Рабочая программа учебного предмета «Немецкий язык» для 8 класса, составлена в соответствии с Требованиями к результатам основного общего образования, представленных в федеральном государственном образовательном стандарте общего образования второго поколения с учетом основных идей и положений программы развития универсальных учебных действий для общего образования с соблюдением преемственности с примерными программами начального общего образования на основе:
Немецкий. 8 класс. И.Л. Бим. 2014 год
• воспитание качеств гражданина, патриота; развитие национального самосознания, стремления к взаимопониманию между людьми разных сообществ, толерантного отношения к проявлениям иной культуры, лучшее осознание своей собственной культуры.
формирование дружелюбного и толерантного отношения к проявлениям иной культуры, уважения к личности, ценностям семьи;
II. Метапредметные результаты:
– воспитание российской гражданской идентичности: патриотизма, любви и уважения к Отечеству, чувства гордости за свою Родину, прошлое и настоящее многонационального народа России; осознание своей этнической принадлежности, знание истории, культуры, языка своего народа, своего края, основ культурного наследия народов России и человечества;
– формирование целостного мировоззрения, соответствующего современному развитию науки и общественной практики, учитывающего социальное, культурное, языковое и духовное многообразие современного мира;
– формирование осознанного, уважительного и доброжелательного отношения к другому человеку, его мнению, мировоззрению, культуре, языку, вере, гражданской позиции; к истории, культуре, религии, традициям, языкам, ценностям народов России и народов мира;
– формирование готовности и способности вести диалог с другими людьми и достигать в нём взаимопонимания.
– работать с информацией: сокращение, расширение устной и письменной информации, создание второго текста по аналогии, заполнение таблиц;
– работать с прослушанным и письменным текстом: извлечение основной информации, извлечение запрашиваемой или нужной информации, извлечение полной и точной информации;
– работать с источниками: литературой, со справочными материалами, словарями, интернет-ресурсами на иностранном языке;
– учебно-исследовательская работа, выполнение проектной деятельности: выбор темы исследования, составление плана работы, знакомство с исследовательскими методами (наблюдение, анкетирование, интервьюирование), анализ полученных данных и их интерпретация, разработка краткосрочного проекта и его устная презентация с аргументацией, ответы на вопросы по проекту;
– самостоятельная работа учащихся, связанная со способами рациональной организации своего труда в классе и дома и способствующая самостоятельному изучению иностранного языка и культуры стран изучаемого языка.
• коммуникативная компетенция выпускников (то есть владение немецким языком как средством общения), включающая речевую компетенцию в следующих видах речевой деятельности:
– умение начинать, вести/поддерживать и заканчивать различные виды диалогов в стандартных ситуациях общения, соблюдая нормы речевого этикета, при необходимости переспрашивая, уточняя;
– умение расспрашивать собеседника и отвечать на его вопросы, высказывая своё мнение, просьбу, отвечать на предложение собеседника согласием/отказом, опираясь на изученную тематику и усвоенный лексико-грамматический материал;
– сообщение кратких сведений о своём городе/селе, о своей стране и странах изучаемого языка;
– описание событий/явлений, умение передавать основное содержание, основную мысль прочитанного или услышанного, выражать своё отношение к прочитанному/услышанному, давать краткую характеристику персонажей;
– восприятие на слух и понимание основного содержания кратких, несложных аутентичных прагматических аудио- и видеотекстов (прогноз погоды, объявления на вокзале/в аэропорту и др.), выделяя для себя значимую информацию и при необходимости письменно фиксируя её;
– восприятие на слух и понимание основного содержания несложных аутентичных аудио- и видеотекстов, относящихся к разным коммуникативным типам речи (описание/сообщение/рассказ), умение определять тему текста, выделять главные факты в тексте, опуская второстепенные;
– чтение аутентичных текстов разных жанров и стилей, преимущественно с пониманием основного содержания;
– чтение несложных аутентичных текстов разных жанров с полным и точным пониманием и с использованием различных приёмов смысловой переработки текста (языковой догадки, анализа, выборочного перевода), умение оценивать полученную информацию, выражать своё мнение;
– написание поздравлений, личных писем с опорой на образец: умение расспрашивать адресата о его жизни и делах, сообщать то же о себе, выражать благодарность, просьбу, употребляя формулы речевого этикета, принятые в немецкоязычных странах;
– составление плана, тезисов устного или письменного сообщения; краткое изложение результатов проектной деятельности;
– соблюдение ритмико-интонационных особенностей предложений различных коммуникативных типов (утвердительное, вопросительное, отрицательное, повелительное); правильное членение предложений на смысловые группы;
– распознавание и употребление в речи основных значений изученных лексических единиц (слов, словосочетаний, реплик-клише речевого этикета);
– знание основных способов словообразования (аффиксация, словосложение, конверсия);
– понимание явления многозначности слов немецкого языка, синонимии, антонимии и лексической сочетаемости;
– распознавание и употребление в речи основных морфологических форм и синтаксических конструкций немецкого языка;
– знание признаков изученных грамматических явлений (временных форм глаголов, модальных глаголов и их эквивалентов, артиклей, существительных, степеней сравнения прилагательных и наречий, местоимений, числительных, предлогов);
– знание национально-культурных особенностей речевого и неречевого поведения в своей стране и странах изучаемого языка, их применение в различных ситуациях формального и неформального межличностного и межкультурного общения;
– распознавание и употребление в устной и письменной речи основных норм речевого этикета (реплик-клише, наиболее распространённой оценочной лексики), принятых в немецкоязычных странах;
– знание употребительной фоновой лексики и реалий страны изучаемого языка: распространённых образцов фольклора (скороговорки, считалки, пословицы);
– представление об особенностях образа жизни, быта, культуры немецкоязычных стран (всемирно известных достопримечательностях, выдающихся людях и их вкладе в мировую культуру);
– представление о сходстве и различиях в традициях своей страны и немецкоязычных стран;
– умение выходить из трудного положения в условиях дефицита языковых средств при получении и приёме информации за счёт использования контекстуальной догадки, игнорирования языковых трудностей, переспроса, словарных замен, жестов, мимики;
– умение сравнивать языковые явления родного и немецкого языков на уровне отдельных грамматических явлений, слов, словосочетаний, предложений;
– владение приёмами работы с текстом: умение пользоваться определённой стратегией чтения/аудирования в зависимости от коммуникативной задачи (читать/слушать текст с разной глубиной понимания);
– умение действовать по образцу/аналогии при выполнении упражнений и составлении собственных высказываний в пределах тематики основной школы;
– готовность и умение осуществлять индивидуальную и совместную проектную работу;
– владение умением пользования справочным материалом (грамматическим и лингвострановедческим справочником, двуязычным и толковым словарями, мультимедийными средствами);
– владение способами и приёмами дальнейшего самостоятельного изучения немецкого и других иностранных языков;
– представление о языке как основе культуры мышления, средства выражения мыслей, чувств, эмоций;
– достижение взаимопонимания в процессе устного и письменного общения с носителями иностранного языка, установления межличностных и межкультурных контактов в доступных пределах;
– представление о целостном полиязычном, поликультурном мире, осознание места и роли родного, немецкого и других иностранных языков в этом мире как средства общения, познания, самореализации и социальной адаптации;
– приобщение к ценностям мировой культуры как через немецкоязычные источники информации, в том числе мультимедийные, так и через участие в школьных обменах, туристических поездках, молодёжных форумах;
– владение элементарными средствами выражения чувств и эмоций на иностранном языке;
– стремление к знакомству с образцами художественного творчества на немецком языке и средствами немецкого языка;
– стремление вести здоровый образ жизни (режим труда и отдыха, питание, спорт, фитнес
Количество контрольных работ.
