СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Сокращения в деловой переписке

Нажмите, чтобы узнать подробности

Сокращения в деловой переписке

Ref. (= reference) – номер записи в документах, т. е. порядковый номер входящей или выходящей документации.

Our Ref. – исходящий номер, который присваивается письму/ факсу

Your Ref. –номер, на который мы ссылаемся (который имели присланный нами факс или письмо)

f.o.r. / f.o.t. – это международное обозначение ( так называемые условия Инкотермс), которые облегчают достижение взаимопонимания об оплате и транспортировке товаров, например:

f.o.r.( free on rail) – франко – вагон означает, что экспортер покрывает все затраты до момента загрузки товара в железнодорожный вагон в указанном месте.

Ex works price – цена франко – завод (цена на месте производства)

Методы оплаты:

Documents against acceptance – документы (транспортные) против акцепта – импортер получает перевозочные документы после акцепта векселя в банке.

Irrevocable letter of credit – безотзывный аккредитив – средства, предназначенные для оплаты, блокируются на банковском счете и раскрываются после предъявления в банк перечисленных в аккредитив документов. Безотзывный аккредитив может быть отозван только по соглашению всех заинтересованных сторон.

Соедините предложения и их перевод.

a) Is that free on truck price a high one?

b) We pay by a letter of credit for all the supplies.

c) I’m sure they are all irrevocable ones.

d) He tried to convince me of their weakness.

e) We will repay the credit provided the interest rate is the same.

f) Could you give us also free on rail Rotterdam prices?

g) Only the total quantity of all components is given here.

h) We will discuss this matter later.

i) Their unit prices are lower.

j) There’s no reason for concern; prices were falling down only for a week.

1. Мы оплатим кредит при условии, что проценты те же самые.

2. Эта цена франко – грузовика высокая?

3. Здесь приведено только общее количество всех компонентов.

4. Я уверен, что они все безотзывные.

5. Он пытался убедить меня в их слабости.

6. Нет причины для беспокойства, цены падали только в течение недели.

7. Мы обсудим это дело позже.

8. Их цены за единицу ниже.

9. Можете ли вы также сообщить нам цены франко – вагона в Роттердаме?

10. За все поставки мы платим аккредитивом.

Ответы:

A – 2, b – 10, c – 4, d – 5,e – 1, f – 9, g – 3, h – 7, i – 8, j – 6.

25.05.2015 11:33


Рекомендуем курсы ПК и ПП