СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ
Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно
Скидки до 50 % на комплекты
только до
Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой
Организационный момент
Проверка знаний
Объяснение материала
Закрепление изученного
Итоги урока
Часто мы употребляем так называемые крылатые фразы (фразеологизмы, идиомы, термины, пословицы, поговорки), не подозревая об их происхождении. Многие крылатые выражения стали настолько привычными, что нам даже в голову не приходит, кто сказал их первым. Однако у каждой крылатой фразы есть своя история. Вот некоторые из них.
Как огня (бояться). Испытывать сильный страх перед кем-, чем-либо. «Скандалов, как огня, она боится» (Ольга Заря, «Стареющая мать»). Видимо, фраза выражает первобытный животный страх людей перед огнем, как источником опасности.
Как огурчик. Так говорят о бодром человеке, имеющем здоровый вид. Свеж, как огурчик. Огурчиком обычно называют огурец, имеющий правильную форму, не перезревший, без видимых дефектов.
Как осиновый лист (дрожать). Сильно волноваться. То же самое, что дрожать как осиновый лист.
Как пауки в банке. Так говорят о каких-либо конфликтах, происходящих, как правило, между членами одного коллектива. Люди, долго находящиеся вместе, часто начинают ссориться по разным причинам (зависть, интриги, сплетни, дележи и т.д.). Министры грызутся за бюджет, как пауки в банке. Пауки – хищные членистоногие, не могут мирно сосуществовать в небольшом ограниченном пространстве. Если положить в одну банку несколько пауков, то они вскоре начнут драться и пожирать друг друга до тех пор, пока не останется один, самый сильный.
Как пить дать. Обязательно, непременно. Выражение основано на давней традиции обязательно первым делом давать путникам напиться.
Как по маслу. Очень легко, без затруднений. Жизнь текла как по маслу. Если поверхность смазать маслом, то по ней легче передвигать тяжелые предметы.
Как по нотам разыгрывать. Делать что-либо четко, легко и последовательно, без ошибок и промедления. У него каждый шаг просчитан и каждое действие разыграно как по нотам. Играть по нотам значит играть на музыкальном инструменте, используя текст музыкального произведения в нотной записи.
Как по писанному (говорить). Говорить легко и свободно, без запинок и оговорок. Экскурсовод рассказывал гладко, как по писанному. Выражение содержит идею о том, что в разговорной речи обычно встречается больше недочетов, чем в продуманном отредактированном (писанном) тексте.
Как пробка. Так говорят о глупом человеке. Глуп как пробка. Пробка для винных бутылок первоначально делалась из коры пробкового дерева. Если постучать по ней, то почти не услышишь никакого отзвука, «ответа». Так же трудно получить ответ от глупого человека. Может быть, поэтому его сравнивают с пробкой.
Как рукой сняло. Быстрое избавление от боли, болезней или каких-либо ощущений и переживаний. Выспись как следует – и стресс как рукой снимет. Появление выражения связано с народным целительством. Знахари и целители широко использовали (используют) прием: проводя по больному месту рукой, делая своеобразный массаж и различные пассы, отводили боль (например, головную). Создавалось впечатление, что боль буквально снималась рукой.
Как рыба в воде. Чувствовать себя легко и комфортно в какой-либо ситуации; вести себя уверенно, непринужденно. Выражение содержит прямой понятный смысл.
Как своих ушей (не видать). Никогда, ни при каких условиях не получить желаемого. Так говорят о чем-либо недоступном, недосягаемом. Не видать тебе очередного звания, как своих ушей.
Как с гуся вода. Выражение применяется к людям, которым всё сходит с рук и всё нипочем. Это не простая поговорка, а часть древней заклинательной формулы. Бывало, и знахарки, обливая больных детей «наговорной водой», и заботливые родители, купая чадо в бане, приговаривали: «Как с гуся вода, с нашего Коленьки (или Катеньки) – худоба (то есть болезнь)». И простодушно верили, что всякие напасти сбегут с их сына или дочери так же быстро, как сбегает вода с гусиного оперения. С перьев любых водоплавающих птиц, так как их оперение покрыто особой жировой смазкой, вода скатывается по жиру, не смачивая их.