№ п.п урока | Название раздела. Тема. | Элементы содержания темы. | Характеристика видов деятельности учащегося (на уровне учебной деятельности) | УУД (применительно к разделу) познавательные регулятивные коммуникативные | Форма урока | Домашнее задание | Дата Проведения |
Kapitel I. Schön war es im Sommer! (21 ч. 5 часов). Лето было великолепно. |
Блок 1. Lernst du was, dann weißt du was! (3 ч+2ч) |
1. | Чтение высказываний немецких школьников о летних каникулах. | Мнения немецких школьников о летних каникулах. | Читать высказывания немецких школьников и давать оценку своим летним каникулам. | работать с информацией: сокращение, расширение устной и письменной информации, создание второго текста по аналогии, заполнение таблиц; работать с прослушанным и письменным текстом: извлечение основной информации, извлечение запрашиваемой или нужной информации, извлечение полной и точной информации; учебно-исследовательская работа, выполнение проектной деятельности: выбор темы исследования, составление плана работы, знакомство с исследовательскими методами (наблюдение, анкетирование, интервьюирование), анализ полученных данных и их интерпретация, разработка краткосрочного проекта и его устная презентация с аргументацией, ответы на вопросы по проекту. | Коллективная форма работы | | |
2. | Монолог о возможностях проведения летних каникул в Германии. | Информация (статистические данные) о возможностях проведения летних каникул или отпуска.Вопросы о летних каникулах. | Рассказывать о возможностях проведения летних каникул в Германии. | Ассоциограмма | | |
3. | Чтение текста с пропусками. | Высказывания немецких школьников о том, как они провели летние каникулы. Текст с пропусками „Die Bundesrepublik Deutschland und Österreich als Reiseländer“. | Комментировать высказывания немецких школьников о летних каникулах. Читать текст с пропусками, заполняя пропуски данными ниже словами. | Работа в парах | | |
4. | Монолог о летних каникулах с опорой на лексическую таблицу | Лексическая таблица „Sommerferien“ | Составлять рассказ о летних каникулах с опорой на лексическую таблицу | Работа в парах | | |
5. | Проект «Мои летние каникулы» | | | Метод проектов | | |
Блок 2. Lesen macht klug (4 ч) |
6 | Чтение текста с понимание основного содержания. | Тексты: А „Jugendherbergen“, В „Auf dem Campingplatz“ (nach Jacob Muth und Gerhard Velthaus). | Читать тексты с пониманием основного содержания в группах. Обмениваться информацией о прочитанном в группах | Работать с письменным текстом: извлечение основной информации, извлечение запрашиваемой или нужной информации, извлечение полной и точной информации | Ассоциограмма | | |
7 | Чтение текста и выполнение тестовых заданий. | Тексты: „Der schöne Platz am Meer“, „Traumhotel am Gardasee“, „Indien-Buddhismus“, „Urlaub so weit das Auge reicht“, „Hamburg lohnt sich – erleben Sie es selbst“. | Читать мини-тексты и подбирать к ним по смыслу соответствующие ситуации (из данных). | | | |
8 | Письмо открытки друзьям о своих впечатлениях от летних каникул. | Тексты открыток, написанные немецкими школьниками во время летних каникул.Песня „Ferien“. | Писать открытки друзьям о своих впечатлениях от летних каникул. Читать под фонограмму текст песни и петь её. | Работать с информацией: сокращение, расширение письменной информации, создание второго текста по аналогии | Самостоятельная работа | | |
9 | Монолог по тексту. | Текст „Die Käseinsel“ (nach Gottfried August Bürger). Текст „Kapitän Kümmelkorn und die Tigerjagd“ (nach Alexander Burgh). | Читать с полным пониманием выдуманную историю. Находить в тексте предложения, которые не соответствуют действительности. Пересказывать историю с опорой на рисунок. Прогнозировать содержание текста по заголовку. Читать текст с полным пониманием содержания. Составлять выдуманные истории по аналогии с прочитанными, используя данные слова и словосочетания | Совершенствование коммуникативной и общей речевой культуры, совершенствование приобретённых иноязычных коммуникативных умений в говорении | СДП | | |
Блок 3. Wir sind ganz Ohr (2 ч) |
10 | Аудирование диалогов с пониманием необходимой информации. | Radio-Interview „Meine Sommerferien“. „Urlaub zu Hause“. „Der Brief an die Zeitung“ (aus „Vitamin de“). | Воспринимать на слух короткие диалоги и выполнять тестовые задания на контроль понимания. Воспринимать на слух текст письма и отвечать на вопросы по содержанию прочитанного. | Совершенствование коммуникативной и общей речевой культуры, совершенствование приобретённых иноязычных коммуникативных умений в аудировании | СДП | | |
11 | Аудирование текстов с пониманием необходимой информации. | „Der Brief an die Zeitung“ (aus „Vitamin de“). „Der Wetterbericht“ (mit einer Wetterkante). Текст „Der Baikalsee“ | Слушать сводку погоды, отвечать на вопросы и отмечать на карте символами изменения погоды в зависимости от региона. Воспринимать на слух информацию об озере Байкал и отмечать в таблице информацию, соответствующую содержанию | СДП | | |
Блок 4. Grammatik. Ist das eine harte Nuss? (4 ч) |
12 | Правило употребления двух времён прошедшего времени. | Таблица о разнице использования Präteritum и Perfekt в речи. | Анализировать примеры, приведённые в таблице, и выводить правило об употреблении Präteritum и Perfekt. | Совершенствование приобретённых иноязычных языковых навыков. | Проект | | |
13 | Памятка об образовании и употреблении прошедшего времени в прошедшем. | Памятка об образовании и употреблении Plusquamperfekt. Die Reisegeschichte „Wie Münchhausen nach Russland reiste“. Тренировочные упражнения на употребление форм прошедшего времени. | Изучать памятку об образовании и употреблении Plusquamperfekt. Читать подписи под рисунками о путешествии Мюнхгаузена в Россию и анализировать предложения, в которых употребляется Plusquamperfekt. Делать обобщения об употреблении и переводе Plusquamperfekt на основе памятки и предложений из истории о путешествии Мюнхгаузена. | Проект | | |
14 | Памятка об образовании и употреблении придаточных предложений времени | Памятка об образовании и употреблении придаточных предложений времени с союзами wenn, als, nachdem. | Знакомиться с особенностями употребления придаточных предложений времени с опорой на памятку. | Проект | | |
