10 класс
Тема: «Идиомы».
Цели: Ученики будут знать понятие «идиома» - понятие фразеологического оборота, отличие его от слова .Ученики будут знать, как использовать полезные фразеологические выражения - идиомы в речи.
Создать условия для развития логического мышления, памяти, наблюдательности.
Обеспечить условия для воспитания положительного интереса к изучаемому предмету
Способствовать овладению необходимыми навыками самостоятельной учебной деятельности
Оборудование: звукозапись скороговорки, картинки с идиомами, презентация «Идиомы»
Ход занятия.
1.Организационный момент (2 min.)
Good morning, dear friends! I am glad to see you today. Are you fine?
When you have come into the classroom today you received the stickers with the smiles, take the seats according to the stickers.
Look at the smart board to watch the cartoon.
Now tell me the slogans of our lesson-
Union is the strength! Union is a power!
Translate me these slogans.
That’ s why you’ll work at the lesson in teams.
2.Фонетическая зарядка (2min.)
Listen to the tongue-twister.
She sells the seashells,
By the seashore.
The shells she sells,
Are surelly seashells.
So if she sells shells
On the seashore,
I’m sure she sells,
Seashore shells.
Now listen to the tongue-twister again and read it slowly line by line. (с доски)
Now say the tongue-twister as quickly as you can.
3.Знакомство с идиомами. Creating a collaborative environment. The choice of the motto of work for a lesson from phraseologisms proposed by the teacher on the smart board:
Look at the smart board and try to guess the meaning of these word combinations ( 1min.)
Golden goose
Golden ticket
Fish bowl
( На доске картинки с выражениями их иллюстрирующими)
How can you name these expressions or word-combinations ? You are right! These are idioms.
b) Look the short videos with these idioms then decode these idioms, choosing your idiom
and translate the definitions ( watching- 1,5 min., decoding and translating -6min. )
golden ticket
A person, thing, quality, ability, or accomplishment that provides a reliable opportunity for great financial or personal success. My programming experience is going to be my golden ticket out of this one-horse town. There was a time when a bachelor's degree was a golden ticket to finding a great career. These days, though, you need one to even get a job interview.
золотой билет
Человек, предмет, качество, способность или достижение, которое обеспечивает надежную возможность для большого финансового или личного успеха. Мой опыт программирования будет моим золотым билетом в одном из захолустном городишке. Был момент, когда степень бакалавра была золотым билетом, чтобы сделать большую карьеру. В эти дни, тем не менее, он вам нужен, чтобы получить даже собеседование.
a fishbowl
A place, situation, or environment in which one has little or no privacy. A reference to the (typically) spherical bowls in which pet fish are often kept, which can be seen into from all sides. One of the prices of success for a pop star is having to live in a fishbowl under the scrutiny of the public eye. I feel like I'm in a fishbowl working at this newcompany, with all their security cameras
posted everywhere.
Место, ситуация или среда, в которой нет или почти нет частной жизни. Ссылка на (как правило) сферических чаш, в которых рыба часто хранится, которую можно увидеть со всех сторон. Одним из цен на успех поп-звезды - жить в аквариуме под пристальным взглядом общественности. Я чувствую, что я нахожусь в аквариуме, работая в этой новой компании, со всеми их камерами безопасности, размещенных повсюду.
golden goose
A person, thing, or organization that is or has the potential to earn a lot of money for a long period of time. Taken from a folk tale of a goose that would lay a golden egg once a day, but was killed by its owner because he wanted all of its gold at once. New carbon taxes have proved to be a golden goose for the government, providing a steady and much-needed source of revenue. College athletics, especially football, have always been a golden goose for universities, which earn significant sums from attendance at games and tournaments.
золотой гусь
Человек, вещь или организация, или тот, кто имеет потенциал, чтобы заработать много денег в течение длительного периода времени. Взятый из народной сказки гусь, который бы нес золотые яйца раз в день, но был бы убит своим владельцем, потому что он хотел бы иметь все золото гуся сразу. Новые налоги на углерод оказались золотым гусем для правительства, обеспечивая постоянный и столь необходимый источник дохода. Спортсмены легкой атлетики колледжа, особенно футбол, всегда был золотым гусем для университетов, которые зарабатывают значительные суммы от присутствия на играх и турнирах.
c)Now jig-saw reading, read the text, put the paragraphs in the following order
Look at the smart board and do it ( 5 min. )
What can be called an idiom?
How to determine whether an expression is an idiom?
What are the sources of idioms?
Translation of idioms.
Why do people use idioms?
So why do we like so much and often to use the idioms?
d)Answer the questions (6 min)
What can be called an idiom?
How to determine whether an expression is an idiom?
What are the sources of idioms?
Why does the translation of idioms have difficulties for students?
Why do people use idioms?
So why do we like so much and often to use the idioms?
What can be called an idiom?
This stable expression which can not be translated literally. That is the meaning of the idiom is not determined by the value of individual words, included in its composition. For example, give oneself airs - to wonder, put on airs, put foot in it - to be trapped, to sit in the overshoe. Wrong will translate single words, to understand the meaning of the expression. Idiom is a holistic and indivisible unit, memorizing idioms need entirely.
Что можно назвать идиомой?
Это устойчивое выражение, которое не переводится дословно. То есть значение идиомы не определяется значением отдельных слов, входящих в ее состав. Например, give oneself airs - задаваться, важничать, put foot in it - попасть впросак, сесть в калошу. Неправильно будет переводить отдельные слова, чтобы понять смысл выражения. Идиома представляет собой целостную и нераздельной единицу, заучивать идиомы нужно целиком.
