© 2025, Скурихина Тамара Петровна 20
СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ
Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно
Скидки до 50 % на комплекты
только до
Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой
Организационный момент
Проверка знаний
Объяснение материала
Закрепление изученного
Итоги урока
1
Меня разбудили этим утром, как обычно,
полоски света, проникающие сквозь жалюзи,
так что моей первой мыслью была мысль
о том, что
в природе света — неполнота —
Мне представился свет — каким он был перед тем,
как жалюзи преградили ему дорогу,
крепкий же должен был выйти удар, почти как
по разуму, затуманенному от переизбытка таблеток.
2
И вот я уже за узким столом,
по правую руку
остатки скромного завтрака.
Речь заполняет всю мою голову, дикая радость перемежается глубоким отчаянием —
Но если суть времени — в переменах,
как может что-то превратиться в ничто?
Вот о чём я спрашиваю себя.
3
Допоздна сижу за столом в раздумьях,
и голова уже стала настолько пустой и тяжелой, что вроде как надо ложиться.
Но я не ложусь. Я опускаю голову на руки, скрещенные впереди, плашмя, на столешнице.
Как птенец, моя голова
устроилась в гнездышке рук.
Летняя сушь за окном.
Слышу, часы бьют на башне : три, потом и четыре —
Тогда меня тянет ходить взад-вперёд
по комнате, а потом и по улицам,
их извивы и повороты мне хорошо знакомы,
это не первая ночь такая. Брожу и брожу
кругами, бессознательно подражая стрелке часов. Гляжу вниз: вся обувь покрылась пылью.
Луна и звезды наконец-то бледнею.
Но часы все ещё светятся на колокольне —
4
И я возвращаюсь домой.
Долго стою
на крыльце, на верхней ступеньке,
не решаясь отпереть дверь.
Солнце восходит.
Воздух становится тяжелее,
не потому что заполнен плотнее,
а потому что в нём больше нечем дышать.
Закрываю глаза.
Разрываюсь между структурой противопоставлений
и структурой повествования —
5
В комнате всё как прежде.
Как прежде, кровать в углу.
Как прежде, стол у окна.
Как прежде, свет бьёт в окно,
но я поднимаю жалюзи,
и он разбегается
бликовать на тёмных деревьях.
Перевод с английского Дмитрия Кузьмина
Художник Елена Юшина
© 2025, Скурихина Тамара Петровна 20