15 | Перевод на русский язык придаточных предложений времени | Тренировочные упражнения в употреблении придаточных предложений времени | Переводить на русский язык придаточные предложения времени с союзами wenn, als, nachdem | выборочно использовать перевод; пользоваться двуязычными словарями. | Фронтальная работа | | |
Блок 5. Reden ist Silber und Schweigen ist Gold. Aber nicht beim Fremdsprachenlernen! (3 ч+1ч) |
16 | Чтение полилога по ролям и его инсценировка. | Полилог «Встреча школьников в первый день нового учебного года». | Читать полилог по ролям и инсценировать его. | Работать с письменным текстом: извлечение основной информации, извлечение запрашиваемой или нужной информации, извлечение полной и точной информации | Работа в грппах | | |
17 | Монолог по аналогии о проведении летних каникул. | Обмен мнениями о проведении летних каникул. | Читать высказывания школьников о летних каникулах и составлять по аналогии собственные высказывания по теме. | Совершенствование коммуникативной и общей речевой культуры, совершенствование приобретённых иноязычных коммуникативных умений в говорении | ТРИЗ | | |
18 | Поисковое чтение «Места отдыха» | Короткие тексты о выборе места отдыха из журнала „TIPP“ | Читать короткие тексты из журнала „TIPP“ и выбирать ключевые слова по опредёленным разделам | Работать с письменным текстом: извлечение основной информации, извлечение запрашиваемой или нужной информации, извлечение полной и точной информации | СДП | | |
19 | Сочинение «Где лучше отдыхать?» | | Писать сочинение | совершенствование приобретённых иноязычных коммуникативных умений в письменной речи | Самостоятельная работа | | |
Блок 6. Wir prüfen, was wir schon können (3 ч+1ч) |
20 | Тренировка лексики по теме «Летом было великолепно» | Задания на повторение новой лексики. | Проверять усвоение новой лексики при выполнении тренировочных упражнений | существенное расширение лексического запаса и лингвистического кругозора; осуществлять словообразовательный анализ слов | Фронтальная работа. Мозговой штурм | | |
21 | Тренировка вспомогательных глаголов при образовании прошедшего времени. | Текст с пропусками для подстановки вспомогательных глаголов haben, sein. Текст письма с пропусками. | Использовать вспомогательные глаголы haben, sein при образовании Perfekt. Читать письмо, заполняя пропуски | Совершенствование приобретённых иноязычных языковых навыков. | Фронтальная работа | | |
22 | Письмо друзьям, соблюдая формулы речевого этикета | | Писать письма друзьям, соблюдая формулы речевого этикета. | совершенствование приобретённых иноязычных коммуникативных умений в письменной речи | Самостоятельная работа | | |
23 | Письмо истории с использованием рисунков и подписей к ним | Ролевые игры в ситуациях „Bekanntschaft“, „Wiedersehen nach den Ferien“. Написание истории по теме „Pechvogel“ | Писать историю с использованием рисунков и подписей к ним | | |
Блок 7. Deutsch lernen – Land und Leute kennen lernen (2 ч) |
24 | Чтение текста и знакомство с расписанием поездов. | A. Tatsachen, Dokumentation Расписание скоростных поездов, курсирующих по Европе (Intercity-Züge) и текст к нему. | Читать текст и знакомиться с расписанием поездов. | Работать с письменным текстом: извлечение основной информации, извлечение запрашиваемой или нужной информации, извлечение полной и точной информации | Проект | | |
25 | Чтение стихов Гёте наизусть | B. Aus der deutschen Klassik Стихи Гёте: „Dieses ist das Bild der Welt …“, „Edel sei der Mensch …“, „Der Fichtenbaum“ | Читать стихи и учить их наизусть | Индивидуальная работа | | |
26 | Контрольная работа по теме « Летом было великолепно» | | | Формировать навыки и умения обобщений, работы с различными контрольно-измерительными материалами. самостоятельная работа учащихся, связанная со способами рациональной организации своего труда в классе | | |
Kapitel II. Aber jetzt ist schon längst wieder Schule! (21 ч+5ч) |
Блок 1. Lesen macht klug (4 ч+2 ч) |
27 | Чтение текста с полным пониманием о системе образования в Германии. | Схема школьной системы в Германии.Текст „Die Schule in Deutschland“. | Читать текст с полным пониманием с опорой на схему и рассказывать о системе образования в Германии. | Работать с письменным текстом: извлечение основной информации, извлечение запрашиваемой или нужной информации, извлечение полной и точной информации | Составление схемы | | |
28 | Монолог об особенностях альтернативных школ в Германии | Тексты: А „Integrierte Gesamtschule: Jeder hilft jedem“, B „Freie Waldorfschule: Vom Leben lernen“, C „Montessorischule – jeder ist sein eigener Lehrer“. | Читать тексты о разных типах школ, обмениваться информацией, полученной из текстов, в группах. Рассказывать об особенностях альтернативных школ в Германии. | Совершенствование коммуникативной и общей речевой культуры, совершенствование приобретённых иноязычных коммуникативных умений в говорении | ТРВчЧиП | | |
29 | Монолог о любимой учительнице | Текст „Emanuel und die Schule“ (nach Christine Nöstlinger). | Читать художественный текст с полным пониманием, оценивая полученную из текста информацию. Рассказывать о любимой учительнице. | Проект | | |
30 | Дискуссия по проблеме «Дружба и понятие «друг» в наше время», используя информацию из текста | „Panik vor der Schule“ (ein Brief aus der Rubrik „Sorgenbriefe“). Die Antwort auf Tanjas Brief. Текст „Jenny und Sebastian“ (nach Irene Strothmann) | Читать письмо ученицы и ответ психолога, используя сноски и словарь. Давать советы ученице по поводу того, как вести себя в новой школе. Читать аутентичный литературный текст с пониманием основного содержания. Давать характеристику действующим лицам текста „Jenny und Sebastian“. Участвовать в дискуссии по проблеме «Дружба и понятие «друг» в наше время», используя информацию из текста | Работа в группах | | |
31 | Проект «Школа будущего» | | | учебно-исследовательская работа, выполнение проектной деятельности: выбор темы исследования, составление плана работы, знакомство с исследовательскими методами (наблюдение, анкетирование, интервьюирование), анализ полученных данных и их интерпретация, разработка краткосрочного проекта и его устная презентация с аргументацией, ответы на вопросы по проекту | Метод проектов | | |
