СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Викторина "Русские слова с английской любовью"

Нажмите, чтобы узнать подробности

Викторина предназначена для проведения внеаудиторного мероприятия в группах студентов первого курса и имеет целью расширение лексического запаса, актуализацию междисциплинарных связей и повышение интереса к изучению иностранного и родного языков. Познавательно-развлекательная форма проведения мероприятия делает его востребованным приемом в групповой методике преподавания.

Просмотр содержимого документа
«Викторина "Русские слова с английской любовью"»

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ

ДОНЕЦКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ

Государственное профессиональное образовательное учреждение

«Донецкий колледж строительства и архитектуры»







МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА

внеаудиторного мероприятия

Викторина

по дисциплине ОДБ.03 Иностранный язык

«Русские слова с английской любовью»








Донецк – 20__

Занятие – викторина по дисциплине ОДБ.03 Иностранный язык

«Русские слова с английской любовью

(английские заимствования в русском языке)»


Тип занятия: викторина

Цели:

методическая: отработать методику активизации и повторения изученных явлений, лексических единиц и речевых оборотов на материале курса иностранного языка

дидактическая:

  • активизировать познавательную деятельность студентов в изучении английского языка и культуры, фольклора;

  • познакомить студентов с понятием «заимствование»– как слова из одного языка проникают в другой;

  • тренировать лексические навыки студентов;

развивающая:

  • способствовать формированию у студентов умений и навыков свободного общения на английском языке, ведения диалога, работы с дополнительной литературой; 

  • развивать навыки перевода с английского языка на русский; 

  • развивать навыки устной и письменной речи;

  • развивать связную и богатую речь.  

 – воспитательная:

  • способствовать проявлению студентами их творческой активности,

  • формированию у них чувства патриотизма и любви к своей Родине, стремления сохранять и приумножать ее культурное наследие;

  • формировать навыки самообразования.

Оснащение: проектор, экран, ноутбук, записи с музыкальным сопровождением

Планируемые результаты:

Личностные

  • включаться в общение и взаимодействие со сверстниками на принципах взаимоуважения, взаимопомощи и сопереживания;

  • проявлять дисциплинированность, трудолюбие и упорство в достижении цели;

  • иметь положительное отношение к изучаемым дисциплинам;

  • адекватно понимать причины успешности/неуспешности учебной деятельности.

Предметные результаты:

А. В сфере коммуникативной компетенции:

  • языковые представления и навыки (фонетические, орфографические, лексические и грамматические);

  • говорение (элементарный диалог этикетного характера, диалог в доступных типичных ситуациях, диалог с вопросами и побуждением к действию);

  • аудирование (понимание на слух речи преподавателя и других студентов, восприятие основного содержания несложных аудиотекстов и видеофрагментов на знакомом студентам языковом материале);

  • чтение (воспринимать с пониманием тексты ограниченного объёма, соответствующие изученному тематическому материалу и интересам студентов с соблюдением правил чтения и осмысленного интонирования);

  • социокультурная осведомлённость (англоговорящие страны, литературные персонажи, фольклор, песни, правила вежливости и речевой этикет).

Б. В познавательной сфере:  

  • формирование элементарных системных языковых представлений об изучаемом языке;

  • умение выполнять задания по усвоенному образцу;

  • перенос умений работы с русскоязычным текстом на задания с текстом на английском языке;

  • умение использовать учебно-справочный материал в виде словарей, таблиц и схем для выполнения заданий разного типа;

  • осуществлять самооценку выполненных учебных заданий и подводить итоги усвоенным знаниям на основе заданий для самоконтроля.

В. В ценностно-ориентационной сфере:

  • восприятие языка как общечеловеческой ценности, обеспечивающей познание, передачу информации, выражение эмоций, отношений и взаимодействия с другими людьми;

  • ознакомление с доступными возрасту культурными ценностями других народов и своей страны, известными героями, важными событиями, популярными произведениями, а также нормами жизни;

  • перспектива использования изучаемого языка для контактов с представителями иной культуры, возможность рассказать друзьям о новых знаниях, полученных с помощью иностранного языка, вероятность применения начальных знаний иностранного языка в зарубежных турах с родными.

Г. В эстетической сфере:

  • знакомство с образцами родной и зарубежной литературы, фольклора и народного литературного творчества;

  • формирование эстетического вкуса в восприятии фрагментов родной и зарубежной литературы, стихов, песен и иллюстраций;

  • развитие эстетической оценки образцов родной и зарубежной литературы, стихов и песен, фольклора и изображений на основе образцов для сравнения.

 Д. В трудовой сфере:

  • умение сохранять цели познавательной деятельности и следовать её задачам при усвоении программного учебного материала и в самостоятельном учении;

  • готовность пользоваться доступными возрасту современными учебными технологиями, включая ИКТ для повышения эффективности своего учебного труда;

  • начальный опыт использования вспомогательной и справочной литературы для самостоятельного поиска недостающей информации, ответа на вопросы и выполнения учебных заданий.

