СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ
Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно
Скидки до 50 % на комплекты
только до
Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой
Организационный момент
Проверка знаний
Объяснение материала
Закрепление изученного
Итоги урока
ВЕДЕНИЕ
Помните, что как бы не был оригинален метод, он не создает полевых усилий. Все, что от вас нужно при овладении данным методом запоминания иностранных слов - это устойчивое желание изучить иностранный язык. При отсутствии желания с вашей стороны все слова, написанные здесь, превратятся в пустое наставление. Бесполезными окажутся и эти знания, если вы, поторопившись, не настроитесь на упорный труд. Лучше настраиваться полгода и, в конце концов, выучить язык, чем сесть за изучение методики завтра и забросить все через неделю. Не открывайте методику, пока не почувствуете внутреннюю готовность. Методика быстрого запоминания иностранных слов не требует обладания природными данными и рассчитана на массовое освоение.
Успех изучения языка состоит не в новизне принципа, а в умении правильно его использовать. Чтобы выучить язык, надо знать не только принцип, но и подробный СПОСОБ его применения.
ПОЧЕМУ ВАМ ТРУДНО ЗАПОМИНАТЬ ИНОСТРАННЫЕ СЛОВА
Вопрос о том, почему дети хорошо запоминают как родной, так и иностранный языки до сих пор не решен единогласно. Единственное, что объединяет психологов - это признание нелогического мышления детей. Только в трехлетнем возрасте мы можем сказать, что "солнышко прячется за тучу, потому что устало". В школе за подобное утверждение вам поставят два балла. В институте вы, используя набор подобных фраз применительно к социальной и политической жизни нашего общества, сойдете за отсталого.
Вы начинаете мыслить штампами, избитыми фразами и стереотипами. Из вас целенаправленно изгоняют "злой дух" нелогичного мышления. И вот после этого всего вы пробуете изучать иностранный язык и поражаетесь, почему ваша захламленная голова работает хуже, чем в детстве. Представьте себе двухлетнего ребенка, которому надо запомнить впервые услышанное слово родного языка, например, "карандаш" и аналогичное слово из квази - иностранного языка, допустим, "абдрапапупа". Для ребёнка совершенно все равно, какое из них запомнить. Он готов запечатлеть в своей памяти даже сразу оба слова, т.к. запоминание происходит в результате образования условной связи между этими новыми словами и старыми, которые ребенок уже усвоил: карандаш - бумага, карандаш - стол и т.д., абдрапапупа - бумага, абдрапапупа - стол и т.д. Эти две связи не конкурируют, т.к. имеют одинаковый возраст, а, значит, и силу, они не стирают друг друга. При этом отсутствует рациональное объяснение этих связей. Ребенок не стремится образовать логическую цепочку между старым и новым, он просто ставит их рядом.
Теперь вернемся из детства и попробуем запомнить список иностранных слов. Это мы делаем обычно двумя способами. Либо через рациональную, либо через механическую связь. При первом способе мы начинаем сознательно или неосознанно объяснять себе, что "абдрапапупа" это то, чем рисуют на бумаге, пытаясь таким способом образовать рациональную связь "абдрапапупа - бумага". Но чем заканчиваются такие попытки в большинстве случаев? Если мы не обладаем уникальной памятью, то происходит самое обыкновенное забывание. Дело в том, что связь "абдрапапупа - бумага", которую мы пытаемся образовать, легко вытесняется старой, а значит, и более сильной связью в родном языке "карандаш - бумага". Вот такую услугу нам оказывает наше "взрослое, серьезное" логическое мышление. Если же мы пытаемся механически заучить перевод, т. е. насильно заставить нашу память образовать связь "абдрапапупа - карандаш", то из-за ограниченного объема нашей кратковременной памяти, которая может хранить от 2 до 26 единиц информации, происходит ее быстрое насыщение, что ведет к прекращению процесса запоминания, утомлению и отвращению к иностранному языку.
© 2018, Дворядкина Лариса Николаевна 390