32 | Проект «Разговорник» | Клише. | Составлять вопросы и ответы о школе. | | |
Блок 2. Lernst du was, dann weißt du was! (3 ч) |
33 | Названия оценок, принятых в Германии . | Информация из прочитанных текстов (для презентации новой лексики).Школьный табель немецких учащихся с оценками. Вопросы для обсуждения успеваемости школьницы, чей аттестат представлен в учебнике. | Читать предложения, переводить их и определять значение выделенных слов. Знакомиться с названиями оценок, принятыми в Германии, и обсуждать в парах успехи девочки, которой принадлежит табель. | существенное расширение лексического запаса и лингвистического кругозора; осуществлять словообразовательный анализ слов | Ассоциограмма | | |
34 | Интервью у своего собеседника по теме «Школа» с опорой на вопросы | Таблица оценивания склонности учащихся к школьным предметам. Вопросы для интервью по теме «Мои школьные успехи». | Брать интервью у своего собеседника по теме «Школа» с опорой на вопросы. | Совершенствование коммуникативной и общей речевой культуры, совершенствование приобретённых иноязычных коммуникативных умений в говорении | Работа в паре | | |
35 | Монолог по теме «Иностранные языки» с использованием лексической таблицы | Текст „Der Schüleraustausch“ (для семантизации новой лексики). Слова и словосочетания по темам: „Die Schule“, „Der Russischunterricht“, „Der Unterricht“, „Das Fach“, „Der Austausch“, „Das Land“. Лексическая таблица по теме „Fremdsprachen“ | Самостоятельно определять значение новых слов, используя контекст и словарь. Систематизировать данные слова по тематическим признакам и словообразовательным элементам. Делать высказывания по теме с использованием лексической таблицы | Самостоятельная работа | | |
Блок 3. Wir sind ganz Ohr (2 ч) |
36 | Аудирование текста об альтернативной школе и выполнение тестовых заданий | Высказывания Софии Бохтлер о своей гимназии. Текст „Schule ohne Stress“ (aus „Jugendmagazin“). „Franziska Fassbinder, 15“. | Воспринимать на слух содержание текста и выбирать информацию, соответствующую содержанию текста (тест на множественный выбор). Слушать текст об альтернативной школе и выполнять тестовые задания. Фиксировать отдельные факты из текста в рабочей тетради. | работать с прослушанным текстом: извлечение основной информации, извлечение запрашиваемой или нужной информации, извлечение полной и точной информации | Самостоятельная работа | | |
37 | Пересказ прослушанного теста с опорой на рисунок. | Theaterstück „Das fliegende Klassenzimmer“ (Jonathan Trotz) | Слушать текст „Das fliegende Klassenzimmer“ по частям с опорой на иллюстрации. Передавать содержание прослушанного с опорой на рисунки | Работать с информацией: сокращение, расширение письменной информации, создание второго текста по аналогии | Самостоятельная работа | | |
Блок 4. Grammatik. Ist das eine harte Nuss? (4 ч) |
38 | Будущее время. | Повторение: Futur I (тренировка в употреблении). | Использовать Futur I в речи. | Совершенствование приобретённых иноязычных языковых навыков. | СДП | | |
39 | Памятка об употреблении придаточных предложений. | Предъявление нового грамматического материала (употребление придаточных определительных предложений). Памятка об употреблении придаточных предложений. | Сравнивать немецкие предложения с русскими эквивалентами и делать обобщения об употреблении придаточных определительных предложений.Знакомиться с памяткой об употреблении придаточных определительных предложений и переводе их на русский язык. | | |
40 | Вопросительные и местоименные наречия. | Глаголы с управлением. Вопросительные и местоименные наречия. Тренировка в их употреблении. | Повторять правило о глаголах с управлением и о вопросительных и местоименных наречиях. Употреблять глаголы с управлением в речи | Фронтальная работа | | |
41 | Перевод придаточных определительных предложений. | Упражнение, нацеленное на активизацию нового грамматического материала (придаточных определительных предложений) | Переводить придаточные определительные предложения. Использовать придаточные определительные предложения в речи | находить ключевые слова и социокультурные реалии при работе с текстом; семантизировать слова на основе языковой догадки; осуществлять словообразовательный анализ слов; выборочно использовать перевод; пользоваться двуязычными словарями | | |
Блок 5. Reden ist Silber und Schweigen ist Gold. Aber nicht beim Fremdsprachenlernen! (3 ч+1ч) |
42 | Чтение полилога по ролям. | Полилог „Vor dem Unterricht“. Вопросы на тему „Was gibt es Neues in der Schule?“ | Читать полилог по ролям, отвечать на вопросы и инсценировать его. Отвечать на вопросы собеседника (соседа по парте). | Работать с письменным текстом: извлечение основной информации, извлечение запрашиваемой или нужной информации, извлечение полной и точной информации | Работа в группах | | |
43 | Чтение текста с пониманием основного содержания и поиск в тексте информации о новых мультимедиа в школе. | Текст „Schulschluss für die grüne Tafel“. Мини-диалог „In der Pause“. Расписание уроков учащихся 8 класса гимназии. | Читать текст с пониманием основного содержания и находить в тексте информацию о новых мультимедиа в школе. Сравнивать современные австрийские школы с российскими и рассказывать о своей школе. Читать диалог-образец „In der Pause“ и составлять свои диалоги по аналогии. Знакомиться с расписанием в немецкой гимназии и записывать по-немецки расписание уроков своего класса. | Самостоятельная работа | | |
44 | Толкование пословиц на немецком языке. | Немецкие пословицы. Диалог „Das Lernen lernen“. | Читать немецкие пословицы и находить русские эквиваленты к каждой из них. Осуществлять толкование пословиц на немецком языке. | существенное расширение лексического запаса и лингвистического кругозора | Самостоятельная работа | | |
45 | Монолог о хорошем учителе. | Слова для характеристики хорошего учителя | Рассказывать о хорошем учителе, используя данные слова и словосочетания | Совершенствование коммуникативной и общей речевой культуры, совершенствование приобретённых иноязычных коммуникативных умений в говорении | Проект | | |
