СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ
Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно
Скидки до 50 % на комплекты
только до
Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой
Организационный момент
Проверка знаний
Объяснение материала
Закрепление изученного
Итоги урока
В современном английском языке имя существительное имеет только два падежа:
• общий падеж (Common Case) • притяжательный падеж (Possеssive Case)
Притяжательный падеж имеет также и другие названия: поссессивный падеж, родительный падеж или же просто генетив. Притяжательный падеж является единственным косвенным падежом, сохранившимся со времен древнеанглийского языка.
Притяжательный падеж – основное значение
Притяжательный падеж обозначает большой спектр отношений, однако чаще всего обозначает принадлежность одного предмета другому. Данный падеж образуется прибавлением ‘s (апостроф s) к существительному-обладателю другого предмета:
mother’s bag – сумочка мамы или мамина сумочка (mother – это обладатель сумочки, поэтому к mother добавляется ‘s) John’s motorbike – мотоцикл Джона
Притяжательный падеж – разные значения
— пользование каким-либо предметом:
father’s pen – ручка отца (отец пользуется этой ручкой)
— родственные отношения:
Ann’s cousin – двоюродная сестра Анны
— действие:
Tom’s trip – поездка Тома
— цель:
a girl’s school (= a school for girls) – школа для девочек
— характеристика:
Susan’s beauty – красота Сьюзан sheep’s eyes – глаза, как у овцы
и т.д.
Образование притяжательного падежа
Как уже было сказано, притяжательный падеж образуется при помощи ‘s (апостроф s). Однако, данное правило нуждается в конктретизации. Итак,’s (апостроф s) добавляется:
— к одушевленному существительному (нарицательному) в единственном числе, в том числе оканчивающемуся на -s:
student + ’s = student’s actress + ’s = actress’s
— к некоторым именам собственным, оканчивающимися на -s:
James + ’s = James’s
— к именам существительным во множественном числе, если множественное число образовано не с помощью окончания -s:
children + ’s = children’s
Однако, форма притяжательного падежа образуется добавлением одного ’ (апострофа) к существительному во множественном числе, образованному по общему правилу, т. е. с помощью окончания -s:
students + ’ = students’.
В притяжательном падеже имен собственных, стоящих во множественном числе, также добавляется добавляется один апостроф:
the Browns’ yacht.
— к сложному слову:
mother-in-law + ’s = mother-in-law’s
— к последнему слову, если обладателями предмета являются несколько перечисленных лиц (данные лица обладают предметом сообща):
Tom and Jerry’s Helen and Tom’s apartment Colin and Mary’s relationship The crowd met outside mother and father’s house.
Однако, если перечисленные лица обладают предметом по отдельности, то к обоим владельцам добавляется ’s:
The puppy was и superb blend of his father’s and mother’s best qualities. – Щенок был великолепной помесью черт отца и матери (т.е. черт, принадлежащих исключительно отцу, и черт, принадлежащих исключительно матери).
— к именам собственным, оканчивающимся на -s или -x, в притяжательном падеже обычно добавляется ’s, однако возможно использование и одного апострофа. Вне зависимости от написания окончание произносится как [iz]:
Alex’ /`æliksiz/ Аlex’s /`æliksiz/
Charles’ /`ʧɑːlziz/ Charles’s /`ʧɑːlziz/
Denis’ /`denisiz/ Denis’s /`denisiz/
St James’ Park St James’s Park
St Thomas’ Hospital St Thomas’s Hospital.
Сохранение полной формы притяжательного падежа для имен собственных на -s, -х в единственном числе характерно для британских имен, тогда как в именах греческого, римского, староанглийского происхождения и других иностранных именах предпочтителен только апостроф, например:
Socrates’ ideas – идеи Сократа Archimedes’ Principle – принцип Архимедов Tacitus’ style – стиль Тацита Guy Fawkes’ night – ночь Гая Фокса Cervantes’s Don Quixote – «Дон Кихот» Сервантеса
— к сокращениям:
The majority of NATO’s members agreed. – Большинство членов НАТО согласились.
— к названиям различных геогрфических территорий (страны, города и т.п.):
Russia’s population – население России London’s banks – банки Лондона Europe’s future – будущее Европы the island’s outline – очертания острова Tokyo’s oldest building – самое старое здание Токио
— к названиям учреждений:
the European Economic Community’s export
— к названиям храмов и соборов:
St Paul’s Cathedral
— к обозначениям времени, месяцев и времен года:
two month’s absence – двухмесячное отсутствие an hour’s trip – часовая поездка a year’s absence – годовое отсутствие today’s lesson – сегодняшний урок February’s frosts – февральские морозы summer’s rains – летние дожди
— к денежным обозначениям:
ten dollars’ worth
— к существительным, обозначающим движущиеся механизмы, детали машин в технической литературе:
piston’s motion – движение поршня the plane’s propellers – пропеллеры самолета
— к целой фразе (так называемый «групповой» притяжательный):
the Duke of Edinburgh’s tailor – портной Графа Эдинбургского Jacob the First’s policy – политика Якова I the woman next door’s husband – муж женщины, живущей рядом:
— к некоторым фиксированным выражениям:
at arm’s length – на почтительном расстоянии, официально at death’s door – при смерти, одной ногой в могиле the earth’s surface – поверхность земли for goodness’ sake – во имя всего святого! to one’s heart’s content – сколько душе угодно journey’s end – конец пути (жизни) for order’s sake – ради порядка for old acquaintance’s sake – по старой дружбе at a stone’s throw – недалеко, на расстоянии брошенного камня и т. д.
© 2019, Подгорная Елена Александровна 371