Муниципальное общеобразовательное учреждение
«Средняя школа № 31»
Индивидуальный итоговый проект
Роль англицизмов в русском языке
Выполнила:
Дурягина Лидия Сергеевна,
обучающаяся 9 «В» класса,
Руководитель:
Ананьева Виктория Вячеславовна,
учитель русского языка и литературы
Ярославль, 2022 г.
Оглавление
Введение | 3 |
Глава I. Англицизмы в русском языке. -
Понятие «англицизмы». -
Этапы появления в русском языке. -
Причины появления англицизмов. -
Способы образования англицизмов. Глава II. Практическое исследование -
Использование англицизмов в речи школьников. Анкетирование. Заключение Список использованных источников и литературы Приложение | 5 7 8 9 11 12 15 |
| | |
| | |
| |
| |
| |
| |
Важнейший способ узнать человека… - прислушаться к тому,
как он говорит… Язык человека – это его мировоззрение
и его поведение, как говорит, так, следовательно, и думает.
Д.С. Лихачев
Введение.
«Нет на земле такого языка, который был бы совершенно свободен от иноязычных влияний, так как ни один народ не живет совершенно изолированной, обособленной жизнью», - так в своей книге «Лексикология современного русского языка» утверждает Николай Максимович Шанский.
Требуется «топ-менеджер», снимается новый «блокбастер», увлекается «шейпингом»… Еще лет двадцать назад большинство россиян не поняли бы значение таких слов, которые сейчас прочно вошли в их обиход.
В настоящее время для истории лингвистики характерен период активизации интереса к русско-английским языковым контактам. «Латынью ХХ века» по праву называют английский: около 3/4 всех заимствований в русском языке конца ХХ века приходится на данный язык. Таким образом, каждый человек, сам того не замечая, использует в своей повседневной речи заимствованные слова. Иногда люди употребляют англицизмы неправильно или пользуются ими даже в том случае, когда их вполне можно заменить синонимами русского происхождения. Из-за этого наш язык теряет свою индивидуальность, что на сегодняшний день и является одной из главных проблем.
Цель нашего исследования: выявить роль англицизмов в русском языке.
Задачи исследования:
-
дать определение понятия «англицизмы»;
-
выявить причины появления англицизмов в русском языке, этапы их развития;
-
рассмотреть способы образования англицизмов;
-
провести анкетирование учащихся 9-х классов на предмет использования англицизмов в речи;
-
создать буклет «Язык человека – это его мировоззрение».
В качестве рабочей гипотезы мы предположили, что употребление англицизмов в речи неизбежно.
Объект исследования – англицизмы в русском языке.
Предмет исследования – роль англицизмов в русском языке.
В ходе исследования нами были использованы следующие методы:
-
изучение литературы и других источников по данной проблеме;
-
анкетирование учащихся;
-
систематизация материала.
Практическая значимость нашего проекта заключается в том, что данный материал может быть использован на уроках русского языка при изучении темы «Заимствованные слова».
Продукт проекта – буклет.
Структура работы определяется спецификой выбранной темы и особенностями отобранного для исследования материала. Работа состоит из введения, 2-х глав, заключения и списка источников. Во введении ставятся цели и задачи исследования, определяются объект и предмет исследования, приводится структура исследования и проводится краткий анализ практической значимости работы. В первой главе даётся понятие англицизмов, этапы и причины появления их в русском языке, способы образования. Во второй главе представлены результаты анкетирования учащихся 9-х классов. В заключении обобщаются результаты работы, приводятся основные выводы.
Глава I. Англицизмы в русском языке.
-
Понятие «англицизмы».
Согласно толковому словарю С.И. Ожегова, англицизм - это слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения.
Википедия дает следующее объяснение: англицизм - заимствование слов из английского языка в какой-либо другой язык.
-
Этапы появления в русском языке.
История заимствований из английского языка в русский начала свой отсчёт ещё с конца XVI века, и до сих пор этот процесс не прекращается. Выделяют 5 этапов развития англо-русского языкового взаимодействия.
I этап - история англицизмов в русском языке начинается с момента, когда впервые корабль английского короля Эдуарда VI стал на якорь в гавани св. Николая в устье Северной Двины 24 августа 1505 года. Капитан единственного уцелевшего корабля экспедиции, Ричард Спенсер, был весьма милостиво принят Иваном IV, царем Московии. Англичане искали рынок сбыта, поэтому у двух стран завязались прочные связи, политические и дипломатические отношения. В то время были заимствованы слова, обозначающие меру, денежные единицы, формы обращения и названия титулов (фунт, шиллинг, мистер, сэр).