Блок 6. Wir prüfen, was wir schon können (3 ч+1ч) |
46 | Подбор синонимов и родственных слов | Упражнение, нацеленное на работу над языковым материалом (словообразование, подбор синонимов и т. д.). | Осуществлять подбор синонимов и родственных слов. | существенное расширение лексического запаса и лингвистического кругозора | Фронтальная работа | | |
47 | Монолог с речи придаточными определительнымипредложениями | Упражнение на активизацию придаточных определительных предложений. | Использовать в речи придаточные определительные предложения. | Совершенствование коммуникативной и общей речевой культуры, совершенствование приобретённых иноязычных коммуникативных умений в говорении | Самостоятельная работа | | |
48 | Монолог – мнение о необходимости оценок в школе. | Текст „Die Not mit den Noten“. Высказывания немецких школьников о том, нужны ли оценки в школе. | Читать текст с пониманием основного содержания и отвечать на вопросы по содержанию прочитанного. Высказывать своё мнение о необходимости оценок в школе. | Метод проектов | | |
49 | Дискуссия «Зачем нужно изучать иностранные языки?» | Текст о венгерской переводчице Като Ломб | Читать текст с полным пониманием содержания. Участвовать в дискуссии «Зачем нужно изучать иностранные языки?» | Работа в группах | | |
Блок 7. Deutsch lernen – Land und Leute kennen lernen (2 ч) |
50 | Комментарий к схеме системы образования в Германии. | A. Tatsachen, Dokumentation Схема системы образования в Германии. Текст „Hauptschule ade!“. | Давать комментарий к схеме, используя знания, полученные из текстов главы. Читать текст об изменениях, которые происходят в настоящее время в системе образования Германии, и отвечать на вопросы. | формирование выраженной личностной позиции в восприятии мира, в развитии национального самосознания на основе знакомства с жизнью своих сверстников в других странах, с образцами литературы разных жанров, доступными для подростков с учётом достигнутого ими уровня иноязычной подготовки | Фронтальная работа | | |
51 | Чтение текста сказки братьев Гримм и выполнение тестовых заданий | B. Aus moderner deutscher Kinder- und Jugendliteratur „Um den Rhein herum: Die Deutsche Märchenstraße“. Текст „Der Rattenfänger von Hameln“ (nach den Brüdern Grimm) | Знакомиться с информацией о мире сказок и легенд Германии. Читать текст сказки братьев Гримм и выполнять тестовые задания | Работать с письменным текстом: извлечение основной информации, извлечение запрашиваемой или нужной информации, извлечение полной и точной информации | Самостоятельная работа | | |
52 | Контрольная работа по теме «Школьная система образования» | | | Формировать навыки и умения обобщений, работы с различными контрольно-измерительными материалами. самостоятельная работа учащихся, связанная со способами рациональной организации своего труда в классе | Самостоятельная работа | | |
Kapitel III. Wir bereiten uns auf eine Deutschlandreise vor (21 ч+5ч) |
Блок 1. Lernst du was, dann weißt du was! (3 ч+2ч) |
53 | Монолог о Германии с опорой на карту и вопросы | Тексты двух поздравительных открыток. Предложения, содержащие новую лексику. Карта Германии и вопросы о Германии. Подстановочные упражнения на повторение знакомой учащимся лексики в словосочетаниях Игра «Кто назовёт наибольшее количество немецких городов?» | Читать тексты поздравительных открыток с полным пониманием. Семантизировать новую лексику по контексту. Давать информацию о Германии с опорой на карту и вопросы. Составлять предложения из данных в упражнении слов с опорой на карту. Находить названия немецких городов на карте, состоящей из букв. | Совершенствование коммуникативной и общей речевой культуры, совершенствование приобретённых иноязычных коммуникативных умений в говорении | Игра «Кто назовёт наибольшее количество немецких городов?» | | |
54 | Лексика по теме «Одежда». | Предъявление лексики по теме «Одежда».Игра «Домино» на повторение знакомой лексики по теме «Одежда».Песня „Mein Hut, der hat drei Ecken“.Презентация лексики по теме „Im Warenhaus“. | Знакомиться с новой лексикой по теме «Одежда».Повторять знакомую лексику по теме «Одежда», используя игру «Домино».Читать текст песни и петь ее. Знакомиться с речевыми образцами, необходимыми для составления мини-диалогов по теме „Im Warenhaus“. | существенное расширение лексического запаса и лингвистического кругозора; осуществлять словообразовательный анализ слов | Ассоциограмма Таблица | | |
55 | Диалог по ситуации «В магазине» | Мини-диалоги по теме „Im Warenhaus“. Лексическая таблица по теме „Reisevorbereitungen“ | Составлять диалоги по теме „Im Warenhaus“, используя новые речевые образцы, опираясь на рисунки. Составлять рассказы с использованием лексической таблицы | Совершенствование коммуникативной и общей речевой культуры, совершенствование приобретённых иноязычных коммуникативных умений в говорении | Работа в паре | | |
56 | Проект «Показ мод» | | | учебно-исследовательская работа, выполнение проектной деятельности: выбор темы исследования, составление плана работы, знакомство с исследовательскими методами (наблюдение, анкетирование, интервьюирование), анализ полученных данных и их интерпретация, разработка краткосрочного проекта и его устная презентация с аргументацией, ответы на вопросы по проекту | Проект | | |
57 | Проект «Разговорник» В магазине. | | | | | |
Блок 2. Lesen macht klug (4 ч) |
58 | Чтение текста с пониманием основного содержания. | Тексты для групповой работы: „Berlin für junge Leute“, „Köln“. Текст „Reisevorbereitungen“ (nach Hans Fallada). | Читать в группах небольшие по объёму аутентичные тексты, выделяя главные факты, и обмениваться информацией о прочитанном. Читать текст с пониманием основного содержания. Устанавливать причинно-следственные связи фактов и событий в тексте, разбивать его на смысловые отрезки. | Работать с письменным текстом: извлечение основной информации, извлечение запрашиваемой или нужной информации, извлечение полной и точной информации | Самостоятельная работа | | |
59 | Монолог по содержанию текста о Берлине. | „Berlin für junge Leute“, „Köln“. Текст „Reisevorbereitungen“ (nach Hans Fallada). | Инсценировать текст. | Совершенствование коммуникативной и общей речевой культуры, совершенствование приобретённых иноязычных коммуникативных умений в говорении | Самостоятельная работа | | |