Как сельди в бочке. В тесноте. Ехали в вагоне как сельди в бочке. Выражение содержит прямую аналогию.
Как с куста. Легко и быстро что-либо получить, достичь, сделать; просто, без особых усилий (как с куста сорвать). Получил пятерку, как с куста.
Как снег на голову. Неожиданно, внезапно, откуда ни возьмись. Не прислав предварительного письма, никого не предупредив, свалился он как снег на голову (И. С. Тургенев). История выражения, видимо, уходит своими корнями в крестьянский быт. Первый снег, который падал на непокрытую голову крестьянина, готовившего свое поле к зиме, обычно был для него неприятной неожиданностью.
Как собаке пятая нога. Так говорят о чем-то явно лишнем, совершенно ненужном и бесполезном в какой-либо ситуации. Аналогично: пятое колесо в телеге (колеснице). «И на кой мне черт вас в роту прислали? Нужны вы мне как собаке пятая нога» (Куприн, «Поединок»).
Как с цепи сорвался. Так говорят о чьем-то в высшей степени агрессивном поведении; о том, кто перестал сдерживаться в своих рассуждениях и поступках; о шумном и очень активном поведении человека (например, стремительном беге, чрезмерной радости и т.п.) Ругался и лез в драку, словно с цепи сорвался. Выражение содержит прямую аналогию с поведением злой собаки, сорвавшейся с цепи.
Как сыр в масле кататься. Жить без проблем, в полном довольстве, сытости и достатке. Сыр-творог и коровье масло – крестьянские символы жизненного благополучия и достатка.
Как уж на сковородке (вертеться, извиваться). Так говорят о человеке, обычно уличенном в каком-либо проступке, который, пытаясь выпутаться из этой неприятной для него ситуации, начинает изворачиваться, как правило, лгать, клеветать, придумывать разные отговорки, чтобы оправдаться. Преступник извивался, как уж на сковородке: манипулировал присяжными, давил на жалость. Фраза образована сочетанием двух разных выражений: «ужом извиваться» и «извиваться как на сковороде».
Как у Христа за пазухой. Находиться в безопасности. Так выражают высокую степень защиты от внешних угроз. Фразеологизм имеет славянские корни. Пазуха – это место, находящееся между грудью и одеждой. На старинной русской одежде не было карманов, поэтому самое надежное место, куда можно было спрятать деньги, документы и другие ценности, было именно за пазухой. А так как Христос – спаситель и заступник всех верующих, то у него за пазухой было вообще самое безопасное, спокойное и надежное место.
Как чёрт из табакерки. Откуда ни возьмись; пугающе неожиданно. Обычно так говорят о внезапном появлении кого-то или чего-то; о резком выскакивании или вскакивании. Пес выскочил из конуры, как черт из табакерки. «Клеопатра Ильинична бросила поспешно вязанье, вскочила со стула, как черт из табакерки, и побежала к кровати» (В. А. Соллогуб, «Старушка», 1850). Раньше была популярна игрушка, представляющая собой коробочку (типа музыкальной шкатулки, часто размером с табакерку, в которой хранили табак), открывающуюся нажатием кнопки, из которой выскакивал чертик на пружинке, иногда в сопровождении резких звуков, например, хохота (в фильме «Бриллиантовая рука» такая табакерка была подарена управдому); при этом ничего не подозревающий человек, который ее открывал, обычно пугался, что веселило окружающих.
Как чёрт (от) ладана (бояться, бежать). Так говорят о том (зачастую, о ком-то плохом), кто очень сильно чего-то боится, поэтому всячески старается этого избегать. Аналогично: как огня (бояться). «Есть еще главноуправляющий, который боится, как черт ладана, всяких налогов» (Д. Мамин-Сибиряк, «От Урала до Москвы», 1882). Ладан – ароматическая древесная смола, получаемая из ладанного дерева (Boswellia sacra), одно из древнейших благовоний (веществ, сжигаемых при богослужениях). Вероятно, пословица появилась с приходом на Русь христианства. По старым религиозным представлениям, нечистая сила (дьявол, ведьмы, черти) очень боится святых мест и связанных с ними атрибутов (креста, святой воды, икон, ладана и т.д.).
Продолжение следует…
© 2023, Григорьев Игорь Александрович 2736