II этап - Петровская эпоха. Именно в этот период, по мнению В.В. Виноградова, была заложена мода на иностранные языки, в том числе, и на английский. Благодаря реформам Петра I укоренилась связь со многими европейскими государствами, активно стала распространяться культура, образование, развитие морского и военного дел. В то время основными заимствованиями стали слова, которые относились к морскому и военному делу (баржа, аврал), бытовой лексике (пудинг, пунш, фланель), а также к сферам торговли, искусства, литературы, науки и техники.
III этап возник благодаря активизации англо-русских отношений в конце XVIII века в связи с повышением престижа Англии во всём мире. Проникли в язык спортивные и технические термины (спорт, футбол, хоккей), лексика из сферы общественных отношений, политики и экономики (департамент, лифт, сквер, пиджак, троллейбус).
IV этап - XIX век, когда на арену истории выходит вновь образованное, независимое от Англии государство - Соединенные Штаты Америки. Это вызывает новый приток английских слов в русский язык. Известно, например, что в России в XIX веке среди русской интеллигенции было много людей, знающих английский письменный и разговорный язык. Любили и знали английский язык известные русские писатели, поэты и критики: А.С. Пушкин, В.А. Жуковский, М.Ю. Лермонтов, А.С. Грибоедов, И.С. Тургенев, Л.Н. Толстой и многие другие. К 60-70-м годам XIX века в России вводится преподавание немецкого, французского и английского языков, пришедших на смену древним языкам (латыни и греческому).
V этап заимствований (конец XX века – наши дни). Приток англицизмов за последние 5-10 лет очень велик. Это говорит о возрастающей потребности давать названия новым явлениям, предметам, открытиям, о развитии отношений и связей между Россией, Англией, Америкой, а также о престиже английского языка. Англицизмы в конце ХХ века проникают в русский язык, во-первых, стремительно; во-вторых, в больших количествах; в-третьих, не только пополняют уже существовавшие в русской лексике тематические группы, но и образуют новые, с актуальной тематикой (информатика, экономика, финансовое дело, политика, мода, кулинария и др.: интернет, аудитор, импичмент, блейзер, йогурт). Активное заимствование новой иноязычной лексики происходит и в менее специализированных областях человеческой деятельности. Достаточно вспомнить такие широко используемые сейчас слова, как презентация, номинация, спонсор, видео (и производные: видеоклип, видеокассета, видеосалон), шоу (и производные шоу-бизнес, ток-шоу, шоумен), триллер, хит, дискотека, диск-жокей. Многие считают иностранную лексику более привлекательной, престижной, «красиво звучащей». Например:
эксклюзивный – исключительный;
топ-модель – лучшая модель;
прайс-лист – прейскурант;
имидж – образ;
У всех на слуху многочисленные экономические и финансовые термины, такие как: бартер, брокер, ваучер, дилер, дистрибьютер, маркетинг, инвестиция, фьючерсные кредиты. Для тех, кто любит спорт, появляются новые виды спортивных занятий: виндсерфинг, армрестлинг, фристайл, скейтборд, кикбоксинг, а боец в кикбоксинге заменяется англицизмом файтер (fighter).
С развитием компьютеризации, сначала в профессиональной среде, а затем и за ее пределами появились термины, относящиеся к компьютерной технике: само слово компьютер, а также дисплей, файл, интерфейс, принтер, сканер, ноутбук, браузер, сайт и другие.
1.3. Причины появления в русском языке.
В начале XX века многие лингвисты изучали причины проникновения в язык иностранной лексики. Любой англицизм в русском языке, по мнению лингвиста Л. П. Крысина, появляется по следующим причинам:
1. Необходимость назвать новое явление либо вещь.
2. Потребность в разграничении достаточно близких, но всё же различных понятий.
3. Тенденция в обозначении цельного объекта одним понятием, а не несколькими объединёнными словами.
4. Потребность в разделении понятий для определённых целей или сфер.
5. Актуальность, престижность, выразительность иностранного понятия.
1.4. Способы образования англицизмов.
1) Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке – оригинале (фэйс – лицо, уик-энд – выходные).
2) Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова – источника (бузить (busy – занятый, суетливый, беспокойный).
3) Калька. Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика (меню, диск, вирус).
4) Полукалька. Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драв-драйва (drive).
5) Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов (чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger), сандвич).
6) Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию (о'кей (ОК); вау (Wow).
7) Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов (секонд-хенд - магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон - комната для просмотра фильмов).
8) Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков (крезанутый от английского crazy – сумасшедший).
Глава II. Практическое исследование
-
Использование англицизмов в речи школьников. Анкетирование.
