть целых два артикулятора — две руки, которые теоретически абсолютно независимы. То есть, например, двумя руками выполняется жест «дом», а потом левая рука сохраняется в этой форме, в то время как правая уже выполняет следующий жест. В итоге мы получаем, например, слово «пойти домой».
Есть такой взгляд на глухоту как на культурное явление, а не на медицинское. И действительно, практически по всем критериям — это целая культура. У глухих есть свой язык, который отличается от языка большинства в данной стране. У них есть свои культурные традиции, поэзия, искусство рассказа, юмор, и у них есть общий опыт, который заключается во взрослении в слышащем сообществе. При этом их характер поведения, манера общения — все это сильно отличается от традиций слышащего сообщества. И в какой-то момент глухие сказали, что не хотят больше чувствовать себя людьми второго сорта.
Большее количество букв дактильного алфавита схожи с печатными, что облегчает изучение. С помощью «пальцевой азбуки» происходит общение между глухим и слышащим человеком.
В общении глухих выделяются две речевые системы: КЖР (калькирующая жестовая речь) и РЖР (русская жестовая речь).
Калькирующая жестовая речь (КЖР) — вторичная знаковая система общения, калькирующая лингвистическую и морфологическую структуру словесного языка, где жесты являются эквивалентами слов. Калькирующей жестовой речью часто пользуются позднооглохшие или слабослышащие люди, переводчики на официальных мероприятиях. КЖР используется, главным образом, на телевидении, в сфере образования, конференциях, собраниях и т. п. КЖР применяется в официальной сфере при обслуживании лиц с нарушениями слуха. КЖР используют для общения слабослышащие, позднооглохшие и глухие, владеющие русской устной или письменной речью. КЖР активно применяется в сфере культуры
Русская жестовая речь используется для общения между глухими и слабослышащими людьми России. Она отличается от калькирующей жестовой речи тем, что не сопровождается устной речью, а используется для непринужденного общения.
Калькирующая жестовая речь применяется в деловом общении и сопровождается устной речью.
Интересно, что КЖР состоит не только из жестов, напрямую обозначающих слово, в нее входят слова, состоящие из комбинаций лексических единиц с жестами, например, слово «кабинет» будет представлено так: к+а+б (буквы дактильного алфавита) + жест, означающий слово «комната». Так же в КЖР присутствуют слова, полностью состоящие из дактилем – дактильные слова, пример: к+о+н+с+е+р+в+а+т+о+р – «консерватор».
КЖР использует эквиваленты слов, словосочетаний – жесты – для передачи информации. При калькирующем переводе во время мероприятий применяются также некоторые приемы РЖЯ. Но в целом порядок слов при КЖР базируется на синтаксисе русского языка. Исключение составляет перевод устойчивых выражений, поговорок, пословиц. Применение КЖР требует применения жестов-эквивалентов с учетом контекста. Например, слово «мир» в зависимости от контекста и вкладываемого смысла будет переведен как «планета», «дружба» или «покой»; «свет» - «планета», «свет от верхнего источника» или «светло». Перевод посредством калькирующей жестовой речи, особенно если это синхронный перевод, требует от переводчика большого профессионализма и владения двумя системами: КЖР И РЖЯ. Калькирующая жестовая речь может содержать 3 вида лексических единиц: 1. Жесты-эквиваленты, заимствованные из РЖЯ
2. Дактильное обозначение слова
3. Жесты в сочетании с дактилем (приставки, окончания).
Чтoбы нayчитьcя cвoбoднo paзгoвapивaть нa языкe жecтoв, cнaчaлa cлeдyeт yчить aзбyкy.
Для большинства слов в русском жестовом языке существует жест, обозначающий слово целиком. При этом, хочу заметить, что практически все жесты интуитивно понятные и очень логичные.
"Писать" - мы как бы берём ручку и пишем на ладони. "Считать" - начинаем загибать пальцы. "Дедушка" - очень напоминает бороду, правда? Иногда в жестах для сложных понятий просто диву даёшься - как точно подмечена суть предмета.
Структура жестового языка совсем не сложная. Порядок слов соотвествует обычным предложениям русского языка. Для предлогов и союзов из одной буквы используется их дактильный жест (буква из алфавита). Глаголы не спрягаются и не склоняются. Для обозначения времени достаточно давать слово-маркер (вчера, завтра, два дня назад) или поставить перед глаголом жест "было".