60 | Перевод художественных текстов. | „Die Kunst, falsch zu reisen“ (nach Kurt Tucholsky). „Die Kunst, richtig zu reisen“ (nach Kurt Tucholsky). | Читать текст с полным пониманием в группах. Переводить тексты. | находить ключевые слова и социокультурные реалии при работе с текстом; семантизировать слова на основе языковой догадки; осуществлять словообразовательный анализ слов; выборочно использовать перевод; пользоваться двуязычными словарями | Метод проектов | | |
61 | Чтение текста песни и её исполнение. | Песня „Hier lebst du“ | Выполнять тест выбора. Читать текст песни и петь её | Работать с письменным текстом: извлечение основной информации, извлечение запрашиваемой или нужной информации, извлечение полной и точной информации | Самостоятельная работа | | |
Блок 3. Wir sind ganz Ohr (2 ч) |
62 | Аудирование текста и выполнение тестовых заданий на контроль понимания | Текст „Die Kölner Heinzelmännchen“. | Воспринимать на слух текст и выполнять тестовые задания на контроль понимания. | работать с прослушанным текстом: извлечение основной информации, извлечение запрашиваемой или нужной информации, извлечение полной и точной информации | Самостоятельная работа | | |
63 | Аудирование диалога и ответы на вопросы по содержанию прослушанного | Диалог „Im Warenhaus“. Тексты: „Vera aus Russland erzählt über ihren Lieblingsort in Berlin“. „Veras Meinung über deutsche Jugendliche“. „Genaue Angabe“ | Прослушивать диалог в аудиозаписи и отвечать на вопросы по содержанию прослушанного. Фиксировать письменно отдельные факты из диалога в рабочей тетради. Слушать текст в аудиозаписи и фиксировать отдельные факты в ассоциограмме. Слушать текст и называть ключевые слова, которые использованы для характеристики молодёжи в Германии. Воспринимать текст короткого анекдота со слуха и отвечать на вопросы | Самостоятельная работа | | |
Блок 4. Grammatik. Ist das eine harte Nuss? (4 ч) |
64 | Неопредёленно-личное местоимение man. | Неопредёленно-личное местоимение man. Грамматическая памятка и тренировочные упражнения | Повторять неопределённо-личное местоимение man, а также его сочетание с модальными глаголами. | Совершенствование приобретённых иноязычных языковых навыков. | Коммуникативные упражнения | | |
65 | Употребление придаточных определительных предложений. | Систематизация грамматических знаний об употреблении придаточных определительных предложений. | Систематизировать знания о придаточных определительных предложениях и использовать их в речи. | Совершенствование приобретённых иноязычных языковых навыков. | | |
66 | Склонения относительных местоимений | Таблица склонения относительных местоимений. Тренировочные упражнения в употреблении придаточных определительных предложений. | Тренироваться в употреблении придаточных определительных предложений с относительными местоимениями в Dativ. Использовать придаточные определительные предложения в речи с опорой на иллюстрации.Переводить придаточные определительные предложения на русский язык. | | |
67 | Викторина по Германии. | Вопросы викторины | Отвечать на вопросы викторины | существенное расширение лексического запаса и лингвистического кругозора | Игра | | |
Блок 5. Reden ist Silber und Schweigen ist Gold. Aber nicht beim Fremdsprachenlernen! (3 ч+1ч) |
68 | Чтение полилога по ролям и инсценировка его | Полилог „Die Gäste können kommen“. Мини-диалоги с пропусками. | Читать полилог по ролям и инсценировать его. Читать диалог и восполнять пропуски. | Работать с письменным текстом: извлечение основной информации, извлечение запрашиваемой или нужной информации, извлечение полной и точной информации | Групповая работа | | |
69 | Диалог по аналогии, используя информацию из полилога | Диалог „Thomas will mit seinen Klassenfreunden ein Aufenthaltsprogramm für die russischen Gäste zusammen stellen“. | Составлять диалоги по аналогии, используя информацию из полилога. | Совершенствование коммуникативной и общей речевой культуры, совершенствование приобретённых иноязычных коммуникативных умений в говорении | Работа в паре | | |
70 | Чтение полилога по ролям, обсуждение программы пребывания российских школьников в Германии | Программа пребывания школьников из России в Германии. Обсуждение программы пребывания русских школьников в Германии. | Читать полилог по ролям, обсуждать программу пребывания российских школьников в Германии, выражать своё мнение по поводу предложений. Обсуждать программу пребывания, давать оценку отдельным предложениям. | Работать с письменным текстом: извлечение основной информации, извлечение запрашиваемой или нужной информации, извлечение полной и точной информации | Групповая работа | | |
71 | Диалог «В продуктовом магазине» | Диалог „Im Lebensmittelgeschäft“. Ein Einkaufszettel (список товаров, которые нужно купить) | Активизировать новую лексику в диалогах в ситуации „Im Lebensmittelgeschäft“ | Совершенствование коммуникативной и общей речевой культуры, совершенствование приобретённых иноязычных коммуникативных умений в говорении | Работа в паре | | |
Блок 6. Wir prüfen, was wir schon können (3 ч+1ч) |
72 | Повторение лексики по теме «Одежда» | Кроссворд по теме „Kleidung“. Упражнения на повторение лексики. | Проверять, насколько усвоена лексика по теме „Kleidung“. | существенное расширение лексического запаса и лингвистического кругозора; осуществлять словообразовательный анализ слов | Дерево раздумий | | |
73 | Ролевая игра в ситуации « В продовольственном магазине» | Zwei Einkaufszettel. | Участвовать в ролевой игре в ситуации „Im Lebensmittelgeschäft | Совершенствование коммуникативной и общей речевой культуры, совершенствование приобретённых иноязычных коммуникативных умений в говорении | Ролевая игра | | |
74 | Диалог игра в ситуации « В продовольственном магазине» по аналогии. | Диалог „Im Lebensmittelgeschäft“. | Составлять диалоги „Im Lebensmittelgeschäft“ по аналогии. | Ролевая игра | | |
75 | Тест на подстановку относительных местоимений | Текст с пропусками на подстановку относительных местоимений | Проверять усвоение грамматического материала | существенное расширение лексического запаса и лингвистического кругозора | Самостоятельная работа | | |