Англицизмы, употребляемые школьниками, подчеркивают уровень их информированности, превосходство над остальными. Иностранные слова в речи учащихся могут играть роль своеобразных цитат: какой-либо термин может цитироваться, сознательно обыгрываться, искажаться. При этом имеет место русское или просто неправильное прочтение английского слова. Порой ошибка становится привлекательной до того, что ею «овладевает» каждый школьник.
С развитием компьютерных технологий английские слова все больше пополняют словарный запас школьников. Весьма употребительным у школьников сегодня сделался возглас «Вау!», выражающий эмоцию изумления или восторга.
Чтобы понять, как школьники относятся к употреблению англицизмов в русской речи, мы провели анкетирование. Девятиклассникам предложили ответить на следующие вопросы:
-
Устраивает ли вас обилие иностранных слов английского происхождения в СМИ? (да, нет)
-
Используете ли вы заимствованные слова в своей речи? (да, нет)
-
Почему вы их используете? (удобно; проще выразить свои мысли и др.)
-
Понимаете ли вы значение всех заимствованных слов, которые используете в своей речи? (да, нет)
-
Ваше отношение к использованию заимствований в русской речи? (положительное, отрицательное)
В социологическом опросе приняло участие 54 ученика 9-х классов. Ответы показали, что 93% опрошенных устраивает обилие иностранных слов английского происхождения в СМИ и только 7% ответили отрицательно. 94% девятиклассников используют заимствованные слова в своей речи. Причину использования англицизмов в речи 20% школьников указали «удобно и просто», 9% - «нравится звучание», 6% - влияние изучения английского языка, 5% - привычка, 2% - точное выражение мысли, а 12% школьников англицизмы в своей речи не используют. На вопрос «Понимаете ли вы значение всех заимствованных слов, которые используете в своей речи?», 91% опрошенных ответили утвердительно. К использованию заимствований в русской речи 94,4% относятся положительно.
Заключение.
В ходе исследовательской работы решены следующие задачи:
- дали определение понятию «англицизмы»;
- выявили причины появления англицизмов в русском языке;
- обозначили этапы их развития;
- рассмотрели способы образования англицизмов;
-провели анкетирование учащихся 9-х классов на предмет использования англицизмов в речи;
- создали буклет.
Как показало исследование, избежать использования англицизмов в речи невозможно, и радует, что школьники достойно справляются с их правильным употреблением, несмотря на то, что по большому счету это лишь дань моде. В результате нашего исследования мы поняли, что заимствование лексики является следствием сближения народов на почве экономических, политических, научных и культурных связей.
Но в нашей разговорной речи употребление заимствованных слов не всегда бывает уместным. Безусловно, в самих заимствованиях нет ничего плохого. Без них невозможно представить речь современного человека. Однако значение этих слов должно быть понятно собеседнику: и говорящему, и слушающему, а их употребление уместно и оправданно. Умение правильно использовать английские заимствования свидетельствует об уважении каждого говорящего к своему языку, к самому себе. Мода на престижные заимствованные слова оборачивается «засорением» языка и, как следствие, «засорением» сознания.
Известный писатель Чингиз Айтматов говорил: «Бессмертие народа в его языке». И если мы хотим сохранить культуру, самобытность и неповторимость нашего народа, нам необходимо беречь уникальность родного языка.
Список использованных источников и литературы
-
Ожегов С.И. Словарь русского языка / под ред. Н.Ю.Шведовой. – 14 изд. – М.: Рус. яз., 1983. – 816 с.
-
Захаренко Е.Н., Комарова Л.Н., Нечаева И.В. Новый словарь иностранных слов: 25000 слов и словосочетаний. - М., 2003.
-
Крысин Л. П. Этапы освоения иноязычного слова.– М., 2009.
-
Крысин Л.П. О русском языке наших дней // Изменяющийся языковой мир. Пермь, 2002.
-
Школьный словарь иностранных слов.— М.: ВАКО, 2016
-
http://fb.ru/article/248171/anglitsizm-v-russkom-yazyike-istoriya-i-perspektivyi-primeryi-vliyanie-anglitsizmov-na-sovremennyiy-russkiy-yazyik
-
http://journal.sakhgu.ru/archive/2005-06-3.doc - URL
Приложение
1. Устраивает ли вас обилие иностранных слов английского происхождения в СМИ? (да, нет)
2. Используете ли вы заимствованные слова в своей речи? (да, нет)
3. Почему вы их используете? (удобно; проще выразить свои мысли и др.)
4.Понимаете ли вы значение всех заимствованных слов, которые используете в своей речи? (да, нет)
-
Ваше отношение к использованию заимствований в русской речи? (положительное, отрицательное).