Метапредметные

Регулятивные:

  • управление своей деятельностью;

  • контроль и коррекция;

  • инициативность и самостоятельность

Коммуникативные:

  • речевая деятельность;

  • навыки сотрудничества

Познавательные:

  • работа с информацией;

  • работа с учебными моделями;

  • использование знако – символических средств, общих схем решения;

  • выполнение логических операций сравнения, анализа, обобщения, классификации, установления аналогий, подведения под понятие











АННОТАЦИЯ

на викторину «Русские слова с английской любовью».

Английские заимствования в русском языке.


Организация викторин – одна из форм внеаудиторной работы по дисциплине «Иностранный язык». Соревнования в форме викторины, которое помогает выявить студента с лучшими знаниями по иностранному языку, наиболее сообразительную команду, лучшую группу, производится следующим образом: предлагается система вопросов, задач, примеров, доступных возрастной группе студентов. Студенты в добровольном порядке выполняют упражнения, играют в фонетические, лексические игры, решают ребусы, отвечают на вопросы и в устной или письменной форме сообщают результаты. Проверка результатов выполнения заданий и соответствующий учет помогают выявить лучшего студента или группу.

Проведение викторины требует не так уж и много времени. Этим она привлекает преподавателей. Викторины проводят с целью повышения интереса студентов к изучаемой дисциплине. Содержание и количество заданий для викторины зависят от того, в каких условиях и с каким составом студентов она проводится.

Данная викторина предназначена для проведения внеаудиторного мероприятия в группах 1 курса и имеет целью расширение лексического запаса, актуализацию межпредметных связей и повышение интереса к изучению английского языка. Познавательно-развлекательная форма проведения мероприятия делает его востребованным приемом в групповой методике преподавания.

Викторина состоит из 4 разделов:

  • Разминка. Русские слова с английской любовью (Love)

  • Лексические игры. Виселица (Hangman)

  • Фольклор. Забавные пословицы

  • Английские заимствования в русском языке

  • Рефлексия – Синквейн

Форма проведения

Оптимальная форма проведения – две-три группы студентов по 5-6 человек. Желательно присутствие болельщиков с плакатами на английском языке. Жюри из 2-3 старшекурсников считает баллы и разрешает спорные вопросы.

Реквизит: PC, проектор, экран/широкоформатный монитор, призы победителям.

  1. Разминка

Русские слова с английской любовью (love)





С помощью подсказок отгадайте русские слова, в которых звучит английское слово «любовь».

LOVE_ растение, дающее листья для венков чемпионам. (Лавр.)

LOVE_ горячее варево вулкана. (Лава.)

LOVE_ _ – не только скамья, но и маленькая торговая точка. (Лавка.)

LOVE_ _ _ – опасное явление в горах. (Лавина.)

LOVE_ _ армянский хлеб. (Лаваш.)

LOVE_ _ _ – ткань из синтетического волокна. (Лавсан.)

LOVE_ _ _ _ – душистые голубые цветы из песни Софии Ротару. (Лаванда.)

_ LOVE_ – не только почётная известность, но и мужское имя. лава.)

_ LOVE_ _ – одежда для купания и плавания. лавки.)

_ LOVE_ – и раздел книги, и купол церкви, и руководитель. лава.)

_ LOVE_ _ _ – орган движения рыб. лавник.)

_ LOVE_ _ _ – родственная группа европейских народов. лавяне.)

_ _ LOVE – результат горячей дружбы металлов. (Сплав.)

_ _ LOVE _ – метод охоты на зверей и преступников. (Облава.)

_ LOVE_ _ _ – общая ударная деталь рояля и компьютера. лавиша.)

_ LOVE _ _ _ _ – прадедушка пианино. лавесин.)

_ _ LOVE_ – и древнее оружие, и спортивный снаряд в художественной гимнастике. (Булава.)

_ _ _ LOVE_ _ – приковывающая внимание часть удочки. (Поплавок.)

_ _ LOVE_ _ – острый крепёж для одежды и тканей. (Булавка.)

_ _ _ _ _ LOVE– аппарат для стерилизации медицинских инструментов. (Автоклав.)

_ _ _ LOVE_ _ – торговый стол. (Прилавок.)



  1. Лексическая игра


Виселица (Нangman).

К ак играть: Команды придумывают друг другу по 1 слову на русском (1 раунд) и английском(2 раунд) языках и рисуют на доске количество букв, используя клетки (как в кроссворде); Студенты предлагают буквы, и если буква присутствует в слове, тогда ее записывают. Если же нет, то на доске рисуется часть виселицы и повешенного. Участники выигрывают тогда, когда успевают угадать слово до момента, как рисунок будет завершен.



Ш. Фольклор

Забавные пословицы

Найдите эквивалент английским пословицам:

Better late than never. Лучше поздно, чем никогда Don’t bite the hand that feeds you. Не плюй в колодец… Curiosity killed the cat. Любопытной Варваре нос оторвали Out of sight, out of mind. С глаз долой - из сердца вон Don’t make a mountain out of an anthill. Не делать из мухи слона Birds of one feather fly together Рыбак рыбака видит издалека


IV. Английские заимствования в русском языке.

Б огат и могуч русский язык, и это самое богатство постоянно растет. Причем часто новые слова приходят из других языков. Сегодня вам предстоит написать как можно больше часто употребляемых слов английского происхождения в русском языке. Вы обнаружите, что знаете уже десятки слов на английском, даже не изучая их специально. Команды получат карточки с указанием сферы заимствования. За каждое правильно написанное на 2х языках слово и данное верное определение к нему команда получает 2 балла, за слово, угаданное с помощью подсказки, дается 1 балл

А – Слова из мира моды, пришедшие из английского языка в русский.

