СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ
Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно
Скидки до 50 % на комплекты
только до
Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой
Организационный момент
Проверка знаний
Объяснение материала
Закрепление изученного
Итоги урока
Жизнь заставляет не только уметь говорить на английском языке, но и писать на нём: партнерам, друзьям, в интернет-магазины, посольства и т.д. Если вы хотите писать достойные письма или же вам нужно сдать экзамен IELTS, тогда срочно читайте эту статью.
Итак, что важно соблюдать при написании качественного письма:
1) структуру письма (части письма и их наполнение);
2) стиль письма (зависит от того, кому мы пишем);
3) тип письма (письмо-запрос, письмо-жалоба и т.д.).
Структура
Успешное письмо должно (в идеале) состоять из 5 частей. Но, прежде чем написать о них, хочу поразмышлять о том, что такое "успешное письмо" в реальной жизни и так ли нужно соблюдать рекомендованную структуру, или может, просто возьмем и напишем как придет на ум?
"Успешное письмо" - это письмо, прежде всего, понятное вашему читателю. Понятным оно сталовится не только от слов и фраз, которые вы там используете. Но и от структуры. Если ваше письмо НЕ четко "выстроено", если у него весьма условное деление на абзацы, вы пишите просто "как оно идет", то рискуете тем, что вашему адресату просто сложно будет уловить и отлельные мысли, и, тем более, связать их в единую идею. Поэтому, прежде всего, из уважения к вашему читателю придерживайтесь вот такого построения (а если речь идет о вашей погдоготвке к IELTS, то это обязательно):
1 - an appropriate greeting / приветствие (в русском письме это, например, "Уважаемый дядя Федор")
2 - an introductory paragraph / вступительные абзац (здесь наш адресат должен понять ЗАЧЕМ мы ему пишем, например, "пишу тебе, чтобы попросить о./ рассказать о./ выразить свое восхищение твоей книгой." В этой части укажите ТОЛЬКО причину письма, а детали оставьте на следующий абзац)
3 - a main body/ главная часть письма (здесь мы раскрываем саму суть своего обращения, расписываем детали и тд)
4 - a conclusion/ заключение (подводим итог вроде "Надеюсь, не сильно озадачил я тебя своей просьбой. Очень жду твоего скорейшего ответа")
5 - an appropriate ending/ прощание (типа нашего "С уважением, Петя").
Когда напишите письмо на английском языке, обязательно проверьте наличие всех 5 частей.
Стиль
Их три: formal/ официальный (припасем его для адресата, которого не знаем, либо с которым у нас чисто деловые отношения), semi-formal/ полуофициальный (подойдет для адресата, которого мы знаем, но не очень близки. Например, ваш парнер по бизнесу, с которым вы хорошо общаетесь, но все-таки душевными друзьями вас назвать нельзя) и informal/ неофициальный (для друга, близкого знакомого).
Если бы я сейчас просто перечислила стили и на этом перешла бы к написанию следующего раздела этого поста, то польза для моих читателей была бы нулевая. Ведь знать классификацию стилей - не главное, главное понимать ЧТО присуще каждому из них. Смотрим:
Formal
+ официальные приветствия и прощания (то есть 1 и 5 часть письма), например, Dear Mr Jones (аналог нашего "Уважаемый мистер такой-то" - и не надо переводить здесь слово Dear как "дорогой", нежностей здесь никаких нет, просто так принято); и для прощания подойдет Yours sincerely + full name (то есть "Искренне ваш - опять-таки это не сентименты, а норма - и пишем свои фамилию и имя полностью);
+ Придерживаемся официального стиля в грамматике и лексике (никакого сленга и сокращенных форм слов; пишем сложные и большие предложения, часто используем Passive Voice Пассивный залог, например, вместо My friend told me. Мой друг сказал мне. используем I was told. Мне сказали.)
Semi-formal
+ официальные приветствия (Dear Mr Green), но неофициальное прощание (например, Best wishes и full name);
+ уважительный тон, зависящий от ваших с адресатом отношений;
+ можно выпускать местоимения (вместо I'm happy to say that. happy to say that.), употреблять разговорные слова и фразы (не сленг! А хороший разговорный стиль!).
Informal
+ неофициальные приветствия и прощания (Hi! Haven't seen you for ages - Привет, тысячу лет не виделись);
+ неофициальный стиль лексики (разговорные фразы, сокращения, идиомы, можно употреблять gonna, wanna и т.д. Как правило, разговорный стиль предполагает обилие фразовых глаголов в речи)
+ Выпускаем местоимения (Вместо I hope to see you soon пишем Hope to see you soon)
+ Употребляем сокращенные формы (don't, won't и т.д.) и аббревиатуры.
И, последний (не по важности, а по порядку) элемент вашего успешного письма - тип.
Зачем же нам важно уметь идентифицировать тип письма, которое мы пишем? Ответ прост! От типа письма зависит тот набор шаблонных фраз (а мы, надо признаться, любим шаблоны, так как они дико упрощают наши задачи), которые вы будете применять в переписке.
Письма делятся на:
+ a letter of request (письмо-запрос) - в своем письме вы просите, требуете (не категорично), запрашиваете, подаете заявку:
I am writing to (я пишу, чтобы.).ask if you would be so kind as to/попросить не будете ли вы так добры, чтобы.
I am writing to (я пишу, чтобы.). request your assistance concerning the matter of/ попросить вашей помощи, касательно вопроса о.
+ a letter giving information (информационное письмо) - в этом письме вы предоставляете информацию, запрошенную от вас кем-то. Возможно, вы здесь выражаете свое мнение, делаете предположения и т.д.:
I am writing to (я пишу, чтобы.) inform you that/ проинформировать вас о.
I am writing (я пишу.) in response to your letter requesting information about/ в ответ на ваш запрос о информации о.
+ a letter of complaint (письмо-жалоба) - вы жалуетесь на кого-то или на что-то, объясняете в чем причина вашего недовольства и выдвигаете требования помочь вам, объясняя ожидаемые действия и результаты:
I am writing to (я пишу, чтобы.) complain about/ чтобы пожаловаться о.
I am writing to (я пишу, чтобы.) exspress my annoyance/extreme dissatisfaction with/ protest about выразить свое раздражение/ невероятное недовольство/ возразить о.
+ a letter of apology (письмо-извинения) - это как раз то письмо, которое (надеюсь) придет в ответ на ваше письмо-жалобу:
I am writing to (я пишу, чтобы.) apologise for/ извиниться за.
Please accept our sincere apologies for./ Пожалуйста, примите наши искренние извинения за.
+ a letter of application (письмо-заявка на работу/ место на курсе и тд) - вы напишите его своему потенциальному работодателю, описав там свою кандидатуру или же в заграничный ВУЗ или колледж в надежде на получение места на курсе:
I am writing to (я пишу, чтобы.) apply for the post/ position of/ подать заявку на должность.
I am writing to (я пишу, чтобы.) apply for a place on the course in./ подать заявку на место на курсе по, в.
© 2017, Баранова Елена Сергеевна 674