СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Исследовательская работа

Категория: Русский язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

СОДЕРЖАНИЕ

 

                                                                                                      

Введение…………………………………………………………………..3

Глава1.Фразеологизмы                                                                 

1. 1. Что такое фразеологизмы?..........................................................5       

1. 2. Происхождение фразеологизмов………………………………..6

Глава 2. Исследование фразеологизмово животных

2.1. Рождение фразеологизмов о животных…………………………..8

Глава 3. Практическая работа………..…………………………………10

         3.1. Социологический опрос «Знаем ли мы фразеологизмы?»……...10

 

         3.2.Составление фразеологического словаря………………………...15

Заключение ……………………………………………………………18

Список использованной литературы……………………………….19

Приложение …………………………………………………………...20

Просмотр содержимого документа
«Исследовательская работа»



Муниципальная научно-практическая конференция

учащихся 5-8 классов

Миасского городского округа





Исследовательская работа


Фразеологический зоосад










Автор: Перетрухин Георгий,

5 класс, МАОУ «СОШ №10»,

г. Миасс


Научный руководитель:

Ведерникова Лидия Михайловна,

учитель русского языка и литературы,

МАОУ «СОШ №10»












Миасс

2020


СОДЕРЖАНИЕ


Введение…………………………………………………………………..3

Глава1.Фразеологизмы

1. 1. Что такое фразеологизмы?..........................................................5

1. 2. Происхождение фразеологизмов………………………………..6

Глава 2. Исследование фразеологизмов о животных

2.1. Рождение фразеологизмов о животных…………………………..8

Глава 3. Практическая работа………..…………………………………10

3.1. Социологический опрос «Знаем ли мы фразеологизмы?»……...10


3.2.Составление фразеологического словаря………………………...15

Заключение ……………………………………………………………18

Список использованной литературы……………………………….19

Приложение …………………………………………………………...20























ВВЕДЕНИЕ

Мы не случайно выбрали тему: «Фразеологизмы с названиями животных». Фразеологизмы нас заинтересовали своей необычностью и оригинальностью еще на уроках русского языка, когда мы начали знакомство с устойчивыми выражениями. И на уроках литературы, изучая басни И.А.Крылова, мы снова встретили их. Нам захотелось как можно больше узнать о них.

Актуальным является то, что в наше время фразеологизмы мало используются современными школьниками. Это неправильно, ведь главное их предназначение – сделать нашу речь точной, яркой и образной.
С появлением компьютеров, Интернета и социальных сетей дети перестали интересоваться изучением русского языка и совершенствованием изъясняться, но и даже грамотно писать.
Тема русской фразеологии интересна, обширна, увлекательна, а для меня и моих одноклассников ещё и актуальна. Принимая участие в олимпиадах по русскому языку и литературе, мы сталкивались с заданиями, связанными с фразеологическими оборотами.

Цель моего исследования: проанализировать происхождение фразеологизмов о животных, классифицируя на группы по эмоциональной окраске и частоте употребления.

Для того чтобы раскрыть цель, я поставил перед собой следующие задачи:

1. Познакомиться с историей возникновения фразеологизмов.

2. Выяснить роль фразеологизмов о животных в современной речи.

3.Рассмотреть фразеологизмы с точки зрения орфограмм русского языка.

4. Найти фразеологизмы о животных в русском языкеи

составить словарь «Фразеологический зоосад».

5.Узнать, что символизируют названия некоторых животных в русской фразеологии.

Объект исследования:фразеологизмы.

Предмет исследования: фразеологизмы о животных в русском языке Гипотеза: фразеологизмы с названиями животных самые распространенные в русском языке.

Методы исследования: социологический опрос, анкетирование, анализ источников информации, обобщение полученных данных.

Для того чтобы проверить свои предположения, я составил план исследования:

1.Найти и изучить в литературе и интернете информацию о происхождении фразеологизмов и их роли в современной речи.

2.Провести анкетирование восьмиклассников МАОУ «СОШ№10», с целью узнать о значении фразеологизмов.

3.Проанализировать собранную информацию.

4. Выполнить презентацию по собранному материалу.

5.Участвовать в проведении урока с использованием презентации.


Глава 1.ФРАЗЕОЛОГИЗМ КАК ЕДИНИНИЦА ЛЕКСИКИ

    1. Что такое фразеологизмы?

Фразеология – раздел науки о языке, изучающий устойчивые сочетания слов (фразеологизмы).

Фразеологизм (от. греч. “фразис” - выражение) – это устойчивое сочетание слов, используемое для названия отдельных предметов, признаков, действий. Фразеологизмы (фразеологические обороты, сочетания, выражения) часто используются в разговорной речи, в художественных произведениях с целью создания образности, выразительности, шутливости.

Фразеологизмы – это крылатые выражения, часто не имеющие автора.