Давайте посмотрим, какие понятия, касающиеся названий предметов одежды и мира моды, пришли к нам из английского языка.

Русское слово

Английское слово

Значение

айвори

ivory — слоновая кость

Цвет слоновой кости.

боди

a body — тело

Видимо слово произошло от того, что этот вид одежды облегает именно тело.

виндпруф

a wind — ветер; proof — непроницаемый

Ветронепродуваемая одежда, обычно куртка.

джинсы

jeans — брюки, сшитые из плотной хлопковой ткани (деним)

Когда-то были одеждой золотоискателей, а сегодня находят место в гардеробе практически каждого человека.

клатч

to clutch — схватить, стиснуть, сжать

Маленькая дамская сумочка, которую сжимают в руках.

леггинсы/легинсы

leggings — гетры, гамаши; a leg — нога

Модные гламурные гамаши сейчас называют легинсами :-)

лонгслив

long — длинный; a sleeve — рукав

Футболка с длинными рукавами.

свитер

to sweat — потеть

В свитере и правда бывает жарко, так что происхождение слова вполне логичное.

смокинг

a smoking jacket — «пиджак, в котором курят»

У этого слова интересное происхождение. Раньше «пиджаки, в которых курят» были домашней одеждой. Когда джентльмен собирался покурить, он надевал плотный пиджак (a smoking jacket), который призван был защитить его одежду от запаха дыма и падающего пепла. Кстати, по-английски смокинг — это a tuxedo или a dinner jacket, а smoking — это «курение».

стретч

to stretch — растягиваться

Так называют эластичные ткани, которые хорошо тянутся. В русском языке распространено и неправильное произношение этого слова — стрейч.

хилисы

a heel — пятка

Кроссовки с колесиком на пятке.

худи

a hood — капюшон

Толстовка с капюшоном.

шорты

short — короткий

Заимствовано от английского short trousers (короткие брюки).

шузы


shoes — обувь

Так на сленге называют обувь.


Ти-шот

T-shot – футболка

молодежный сленг

Б - Английские слова в русском: еда

Кухня англоговорящих людей — это сотни вкусностей и полезностей, поэтому мы тоже готовим всевозможные заморские блюда. Какими же словами и блюдами обогатился русский язык благодаря английскому?

Русское слово

Английское слово

Значение

джем

to jam — сжимать, давить

Аналог нашего варенья, только фрукты давят, смешивают, чтобы у блюда была желеобразная консистенция.

крамбл


to crumble — крошить

Пирог, основа которого состоит из масляно-мучной крошки.

крекер

to crack — ломать

Хрустящее печенье, которое легко ломается.

панкейк

a pan — сковорода; a cake — торт, лепешка, блинчик

Американский вариант наших блинчиков.

ростбиф

roast — жареная; beef — говядина

Кусок говяжьего мяса, обычно приготовленного на гриле.

хот-дог

hot — горячая; a dog — собака

Давайте разберемся, почему же любимое многими блюдо назвали так странно. Дело в том, что хот-доги пришли в США из Германии, где их называли Dachshund sandwiches (сэндвич-такса). Это название было сложно произносить и его заменили на hot dogs. Но почему в Германии блюдо было связано с собаками? Есть версия, которую отстаивают многие историки, о том, что в Германии вплоть до середины XX века довольно часто в сосиски добавляли собачье мясо, поэтому длинные сосиски стали называть «таксами».

чипсы

chips — жареный хрустящий картофель

Это слово интересно тем, что в американском английском chips — это чипсы, а в британском — это картофель фри, который в американском английском называют French fries.

шортбред

short — хрупкий; bread — хлеб

Так называют рассыпчатое песочное печенье. Слово short употребляется в значении «хрупкий, ломкий» для изделий из теста, в которых высокое соотношение масла к муке.



5. Рефлексия – Синквейн

Правила написания синквейна

первая строка –  одно слово, обычно существительное, отражающее тему синквейна;

вторая строка –  два слова, прилагательные, описывающие основную мысль;

третья строка –  три слова, глаголы, описывающие действия в рамках темы;

четвёртая строка –  фраза из нескольких (обычно четырёх) слов, показывающая отношение к теме; таким предложением может быть крылатое выражение, цитата, пословица или составленная самим учащимся фраза в контексте с темой.

пятая строка –  слово-резюме или словосочетание, связанное с первым, отражающее сущность темы, которое дает новую интерпретацию темы, выражает личное отношение пишущего к теме


1) Язык.

2) Письменный, устный.

3)Передаёт, выражает, излагает.

4) Величайшее богатство народа - его язык.

5) Россия. (Славяне)




English

Widely-spread, useful

Helps, teaches, entertains

Elementary, my dear Watson!

Communication.