© 2017 1054
СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ
Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно
Скидки до 50 % на комплекты
только до
Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой
Организационный момент
Проверка знаний
Объяснение материала
Закрепление изученного
Итоги урока
Винегрет, кавардак, каша – такие разные слова, к тому же имеющие разное происхождение… Что между ними общего? Ведь не только то, что они в первоначальных своих значениях называют «блюда национальной кухни». А что же?
Слово винегрет «холодное кушанье из мелко нарезанных овощей с уксусом, маслом и другими приправами» было заимствовано в XVIII в. из французского языка, где vinaigrette «соус из уксуса, масла и пр.» возникло в результате суффиксации сложного слова vinaigre «уксус», состоящего из частей vin «вино» и aigre «кислый». Сложное слово винегрет в русском языке стало простым с непроизводной основой. Во второй половине XIX в. оно получило переносное значение «мешанина» (возможно, по способу приготовления блюда; ср.: у него в голове винегрет; литературный, музыкальный винегрет и пр.), в котором довольно часто встречалось в художественной литературе (например, у Гоголя). Как «смесь всячины» отмечено и в Словаре Владимира Ивановича Даля.
Близкое по такому употреблению слово кавардак «беспорядок, путаница» было заимствовано в XIX в. из тюркских языков. Исконное значение тюрк. кавурдак (кавурмак) – «жареное мясо», т.е. «кушанье», «блюдо». Со временем в русском языке у слова появилось и другое, переносное значение «беспорядок, путаница», которое, скорее всего, развилось из значения «плохо приготовленная еда». Ср.: «Я люблю шум, кавардак люблю, мне любезна всякая кутерьма». (Максим Горький).
Общеславянское каша «блюдо из крупы; похлёбка из крупы» тоже часто употребляется в тех случаях, когда надо сказать о путанице беспорядке, даже бессмыслице. Ср.: «Судить об Орлове по тем книгам, какие он читал, положительно нельзя. То была какая-то каша». (Чехов).
В таком значении слово вошло во фразеологизм каша в голове «путаница в мыслях». Ср. иную характеристику в сочетаниях каша во рту у кого-либо (о невнятном произношении), ботинки просят каши и пр. А вот фразеологизм расхлёбывать кашу «распутывать сложное дело, неприятное дело» ближе всего по смыслу к исконному значению «похлёбка из крупы».
Как видим, слова винегрет, кавардак, каша близки именно в своём переносном употреблении («путаница», «мешанина»), но тем не менее, как и другие слова такого же типа (например, вермишель, окрошка) они отличаются своими созначениями.
Источник: Ольшанский О. Винегрет, кавардак и каша // Русский язык в школе и дома. 2003. – № 3. – С. 9–10.
© 2017 1054