СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ
Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно
Скидки до 50 % на комплекты
только до
Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой
Организационный момент
Проверка знаний
Объяснение материала
Закрепление изученного
Итоги урока
Как научиться переводить тексты
Сейчас иностранные языки играют очень важную и заметную роль в жизни людей. И не только переводчики, но и люди других специальностей часто сталкиваются с необходимостью понять тексты на иностранном языке. Но для этого их сначала нужно перевести. Как же научиться переводить тексты с русского или на русский язык?
Если вы недостаточно хорошо знаете язык, с которого собираетесь переводить, повысьте свой уровень знаний. Это можно сделать с помощью повторения основных грамматических конструкций и форм.
2
Подберите подходящую литературу для консультации. Учебники по теории и практике перевода можно как взять в библиотеке, так и приобрести в одном из книжных магазинов. При выборе обращайте внимания на направленность учебного пособия - теоретическую или практическую. Они дополняют друг друга, но если вам впоследствии нужно будет переводить простые тексты, то вам будет достаточно пособия по практическому переводу.
3
Если у вас есть возможность, запишитесь на курсы письменного перевода. Это поможет вам на первом этапе, так как у вас будет преподаватель, которому можно задавать вопросы и отдавать на проверку свои тексты. Подобные курсы есть при многих языковых школах. Перед тем, как оплатить курс, узнайте, можно ли посетить пробное занятие бесплатно. В этом случае вы сможете понять уровень преподавания и специфику курса и разобраться, подходит он вам или нет.
4
Если у вас не времени или средств на подобные курсы, начните заниматься самостоятельно. Тренируйтесь в переводе того типа текстов, который вам понадобится. Это могут быть художественные, публицистические, технические тексты. Если вы хотите научиться переводить, скажем, какие-либо статьи по определенной тематике на русский язык, сначала прочитайте несколько подобных материалов, уже написанных по-русски. Вы поймете их стилистические особенности и не будете переносить в них «кальки» с иностранного языка. Например, далеко не всем известно, что речь от первого лица в российских научных статьях не приветствуются. И перевод соответствующего английской фразе «Я получил результаты» в русской научной статье следует изменить на безличное «Были получены результаты» или, в крайнем случае, «Нами были получены результаты».
© 2016, Усова Дарья Александровна 3109