СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Сочинение "Размышляя над языком писателя..."

Категория: Русский язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

данная работа направлена на региональный конкурс " язык -душа народа".

Просмотр содержимого документа
«Сочинение "Размышляя над языком писателя..."»





Я.А.ЯКИМЧУК

Муниципальное общеобразовательное Бюджетное Учреждение

Гимназия №1 города Кузнецка Пензенской области



ЭТОТ ОСОБЕННЫЙ ЯЗЫК М.М.ЗОЩЕНКО



« Я , братцы мои, не люблю баб, которые в шляпках. Ежели баба в шляпке, ежели чулочки на ней фильдекосовые, или мопсик у ней на руках, или зуб золотой…»- так начинается один из знаменитых рассказов Михаила Зощенко, одного из ярких представителей русской литературы двадцатого века , одного из замечательных авторов великой русской сатиры. Хочу уточнить, что данный писатель не только продолжил традиции сатирического обличения общественных пороков посредством художественных произведений, но и сумел показать жизнь народа и его быт во времена СССР. Как же ему это удалось? Для ответа на этот вопрос нужно обратиться непосредственно к творчеству Михаила Зощенко.
Рассмотрим литературный язык писателя на примере его знаменитых рассказов. Его стиль отличается самобытностью, отхождением от культурных и речевых норм. Это легко заметить. В каждом рассказе автор использует разговорный стиль для раскрытия бездуховного облика своих персонажей, что является одной из особенностей его произведений. К примеру, взять рассказ « Аристократка», цитатой из которого мы начали сочинение. Какая блестящая , на мой взгляд, пародия на « новых хозяев жизни»! Только подумайте, язык их представляет смесь канцелярских слов с разговорными: « В театре она и развернула свою идеологию во всем объеме», « Комячейка прислала билеты в оперу», « приду, как лицо официальное»… Неумение соблюдать стилистическую принадлежность употребляемых слов создает комический эффект. А на самом деле язык героя- рассказчика убог и примитивен: « ужаснопонравилась», « ни мур-мур больше», « волочусь, что щука», « вьюсь буржуем недорезанным» , « цоп с кремом и жрет»… Коротенький рассказ от лица героя, самодовольного советского мещанина,питающего неприязнь к « бывшим», позволил нам представить, какова же новая, советскаяинтеллигенция, пришедшая на место дворянам и прочим «классовым врагам».Решение использовать разговорную лексику, просторечия и неправильные формы слов весьма обосновано: все пласты общества того времени - представители рабочего класса, военнослужащие, чиновники, крестьяне - имели свои речевые особенности. Кроме того, эти люди, ставшие объектом сатиры Зощенко, употребляли для многих непонятные иностранные слова, но тем менее нерусские слова и обороты использовались ими даже в неуместных для этого ситуациях (данное явление подробно описывается писателем в рассказе "Обезьяний язык"). В указанном произведении герои, новые граждане новой России, сетовали на то, какой русский язык трудный: «иностранных слов в нем до черта». Весь их диалог строился на том, что они только повторяли друг за другом иноязычные слова с « ученым видом знатока» : пленарное заседание, отношусь перманентно к собраниям, индустрия из пустого в порожнее, подсекция заварится минимально, президиум вышедши
Конечно, разговорная речь - это особая стилистически однородная функциональная система, противопоставляемая книжной речи. Она характеризуется следующими условиями функционирования: отсутствие предварительного обдумывания высказывания и отбора языкового материала, непосредственность общения, непринуждённость речевого акта .Ей свойственны особенности на всех уровнях языковой системы - в фонетике, лексике, морфологии и синтаксисе. ( Так написано в учебнике российской словесности). Именно эти условия и особенности разговорного стиля и используют персонажи рассказов Михаила Зощенко. Даже герой, от лица которого ведётся рассказ, допускает в своих мыслях наличие разговорной лексики, просторечий, жаргона и неправильных форм слов.Вспомним рассказ « Мещанство». Один из героев рассказа ,Иван Петрович, отличался непримиримой классовой ненавистью к мещанам, называя их накипью нэпа, житейской плесенью…Поэтому ,говоря с ними он прямо-таки не стесняется в словах и выражениях: « Васька сразу в морду лезет», «старый паразит в мещанстве погрязши», « Всякая дрянь в человеке через мещанство обнаруживается»…
