Желтое – пишем, зеленое - учим
ШЕСТОЕ ОКТЯБРЯ.
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ.
ВОТ, что мы должны узнать сегодня.
1.Фразеология – это наука, которая изучает фразеологизмы.
2. Фразеологизмы – это устойчивые несвободные сочетания слов, которые не создаются в процессе общения, а воспроизводятся в готовом виде.
3. Фразеологизм является одним членом предложения.
4. Лексическое значение фразеологизма близко лексическому значению одного слова, поэтому его часто можно заменить одним словом.
5. Фразеологизм может иметь синонимы и антонимы, иногда – омонимы.
Так что такое фразеологизм?
Фразеологизмы – это особые обороты, которые являются одним из лучших украшений речи. Еще великий М. В. Ломоносов назвал устойчивые сочетания «фрАзесами», «российскими послОвиями», предлагая включить их в словарь. Ученые поняли, что фразеологизмы создают как бы особый ярус в языке. Поэтому и родился новый раздел о языке – фразеология. В русском языке есть свободные сочетания слов, а есть фразеологизмами. Давайте вместе попробуем определить, в чём же разница между такими свободными словосочетаниями и фразеологизмами.
свободные словосочетания | фразеологизмы |
Повесить бельё – можно сказать, повесить одежду золотой браслет – браслет из золота волчий хвост- хвост волка | Повесить нос а вот здесь это сделать невозможно!!! золотые руки волчий аппетит |
1)Любое из слов можно заменить другими словами 2) Слова сохраняют свою смысловую самостоятельность 3) Создаются в процессе речи, не требуют запоминания. | Вывод: это сочетание слов является неделимым, то есть обозначающим нечто целое по смыслу. |
- Как вы понимаете значение фразеологизма «золотые руки»? умелые руки
- Можем ли мы это выражение разбить на отдельные слова, чтобы его смысл остался тем же?
Фразеологизм (греческих phrasis (фрасис)) - выражение, оборот речи , слово, понятие, + logos (логос_ учение) – устойчивое выражение.
Учебник стр 81-83ЧИТАЙТЕ МАТЕРИАЛ!!!
Море по колено – ничто не страшно.
Мухи не обидит – кроткий человек.
Как две капли воды – очень похожи друг на друга.
Тянуть кота за хвост – надолго затягивать какое-либо решение или дело.
Витать в облаках – мечтать.
Не разлей вода – дружные ребята.
Плясать под чужую дудку – беспрекословно выполнять волю.
Водить за нос – обманывать.
Сесть на шею – быть обузой для другого человека.
По стилистической окраске фразеологизмы бывают
КНИЖНЫМИ | РАЗГОВОРНЫМИ |
«камень преткновения» «сложить оружие» | «дать по шапке», «валиться со смеху» |
По происхождению фразеологизмы делятся
Вспомним фразеологизмы из басен И.А. Крылова.
А Васька слушает и ест. («Кот и повар»)
Попрыгунья Стрекоза лето красное пропела. («Стрекоза и Муравей»).
Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать. (« Волк и ягнёнок»).
А ларчик просто открывался. («Ларчик»).
И в сердце льстец всегда отыщет уголок. ( «Ворона и Лисица»).
Слона-то я и не приметил. («Слон и Моська»).
А вы, друзья, как ни садитесь, все в музыканты не годитесь. («Квартет»).
Кукушка хвалит петуха
За то, что хвалит он кукушку. («Кукушка и петух»).
Море по колено – ничто не страшно.
Мухи не обидит – кроткий человек.
Как две капли воды – очень похожи друг на друга.
Тянуть кота за хвост – надолго затягивать какое-либо решение или дело.
Витать в облаках – мечтать.
Не разлей вода – дружные ребята.
Плясать под чужую дудку – беспрекословно выполнять волю.
Водить за нос – обманывать.
Сесть на шею – быть обузой для другого человека.
Козел отпущения – …
Рог изобилия -…
На воре шапка горит - …
О значении и истории возникновения фразеологизмов мы можем узнать в толковых словарях. Но еще существуют словари фразеологизмов. РАССМОТРИТЕ ПРИМЕРЫ СЛОВАРЯ И СЛОВАРНОЙ СТАТЬИ
ВЫПИШИТЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ ИЗ СТИХОТВОРЕНИЯ.
Бывает частенько, что слово одно,
Но очень по-разному служит оно.
Примеры тут можно найти без труда,
Возьмём хоть короткое слово «вода».
Вот был я мальчишкой, да детство прошло.
С тех пор уж немало воды утекло.
О смелом мы вправе сказать наперёд:
«Такой сквозь огонь и сквозь воду пройдёт!»
А гуси и утки-сухие всегда.
Заметили люди: «Как с гуся вода».
Случилось с тобою: ты правил не знал,
Молчал при опросе! Воды в рот набрал!
Лентяй отдыхает, а время идёт-
Под камень лежачий вода не течёт.
Сказать болтуну мы порою не прочь:
«Довольно, мол, воду-то в ступе толочь!
Не прочь и другому сказать невзначай:
«Довольно лить воду! Ты дело давай!»
Работать впустую!... Что скажут потом?
На дело, мол, воду носить решетом!
Стихи я пишу, не жалея труда,
Чтобы вы не сказали: «В стихах-то вода».
«Подберите фразеологизм».
Как говорят
Через час по чайной ложке – помалу, очень медленно, долго (о чьём-либо медленном действии).
Горе луковое – незадачливый, нерасторопный человек.
Быть не в своей тарелке – быть в плохом, подавленном настроении, чувствовать неловкость.
Чудеса в решете – невероятно, необыкновенно; о чём-либо необыкновенном, странном.
Плясать под чужую дудку – действовать не по своей воле, а по произволу другого, во всём подчиняться кому-либо.
Купить кота в мешке – приобрести неизвестно что.
- У русских фразеологизмов есть родственники зарубежом.
Англичане говорят, что такие люди похожи друг на друга как две горошины, шведы – как две ягоды, немцы и чехи – как яйцо и яйцо. А как говорят русские?
(как две капли воды)
Англичане говорят о таком человеке, что он живёт в клевере, немцы – что он сидит как личинка в сале, французы – как петух в тесте. А что говорим мы?
(Как сыр в масле катается)
Если англичанин знает что -либо хорошо, он говорит: знаю как кисть своей руки, а француз и немец - как собственный карман. А русский?
(Как свои пять пальцев)
Немцы говорят о таком человеке, что у него денег как сена, французы – что он сшит из золота. А что о таком человеке говорят русские?
(У него денег куры не клюют)
Если англичанин хочет что-либо хорошенько запомнить, он говорит: это надо положить в свою трубку и выкурить, немец – это надо записать себе за ушами, француз – это надо вбить себе в голову. А что говорим мы?
(Зарубить себе на носу)
Упр 147