СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Согласование времён.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Просмотр содержимого документа
«Согласование времён.»

Согласование времён.


Sequence of tenses

В английском языке существует правило согласования (последовательности) времён в сложноподчинённых предложениях с придаточными дополнительными. Оно заключается в том, что употребление времени глагола-сказуемого в придаточном дополнительном предложении зависит от времени глагола-сказуемого главного предложения. В русском языке согласования времён нет.Это правило строго соблюдается в случаях замены прямой речи на косвенную, когда в главном предложении сказуемое выражено одним из глаголов, вводящих косвенную речь: tosay, totell говорить, сказать, toask спрашивать, toanswer отвечать,todeclare заявлять и т. д.; а также тогда, когда в главном предложении стоят глаголы: toknow знать, tothink думать, полагать, tobelieve верить, полагать, toexpect ожидать, рассчитывать, topromise обещать и т.п.

Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в одной из форм настоящего или будущего времени, то глагол-сказуемое придаточного дополнительного предложения может стоять в любом времени, которое требуется по смыслу. В этом случае правило согласования времён не действует. Например:

They think (that)– Они думают , что

-he knows Englishwell.- он знает английский хорошо.

-he knew Englishwell.- он знал английский хорошо.

-he willknow Englishwell.- он будет знать английский хорошо.



Правило согласования времён.

Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в одной из форм прошедшего времени, то и глагол-сказуемое придаточного дополнительного предложения должен стоять в одном из прошедших времён или в будущем с точки зрения прошедшего (FutureinthePast).

При этом соблюдаются следующие три правила:

 

1  Если в главном предложении глагол-сказуемое выражает прошлое действие, а действие придаточного дополнительного предложения происходит в тот же самый период времени (одновременно), что и действие главного, то в придаточном предложении употребляется PastIndefinite или PastContinuous. На русский язык переводится настоящим временем.

knew he was ill.

Я знал, что он болен.

thought you were his friend.

Я думал, что ты его друг.

didn’t know you painted.

Я не знал, что вы рисуете.

Sally said she didn’t like chocolate.

Салли сказала, что не любит шоколад.

Nick told us that his sister was a singer. Ник сказал, что его сестра певица (сейчас).

You had not told me where you were goingВы не сказали мне, куда идете.

They knew what they were fighting for.

Они знали, за что воюют.



He said that they were watching TV.

Он сказал, что они смотрят телевизор.

He thought that I was playing chess.

Он думал, что я играю в шахматы.



2  Если в главном предложении глагол-сказуемое выражает прошлое действие, а действие придаточного дополнительного предложения происходило ранее действия главного, то в придаточном предложении употребляется PastPerfect или PastPerfectContinuous. На русский язык переводится прошедшим временем.

She said she had been to London.

Она сказала, что бывала в Лондоне.

thought you had left England.

Я думал, что вы уехали из Англии.



He told me that he had lost the book.

Он сказал мне, что потерял книгу.

didn’t known that he had gone to the cinema.

Я не знал, что он ушёл в кино.

The announcer said that the plane had arrived at the airport.

Диктор объявила, что самолёт прибыл в аэропорт.



We knew that they had been working in the garden since early morning.

Мы знали, что они работали в саду с самого утра.



Примечание: Если в придаточном предложении указано время действия (in 1998, yesterday), то употребляется PastIndefinite, а не PastPerfect:

knew you were in the cinema yesterday.

Я знал, что ты был в кино вчера.



He said that he finished school in 1998. (здесь Past Ind., ане Past Perfect)

Он сказал, что закончил школу в 1998 году.



3  Если в главном предложении глагол-сказуемое выражает прошлое действие, а действие придаточного дополнительного предложения является будущим с точки зрения действия главного, то в придаточном предложении употребляется FutureinthePast. На русский язык переводится будущим временем.

thought that you would go to school.

Я думал, что ты пойдёшь в школу.

knew (that) you would understand me.

Я знал, что вы поймёте меня.



You have said you would come.

Ты говорил, что придёшь.

He said he would post the letter himself.

Он сказал, что сам отправит письмо.

supposed I should visit my aunt and uncle.

Я предполагал навестить своих тётю и дядю.



Ann said that she would have finished her exercises by seven o’clock.

Анна сказала, что она закончит упражнения к 7 часам.



Примечание: В сложном предложении с несколькими придаточными правило согласования времён соблюдается во всех придаточных предложениях:

knew that he had told her that he was writing a play.

Я знал, что он говорил ей, что он пишет пьесу.



Правило согласования времён не соблюдается:



а)  Если дополнительное придаточное предложение выражает общеизвестное положение, факт, суждение и т.п.

He knew that metals conduct electricity.

Он знал, что металлы проводят электричество.

Galileo proved that the Earth moves round the Sun.

Галилей доказал, что Земля вращается вокруг Солнца.



The speaker said that the peoples want peace.

Оратор сказал, что люди хотят мира.

 

б)  С модальными глаголами must долженshould, ought следует и need необходимо, у которых нет форм прошедшего времени:

She said we must hurry.

Она сказала, что мы должны торопиться.

knew that he should talk to you.

Я знал, что ему надо поговорить с тобой.



said he needn’t talk to you.

Я сказала, что ему не надо говорить с тобой.



Примечание: Модальные глаголы can и may имеют формы прошедшего времени could и might, которые и употребляются в дополнительных придаточных предложениях, если глагол главного стоит в прошедшем времени:

He said (that) he could not promise to come to the party.

Он сказал, что не может прийти на вечеринку.



в)  В придаточных предложениях определительныхобраза действияпричины и следствия, где могут быть использованы любые временные формы, требующиеся по смыслу:

It was not so cold yesterday as it is now.

Вчера было не так холодно, как сейчас.



© 2021, 471 4