Почему же мы заострили внимание именно на разговорной составляющей рассказа? Ответ на этот вопрос довольно прост. Во-первых, большую часть от общего объёма рассказов автора составляют именно диалоги, полностью раскрывающие речевые особенности языка. У Зощенко каждый персонаж, произнося даже одну-единственную фразу, обязательно использует элементы разговорного стиля, как это было свойственно общению в то время и как это свойственно ему до сих пор. Во-вторых, как уже упоминалось, даже сам рассказчик использует разговорный стиль в повествовании и рассуждениях. В пример можно привести лишь малую часть подобных слов, которые используются автором в рассказах: "фря", "обожду", "прут", "ихний" и так далее. Также это можно объяснить отказом от слов автора и заменой их на слова и размышления героя : «дрались от чистого сердца «,« последнюю башку чуть не оттяпали», «дерется грубо, как в тумане», «кастрюлькой по кумполу «.(Рассказ « Нервные люди»).
Таким образом, русский язык Зощенко - это такая система мышления персонажей, которая показывает как уровень их культурного и нравственного развития, так и принадлежность к определённому социальному слою и, конечно же, эпохе.
Следующая особенность рассказов Зощенко - построение предложений и общее строение произведений. Первое, что бросается в глаза - обилие диалогов, часто даже не комментируемых автором. Диалоги между персонажами занимают большую часть рассказа. Михаил Зощенко таким образом подчёркивал связь речи человека с его внутренним миром, показывал взаимоотношения между разными социальными группами, выявлял особенности разговорного стиля.
Автор использует большое количество обращений: "гражданка","хозяюшка", "дура", "братец" и другие. Кроме того, часто в середине фраз мелькает слово "говорит", а также вводные конструкции, прерывающие речь и ход мыслей рассказчика, акцентирующие внимание на определённых деталях ( знаете, действительно, вообще,конечно).
Резкость и яркость литературному стилю Зощенко придаёт необычный стилистический приём – парцелляция- это членение предложения, при котором содержание высказывания реализуется в двух или нескольких интонационно-смысловых речевых единицах, следующих одна за другой после разделительной паузы. Писатель дробит сложные предложения на простые, разделяя их знаками препинания, придавая каждому смысловую законченность. ( В рассказе « Стакан»:» Вдова пикничок устроила. И меня пригласила.») Так выделяются детали из общей картины действия, усиливается экспрессия и изобразительный контраст, более точно выражаются эмоции и, главное, парцеллированная конструкция является одним из главных признаков прямой речи с элементами разговорного стиля.
Рассказы Зощенко пестрят фразеологизмами: "кот наплакал", "чесались руки", "сами с усами" и так далее. Нередко автор заменяет некоторые слова на просторечия, приближая фразеологизмы к разговорной речи. Так, например, в выражении "голова закружилась" автор заменил последнее слово на "закрутилась", придавая высказывание несколько иную эмоциональную окраску-так звучит проще, но пронзительнее.
Наконец, мы можем рассмотреть последнюю, одну из главных, особенность языка писателя - сатирический подтекст. В каждом рассказе Михаил Зощенко использует такие сатирические приёмы, как ирония и сарказм. Он высмеивает общество, о котором пишет, изобличает все его недостатки и пороки, показывает людей такими, какими они являются на самом деле. Использование этих приёмов - главная отличительная черта творчества писателя. В данном случае это не только способ характеристики героев, недостатки которых открываются перед читателем в полной мере, но и выражение авторской позиции.
Всеми этими стилистическими средствами, использованием разговорного стиля и необычным построением предложений Зощенко добивается трагикомического эффекта, показывающего ограниченность, глупость и невежество людей. Он указывает читателям на проблемы общества, заставляет задуматься над собственным культурным развитием и развитием общества в целом. Языковая игра Зощенко является яркой особенностью стиля писателя, которая, бесспорно, помогла ему в достижении главной цели написания всех его произведений - обличения невежества.







Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!