Фразеологизмами называют устойчивые сочетания слов, обороты речи типа: «белая ворона», «стреляный воробей»... Оборот речи, который называют фразеологизмом, неделим по смыслу, то есть его значение не складывается из значений составляющих его слов. Он работает только как единое целое.

 Приоритет в выделении фразеологии в качестве отдельной лингвистической дисциплины принадлежит отечественной науке.

Фразеология как самостоятельная лингвистическая дисциплина возникла в 40-х г.г. XX в. в советском языкознании (В.В.Виноградов, А.А.Потебня).

Значение фразеологизмов состоит в том, чтобы придать эмоциональную окраску выражению, усилить его смысл.

Изучение фразеологии – это внешний этап овладения языком и поэтому даётся этот этап нелегко. Дело в том, что во фразеологизмах слова приобретают особые значения, что требует их запоминания целиком: нужно запомнить и их словесный состав, и их значение. Но и этого оказывается мало. Необходимо знать ситуацию, в которой можно употребить тот или иной фразеологизм. Должны понимать образную основу, заложенную в нём; какие оттенки он содержит, какую окраску он имеет.

Слова-символы начались с символизации окружающих человека вещей, предметов и явлений. Наиболее наглядно это происходило в символизации животных. Наблюдая за животными люди стали видеть в них человеческие качества.

Фразеологизмы позволяют не просто познакомиться с каждым животным, но и перенять мудрость предков, нажитую веками взаимодействия человека и природы, наблюдения наших предков за животными

Фразеологизмы с именами животных часто называют зооморфизмы. Зооморфизмы во фразеологии имеют ряд отличительных особенностей:

1.Зооморфизмы - это устойчивые словосочетания, содержащие прямое наименование животного.

2.Зооморфизмы всегда имеют переносное значение «человек».

3.Зооморфизм несет в себе оценку действий или поведения человека.


    1. Происхождение фразеологизмов

С точки зрения происхождения фразеологизмы русского языка делятся на исконно русские и заимствованные.

Источники исконно русских фразеологизмов:

  • ряд русских фразеологизмов связан с бытом, обычаями, традициями и верованиями древних славян, /эти фразеологизмы восходят к следующему обычаю древних славян: людей, подозреваемых в преступлениях, подвергали испытанию огнём и водой; об этих испытаниях сохранили в языке названные выражения/;

  • богатый источник русской фразеологии – устное народное творчество;

  • из пословиц и поговорок;

  • профессиональная речь ремесленников также является важнейшим источником русской фразеологии;

  • в русской фразеологии нашли свое отражение различные детали русского быта;

  • из русских игр;

  • известное количество устойчивых сочетаний восходит к литературным источникам;

Источники заимствованных фразеологизмов.

Заимствованные фразеологизмы - это устойчивые сочетания, пришедшие в русский язык из других языков.

Можно выделить две группы заимствованных фразеологизмов: заимствования из славянских языков и заимствования из неславянских языков.

Заимствования из славянских языков:

  • выражения, взятые из библейско-евангелических текстов, переведённых на старославянский язык;

Пришедшие в русский язык из других языков:

  • выражения из древнегреческой мифологии;

  • пришедшие из западно - европейских языков и литературы;

(Приложение №1)

Мы часто используем фразеологизмы в повседневной речи, порой даже не замечая – ведь некоторые из них просты, привычны и знакомы с детства. Многие из фразеологизмов пришли к нам из других языков, эпох, сказок, легенд.















Глава2.ИССЛЕДОВАНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ О ЖИВОТНЫХ


По мнению Э. А. Вартаньяна, фразеологизмы – это «двусмысленные выражения»[1, стр.3]. Один смысл у них прямой, а другой – переносный. Значение их со временем переосмысливалось, но первоначально было мотивировано различными обстоятельствами. Слова нельзя вывести из оборота, нельзя употреблять их по отдельности, так как смысл уже будет другой: «Кручусь как баран в колесе», «Смотрит как белка на новые ворота». Фразеологических оборотов очень много, мы изучим только те из них, в названии которых употребляются животные. ФЕ с названиями животных являются одной из самых многочисленных и внутренне разнообразных групп фразеологического фонда и отражают многовековые наблюдения человека над внешним видом и повадками животных, передают отношение людей к их «меньшим братьям».

2.1Наиболее часто используемые фразеологизмы о животных

Нами исследовано 98 ФЕ русского языка с названиями животных.

Основных источников их происхождения четыре:

1. Наблюдения человека за свойствами и особенностями поведения животных.

2. Библейские сюжеты.

3. Античная мифология и история.

4.Художественные произведения.

Рассмотрим каждый источник более подробно.

Самым обширным и полным источником знаний о животных и их свойствах служат наблюдения человека.