Дактилология и морфологические особенности русского жестового языка Дактилология (греч. dactilos logos) –– специальная пальцевая азбука, отражающая графемы национального языка, единица которой называется дактилемой. Существуют две разновидности дактилологии: визуальная и тактильная. Визуальная используется людьми с нарушениями слуха и рассчитана на зрительное восприятие, тактильная применяется для коммуникации людей с нарушениями слуха и зрения, отличаясь от визуальной несколько иной технологией письма «из руки в руку». Дактилемы не имеют собственного лексического значения и представляют собой определенное положение пальцев,, обозначающее соответствующие графемы (буквы) национального алфавита. Неотъемлемым компонентом дактилологии является артикуляция, т. е. проговаривание дактилируемых слов или фраз, что особенно при высокой скорости письма (около 300 знаков в минуту) существенно облегчает понимание собеседника. Несмотря на то, что дактилологию часто называют пальцевой азбукой, она существенно отличается от письменной речи. Если написанное слово или предложение, мы видим полностью единовременно, можем вернуться и прочитать заново, чтобы уточнить, то чтение с дактилирующей руки – это побуквенное чтение зрительно на короткое время появляющихся и сменяющих друг друга дактилем. То есть необходимо мысленно «собрать» все элементы сообщения и раскодировать его. Не лишним было бы отметить, что равно, как 42 при обычном начертательном письме у каждого человека индивидуальный, свойственный только ему почерк, то индивидуальный почерк существует и в дактилировании.
Таким образом, чтение дактильного написания – процесс достаточно непростой, весьма утомительный, требующий не только определённых навыков, хорошей зрительной памяти и напряжённого внимания, но также определённого лексического запаса звучащего русского языка. В противном случае, сообщение, особенно содержащее незнакомые слова, термины и т. д. будет мало информативно для многих неслышащих людей. Как если бы мы написали иностранное слово или фразу русскими буквами. Таким образом, дактилология является как бы «мостиком» от одного языка к другому: от русского звучащего к русскому жестовому.
4.Заключение
Проведенное нами теоретическое и практическое исследование показало, что проблема невербального общения была и остается весьма актуальной. Это связано прежде всего со спецификой человеческого общения, с постоянно нарастающей потребностью людей в правильном понимании друг друга.
Особую важность проблема жестов имеет для эффективного взаимодействия с людьми, имеющими ограниченность в возможностях здоровья. В нашей работе речь идет о глухих и слабослышащих людях. Обеспечение успешной адаптации к современным социальным условиям людей с проблемами слуха во многом зависит от способности других людей идти на контакт, стремления общества принять и понять глухих людей, сделать их жизнь более разносторонней и насыщенной.
По моему мнению, мы, современные школьники, сможем достичь этой цели, если не просто будем сочувствовать людям с глухотой, но и постараемся говорить с ними на одном языке – языке жестов. Для этого нужно совсем немного – уважение к людям и овладение основными, самыми базовыми знаниями и умениями в области невербальной коммуникации.
5. Список литературы
1. Авакумова С.В. Особые формы общения // Вестник СПбГУ, 2010. - №1. - С. 90-94.
2. Аверкин В.Н. Модернизация образования в Новгородской области: опыт и перспективы: Сборник материалов.- Великий Новгород: НРЦРО,2003. - 80 с
2. Акишина А.А., Акишина Т.Е. Жесты и мимика в русской речи: Лингвострановедческий словарь. Изд. 2-е, доп. - М.: КРАСАНД, 2010. - 152 с.
3. Биркенбил В. Язык интонации, мимики, жестов. - С.-П.: Питер, 1997. - 176 c.
4. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. - М.: Наука, 1993. - 159 с.
5. Вудвортс Р. Экспериментальная психология. - М.: Директ-Медиа, 2008. - 1648 c.
6. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. - М.: Наука, 1980. - 238 с.
7. Григорьева С.А., Григорьев Н.В. Словарь языка русских жестов. - М.: Вена, 2001. - 256 с.
8. 12. Тер - Минасова С. Язык и межкультурная коммуникация. - М.: Слово, 2000. - 624 с.
Паспорт проекта
Тип проекта | Исследовательский |
Автор проекта | Почивалова Евгения, ученица 7«а»кл. |
Руководитель проекта | Васильева Ирина Викторовна |
Учебный предмет, в рамках которого проводится работа по проекту | Русский язык |
Учебные дисциплины, близкие к теме проекта | Биология, ОБЖ, история |
Цель проекта | Цель: изучить и освоить основные элементы невербальных средств общения |
Задачи проекта | 1) на основе изученной литературы по вопросам общения и коммуникации в частности выделить типологию невербальных средств общения; 2) рассмотреть жесты и выявить их использование в жизни человека; 3) изучить жестовый язык с позиций средства общения с людьми, имеющими нарушение слуха. |
Актуальность проекта (значимость на уровне школы, социума) | Работа поможет овладеть коммуникативными умениями общения с людьми, имеющими нарушения слуха, что будет способствовать развитию толерантного поведения учащихся. |
Необходимое оборудование | Компьютер, проектор |
Проектный продукт | 1.Краткий словарь жестового русского языка (электронный вариант) 2. Игра на уроке «Представь себя переводчиком с жестового языка» |