Блок 7. Deutsch lernen – Land und Leute kennen lernen (2 ч) |
76 | Формуляр, который заполняется немецкими школьниками при выезде из страны по обмену. | A. Tatsachen, Dokumentation Формуляр, который заполняется немецкими школьниками при выезде из страны по обмену. Текст „Gleiches Geld für alle“. Рисунки с изображением еврокупюр. | Участвовать в деловой игре и заполнять формуляр на выезд из страны при участии в школьном обмене. Читать текст с полным пониманием. Знакомиться с рисунками с изображением еврокупюр. | совершенствование приобретённых иноязычных коммуникативных умений в письменной речи | Самостоятельная работа | | |
77 | Чтение коротких отрывков из произведений Бертольда Брехта и выполнение тестовых заданий | B. Aus moderner deutscher Kinder- und Jugendliteratur Сведения о Бертольде Брехте. Отрывки из произведения Бертольда Брехта „Geschichten von Herrn Keuner“ | Вспоминать о том, что уже известно о Бертольде Брехте. Находить информацию в лексиконе об этом драматурге. Читать короткие отрывки из произведений Бертольда Брехта и выполнять тестовые задания | Работать с письменным текстом: извлечение основной информации, извлечение запрашиваемой или нужной информации, извлечение полной и точной информации | Самостоятельная работа | | |
78 | Контрольная работа по теме «Мы готовимся к путешествию по Германии» | | | Формировать навыки и умения обобщений, работы с различными контрольно-измерительными материалами. самостоятельная работа учащихся, связанная со способами рациональной организации своего труда в классе | Самостоятельная работа | | |
Kapitel IV. Eine Reise durch die Bundesrepublik Deutschland (21ч+6 ч) |
Блок 1. Lesen macht klug (4 ч+2ч) |
79 | Чтение информации о Германии. | Краткая информация о Германии, известная школьникам. | Читать и вспоминать, что уже известно о Германии. | Работать с письменным текстом: извлечение основной информации, извлечение запрашиваемой или нужной информации, извлечение полной и точной информации | Метод проектов | | |
80 | Чтение текста о Боварии с извлечением основной информации | Текст „Bayerische Weltstadt“. | Читать текст с извлечением основной информации, вычленяя при этом главные факты, опуская детали и используя комментарий. Находить в тексте эквиваленты к данным предложениям. | | |
81 | Чтение текстов из рекламных проспектов о немецких городах | Текст „Berlin“. Текст „München“. | Читать тексты из рекламных проспектов о немецких городах с последующим обменом информацией в группах. | | |
82 | Чтение текста с пониманием основного содержания, опираясь на карту Рейна. | Текст „Den Rhein entlang“. Текст „Der romantischste aller deutschen Flüsse“. | Читать текст с пониманием основного содержания, опираясь на карту Рейна. Находить информацию в текстах о Рейне о его значимости. | Составление схемы | | |
83 | Чтение текста о песни и составление диалога на её основе. | Песня „Wo ist hier ein Restaurant?“ | Читать текст песни, петь её и составлять диалоги на основе текста песни | Работа в парах | | |
84 | Проект «Разговорник. В ресторане» | | | учебно-исследовательская работа, выполнение проектной деятельности: выбор темы исследования, составление плана работы, знакомство с исследовательскими методами (наблюдение, анкетирование, интервьюирование), анализ полученных данных и их интерпретация, разработка краткосрочного проекта и его устная презентация с аргументацией, ответы на вопросы по проекту | Проект | | |
Блок 2. Lernst du was, dann weißt du was! (3 ч) |
85 | Лексика «На вокзале» | Презентация лексики по теме „Auf dem Bahnhof“. Сообщения на вокзале. Расписание поездов. Ситуация „An der Auskunft/An der Information“. Подстановочное упражнение. | Семантизировать самостоятельно новую лексику по контексту и с опорой на иллюстрации. Переводить текст объявлений на вокзале, пользуясь словарём для перевода выделенных слов. Составлять по аналогии объявления на вокзале. Активизировать новую лексику в речи в ситуациях «Покупка билетов на вокзале», «У информационного бюро». Закреплять новую лексику в речи с опорой на рисунки. | существенное расширение лексического запаса и лингвистического кругозора; осуществлять словообразовательный анализ слов | Дерево ожиданий | | |
86 | Монолог по карте «Путешествие по Рейну» | Ситуация „Das Abschiednehmen und das Abholen gehören auch zum Bahnhofsleben“. Контекст для презентации новых слов. Карта Рейна от Майнца до Кёльна и вопросы к ней | Переводить на русский язык предложения, включающие незнакомую лексику. Составлять связное монологическое высказывание с использованием в качестве опоры отдельных слов и словосочетаний, а также карты Германии с изображением Рейна и городов на нём от Майнца до Кёльна. | Совершенствование коммуникативной и общей речевой культуры, совершенствование приобретённых иноязычных коммуникативных умений в говорении | Самостоятельная работа | | |
87 | Сочинение по теме «Путешествие» с использованием лексической таблицы | Мини-текст „Rundfahrt“. Слова, из которых можно образовать новые слова. Лексическая схема по теме „Reise“ | Систематизировать лексику с использованием лексической таблицы. Составлять рассказы и писать сочинения по теме „Reise“ с использованием лексической таблицы | совершенствование приобретённых иноязычных коммуникативных умений в письменной речи | Самостоятельная работа | | |
Блок 3. Wir sind ganz Ohr (2 ч) |
88 | Аудирование описания прогулки по Берлину и пометки на плане городов, объектов. о которых идёт речь. | Описание прогулки по Берлину. Текст „Das verpasste Oktoberfest“. | Слушать описание прогулки по Берлину и отмечать на плане города объекты, о которых идёт речь. Фиксировать письменно в рабочей тетради отдельные факты из прослушанного. Воспринимать в аудиозаписи текст и отвечать на вопросы, а затем письменно фиксировать в рабочей тетради дату проведения праздника Oktoberfest. | работать с прослушанным текстом: извлечение основной информации, извлечение запрашиваемой или нужной информации, извлечение полной и точной информации | Самостоятельная работа | | |