How to determine whether an expression is an idiom?
On practice, it is often difficult to understand, whether literal or idiomatic expression. In turns of phrase can make small changes, but can not change them in words or their order, as well as grammatical forms as we can change all that in conventional terms. For example: She likes cats and dogs можно заменить на She likes dogs and cats. Но в выражении It's raining cats and dogs поменять порядок слов нельзя.
Как определять, является ли выражение идиомой?
На практике зачастую сложно понять, является ли выражение буквальным или идиоматическим. Во фразеологических оборотах можно делать небольшие изменения, но в них нельзя менять слова или их порядок, а также грамматические формы так, как мы можем изменять все это в обычных выражениях. Например: She likes cats and dogs можно заменить на She likes dogs and cats. Но в выражении It's raining cats and dogs поменять порядок слов нельзя.
What are the sources of idioms?
Sources of origin of phraseology or idioms are Myths of the World, Bible , professional activity of the person, of real historical events, Customs, traditions of the peoples, Literary works
Источники происхождения фразеологизмов Мифы народов мира , Библия,Профессиональная деятельность человека, Реальные исторические события, Обычаи, традиции народа ,Литературные произведения
Translation of idioms.
Match idioms values in two languages - a rare phenomenon. Of course, there are idiomatic compliance, which are close Russian idioms in content but differ from them in terms of use, additional meanings, expressive color, etc. For example, the expression "to be born in a caul" means "to be lucky, lucky." This phraseologisms close English idiom to be born with a silver spoon in one's mouth, meaning "come from a rich family." The value of a close, but not quite the same, the use of idioms both in the same situation could lead to a distortion of the meaning of the utterance.
Перевод идиом.
Совпадение значений идиом в двух языках — редкое явление. Конечно, существуют идиоматические соответствия, которые близки русским идиомам по содержанию, но отличаются от них условиями употребления, добавочными смыслами, экспрессивной окраской и т.д. Например, выражение «родиться в сорочке» значит «быть удачливым, везучим». Этому фразеологизму близка английская идиома to be born with a silver spoon in one's mouth, означающая «происходить из богатой семьи». Значение близкое, но не полностью одинаковое, употребление обеих идиом в одной и той же ситуации может привести к искажению смысла высказывания.
Why do people use idioms?
Idiom - it is stable combinations of words that are equal in value, or a single word or a whole sentence. Idiom - it is a means of expression language that adorn our speech, making it an emotional, expressive and vibrant. The main features of phraseology: stability, reproducibility, integrity values.
Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, равные по значению либо одному слову, либо целому предложению. Фразеологизмы – это средства выразительности языка, украшающие нашу речь, делающие ее эмоциональной, выразительной и яркой . основные признаки фразеологизмов: устойчивость, воспроизводимость, целостность значения.
So why do we like so much and often to use the idioms?
Yes, because they carry the emotional load, expressing irony approval, contempt, this cliché ready for all occasions, containing a comparison, the word in a figurative sense, that is so typical for the Russian speaking, and literary.
Итак, почему же мы так любим и довольно часто используем фразеологизмы ?
Да потому, что они несут эмоциональный нагрузку, выражая иронию, одобрение, презрение, это готовые клише на все случаи жизни, содержащие сравнения, слова в переносном значении, что так характерно для разговорной речи и для литературной bdcefa
4.Физминутка ( 1,5 min.)
Physical minute
Look at the smart board and do as the children one
The next step of the lesson is
5.Развитие языковой догадки - the development of language guess with help of these exercises, then write down these idioms
Guess the meanings of these idioms. Pictures can help you. (слайды №9,10) -1 min.
Match the idioms with their Russian equivalents. (слайд №11)- 1 min.
Match the idioms with the phrases explaining them. (слайд №12)- 1 min.
6.Формирование языковой компетенции - the formation of linguistic competence.
a) Fit one of the idioms in the sentences. (слайд №13) - 1 min.
don’t talk back - не дерзить
word for word - слово в слово
to make a long story short - короче говоря
under the weather – выпивший
b) Read the idioms , their definitions and sentences with idioms, translate them -6 min.
(слайд №14 - рыться глубоко в карманах,15 выплеснуть,16 сводить концы с концами ,17 сыграть шутку,18 играть прямо,19 играть спокойно)
действовать в честной и открытой манере, без обмана или надувательства
7.Домашнее задание.
Your home task will be to find any idiom and illustrate it, describe it. (слайд №20) -1 min.
9. Оценивание -1 min.
Self-assessment list of the activities at the lesson
Name:
| Activeties | Spelling | Listening | Reading. | Speaking |
| | | | | |
| Spelling | | | | |
| Listening | | | | |
| | | | | |
| Reading | | | | |
| Speaking | | | | |
| In total |
10.Рефлексия - 4 min.
Our time is over. We must stop now. How do you find idioms? Are they fine?
How can you say about a very talented man, who can earn money working very hard?
Name the idiom which you remember.
Фразеологизм или пословица
Подберите выражение, соответствующее вашему восприятию урока: слышал краем уха, хлопал ушами, шевелил мозгами, считал ворон и т.д.
Idiom or proverb
Choose the expression that corresponds to your perception of the lesson:
heard half an ear,
slapping the ears,
moved the brains,
count the crows, etc.
The lesson is over . You may be free . good bye.
.