СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ
Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно
Скидки до 50 % на комплекты
только до
Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой
Организационный момент
Проверка знаний
Объяснение материала
Закрепление изученного
Итоги урока
В английском языке не существует деепричастного оборота как аналога обороту в русском языке. Однако некоторые сложноподчинённые предложения в английском языке выражают нечто подобное и переводятся на русский язык деепричастным оборотом.
She fell asleep feeling absolutely happy. – Она заснула, чувствуя себя абсолютно счастливой.
1. В английском языке часть предложения, содержащая оборот с глаголом с окончанием –ing, отделяется от остальной части предложения запятой, если стоит в начале предложения:
Feeling absolutely happy, she fell asleep. - Она заснула, чувствуя себя абсолютно счастливой.
2. Однако этот оборот не обязательно переводить на русский язык деепричастным оборотом.
My sister is in the bathroom taking shower. – Моя сестра в ванной,принимает душ.
He hurt himself playing football. – Он ушибся, когда играл в футбол.
3. Перед оборотом с глаголом с окончанием –ing можно поставить союзы while или when – когда:
She lost her voice while trying to sing a part. – Она сорвала голос,пытаясь спеть эту часть.
Как и в русском языке деепричастие может означать совершившееся действие, в английском языке оборот со вспомогательным глаголом have с окончанием –ing и основной глагол с окончанием –ed или в третьей форме могут означать, что одно действие совершено до другого:
Having entered the room, she started to cry. – Зайдя в комнату, она заплакала.Having posted the letter, we turned back. – Отправив письмо, мы повернули назад.
То же самое вы можете выразить оборотом after doing:
After posting the letter, we turned back. – Отправив письмо, мы повернули назад.
Также вы можете использовать обычный оборот с глаголом с окончанием –ing, если вы говорите о последовательности законченных действий:
Changing his password, he left the site. – Поменяв пароль, он покинул сайт.
3. Кроме того, этот оборот может означать причину совершённого действия, в таком случае он может переводится не деепричастным оборотом, а придаточным предложением:
Spending too much money on public transport, she tries to economy on lunch. – Она экономит на обеде, потому что тратит слишком много денег на общественный транспорт.
https://zen.yandex.ru/media/albion/kak-perevesti-deeprichastnyi-oborot-na-angliiskii-iazyk-5b56c4c19e561700a97a17a0?&from=channel
© 2018, Иванова Валентина Витальевна 984