89 | Аудирование диалога и выполнение тестовых заданий на контроль понимания прослушанного | Диалог „In der Imbissstube“. Текст „Noch einmal dasselbe“. Объявления на вокзале | Слушать диалог и выполнять тестовые задания на контроль понимания прослушанного. Слушать небольшой по объёму текст и отвечать на вопрос по содержанию. Слушать объявления, звучащие на вокзале, и отвечать на вопросы | Самостоятельная работа | | |
Блок 4. Grammatik. Ist das eine harte Nuss? (4 ч) |
90 | Толкование немецкой пословицы, предлагая несколько вариантов. | Немецкая пословица о значении путешествий. Юмористическое стихотворение „Münchhausen fliegt mit dem Wind“. | Осуществлять толкование немецкой пословицы, предлагая несколько вариантов. Читать стихотворение о Мюнхгаузене и находить в тексте придаточные определительные предложения.Характеризовать барона Мюнхгаузена | существенное расширение лексического запаса и лингвистического кругозора | Фронтальная работа Ассоциограмма | | |
91 | Употребление относительных местоимений | Упражнение на употребление придаточных определительных предложений.Памятка об употреблении придаточных определительных предложений, в которых перед относительными местоимениями стоят предлоги. Подстановочные упражнения на употребление относительных местоимений | Употреблять относительные местоимения, заполняя ими пропуски в предложениях. | Совершенствование приобретённых иноязычных языковых навыков. выборочно использовать перевод; пользоваться двуязычными словарями | Самостоятельная работа | | |
92 | Страдательный залог. | Passiv на русский язык. Памятка об образовании и употреблении форм Passiv в речи. Вопросы по работе с памяткой. | Анализировать способы перевода предложений в Passiv на русский язык. Знакомиться с памяткой об образовании и употреблении форм пассива и правилах перевода их на русский язык. Переводить предложения в Passiv на русский язык. | Фронтальная работа | | |
93 | Перевод предложений в страдательном залоге на русский язык. | Упражнения на перевод предложений в Passiv на русский язык | Составлять предложения по образцу, используя в них форму Passiv | Самостоятельная работа | | |
Блок 5. Reden ist Silber und Schweigen ist Gold. Aber nicht beim Fremdsprachenlernen! (3 ч+1ч) |
94 | Чтение полилога о Кёльне. | Полилог „Eine Stadtrundfahrt durch Köln“. | Читать вполголоса за диктором полилог в аудиозаписи, стараясь понять содержание. Читать полилог по ролям и инсценировать его. | Работать с письменным текстом: извлечение основной информации, извлечение запрашиваемой или нужной информации, извлечение полной и точной информации | Работа в группах | | |
95 | Чтение диалогов по ролям. | Микродиалог, вычлененный из полилога. | Выделять микродиалоги из полилога в качестве иллюстраций к рисункам. Читать выделенные из полилога диалоги по ролям. | Ролевая игра | | |
96 | Диалог по аналогии «В закусочной» | Диалоги в ситуации „In der Imbissbude“ | Составлять диалоги по аналогии. | Совершенствование коммуникативной и общей речевой культуры, совершенствование приобретённых иноязычных коммуникативных умений в говорении | Работа в парах | | |
97 | Ролевая игра в ситуации „В закусочной» с опорой на данное меню. | Ролевая игра | Участвовать в ролевой игре в ситуации „In der Imbissbude“ с опорой на данное меню. | Ролевая игра | | |
Блок 6. Wir prüfen, was wir schon können (3 ч+1ч) |
98 | Систематизация лексики по словообразовательным элементам | Систематизация лексики по словообразовательным элементам. | Систематизировать лексику по теме по словообразовательным элементам. | существенное расширение лексического запаса и лингвистического кругозора; осуществлять словообразовательный анализ слов | Таблица | | |
99 | Монолог о городе с использованием рисунков и фотографий. | Ситуация «Описание города по рисункам и фотографиям». | Проводить «заочную экскурсию» по городу с использованием рисунков и фотографий. | Совершенствование коммуникативной и общей речевой культуры, совершенствование приобретённых иноязычных коммуникативных умений в говорении | Самостоятельная работа | | |
100 | Монолог « Программа пребывания зарубежных гостей» | „Die Deutschlandsreise“ – монологическое высказывание. Ситуация «Обсуждение программы пребывания зарубежных гостей» (в форме дискуссии). | Составлять и обсуждать программу пребывания зарубежных гостей, давая советы, предложения и выражая своё мнение. | Самостоятельная работа | | |
101 | Чтение текстов с полным пониманием и рассказ о праздниках в Германии | Тексты: „Fasching und Karneval“, „Pfingsten | Читать тексты с полным пониманием и рассказывать о праздниках в Германии с использованием информации из текстов | Работать с письменным текстом: извлечение основной информации, извлечение запрашиваемой или нужной информации, извлечение полной и точной информации | Самостоятельная работа | | |
Блок 7. Deutsch lernen – Land und Leute kennen lernen (2 ч) |
102 | Чтение информации о городах Германии: Бонне, Франкфурте-на-Одере, Дюссельдорфе, Майнце и Дрездене | A. Tatsachen, Dokumentation Информация о городах Германии: Бонне, Франкфурте-на-Одере, Дюссельдорфе, Майнце и Дрездене. Различные таблички и вывески, которые можно увидеть на улицах немецких городов. | Читать микротексты о городах Германии. Использовать информацию из текстов при решении различных коммуникативных задач в рамках темы. | формирование выраженной личностной позиции в восприятии мира, в развитии национального самосознания на основе знакомства с жизнью своих сверстников в других странах, с образцами литературы разных жанров, доступными для подростков с учётом достигнутого ими уровня иноязычной подготовки | Проект | | |
103 | Чтение текста об известном музыканте Иоганне Себастьяне Бахе. | B. Aus der deutschen Klassik Текст „Nicht Bach, Meer sollte ich heißen“ | Читать текст об известном музыканте Иоганне Себастьяне Бахе. Знакомиться с некоторыми биографическими данными Иоганна Себастьяна Баха | Генеалогическое древо | | |
104 | Контрольная работа по теме «Путешествие по Германии» | | | Формировать навыки и умения обобщений, работы с различными контрольно-измерительными материалами. самостоятельная работа учащихся, связанная со способами рациональной организации своего труда в классе | Самостоятельная работа | | |
105 | Викторина по страноведению | Весь материал о страноведении этого года | | Игра | | |