Каждый человек обладает воображением, причем, не важно, живет ли он сегодня или жил много тысяч лет назад. Без воображения невозможно выполнить даже простейшей операции, ведь для этого, по крайней мере, надо представить, что хочешь выполнить, и как будешь выполнять. Поэтому воображение играет очень важную роль в жизни человека и помогает не только выполнять обычную работу, но и придумывать что-то новое. 
Животные всегда окружали человека. Мир вокруг нас населен различными птицами, животными и другими представителями фауны. Мы с детства знаем, что в лесу живут зайцы, ежи, лисы, медведи, волки; в воде плавают рыбы и раки; в небе летают ласточки, воробьи, ястребы и кукушки. Да и в хозяйстве человека много одомашненных животных: кошки, собаки, свиньи, быки и коровы, петухи и курицы. Животные не просто окружают человека и являются существенной частью его жизни, они находятся в постоянном взаимодействии с людьми, активно влияют на эмоциональную жизнь человека. Поэтому люди с древних времен в своем воображении стали приписывать животным некие качества, свойственные скорее человеку, нежели животному. Причем это происходило не просто так, а на основании наблюдений за повадками и поведением животных. Все знают, что заяц, прячась от возможной опасности, всегда старается находиться в кустах или зарослях и поменьше шевелиться, чтобы не привлечь к себе внимание. Опытные охотники знают, что в лесу можно легко наступить на зайца, настолько незаметно он прячется. Что сделали древние люди с этим знанием? Они посчитали, что заяц труслив, раз прячется по кустам, т.е. перенесли на животное черты, свойственные человеку. Но одного этого мало для возникновения зооморфизмов. Далее произошло еще одно событие: люди стали считать, что трусливый человек похож на зайца. Так появился фразеологизм «Труслив, как заяц». 

Таким образом, зооморфизмы отражают многовековые наблюдения человека над внешним видом и повадками животных, передают отношение людей к их «меньшим братьям», несут информацию как о типичных чертах животного.

Так, фразеологизмы с названиями животных отражают

- физические качества, возможности:

сильный (выносливый) как лошадь, слабый как цыпленок, плавает как рыба, зоркий как рысь, нюх как у собаки, ловкий как обезьяна и др.;

- внешний облик:

черный как ворон, козлиная бородка, осиная талия, сухой как вобла, с гулькин (воробьиный) нос, толстый как боров и др.;

- психические качества (черты характера):

упрямый как бык, осёл, уперся как баран, задирист как петух, назойлив как муха, угрюмый как бирюк и др.;

- интеллект:

глуп как сивый мерин, уставиться как баран на новые ворота, хитрый как лиса, это и ежу понятно и др.;

- повадки, умения, навыки:

трещит как сорока, галдят как галки, нем как рыба, страусовая политика, повторять как попугай и др.

Компоненты-названия животных легко переходят в разряд слов-символов, отражающих сложившиеся у людей представления о разных животных. Таковы компоненты ФЕ трудолюбивый как пчела, гусь лапчатый, хитрый как лиса, труслив как заяц, бесстрашен как лев, и другие.

Многие наименования животных стали устойчивыми метафорами, обозначающими свойства и качества человека, например: лиса – «хитрый, льстивый человек», гусь – «о ненадежном или глуповатом человеке», медведь – «о неуклюжем, неповоротливом человеке», петух – «о задорном человеке» и т.п.

Намного меньше в русском языке зооморфизмов, источником которых являются библейские сюжеты. В русском языке, библейские фразеологизмы появились после принятия христианства большим количеством населения, когда эта новая для русских религия стала нормой жизни. Пересказ и понимание библейских сюжетов привели к появлению в русском языке определяющих их фразеологизмов. Всего в русском языке около двухсот ФЕ библейского происхождения, но зооморфизмов среди них не так много (всего 6). Это такие фразеологизмы как валаамова ослица, волк в овечьей шкуре, заблудшая овца, золотой телец, метать бисер перед свиньями, козел отпущения.

Волк в овечьей шкуре так называют злых людей, прикидывающихся добряками, хищников всякого рода, которые прячутся под маской кротости, чтобы ввести в заблуждение и удобнее напасть на легковерных. 
   Взят этот образ из Библии. Там есть такое предупреждение: «Опасайтесь ложных порицателей: они приходят к вам в овечьей шкуре, но внутри они – волки хищные». 

Всем хорошо известен фразеологизм козёл отпущения, употребляющийся в смысле: человек, на которого всегда сваливают чужую вину, ответственность за чужие проступки, чужие обязанности. Происхождение данного зооморфизма тоже восходит к Библии. Согласно библейскому преданию, у древних евреев существовал об­ряд: в специальный день грехоотпущения первосвященник возлагал руки на голову живого козла, перенося на него тем самым грехи сво­его народа. После этого козла изгоняли, «отпускали» в пустыню вместе с человеческими грехами. Таким образом, утвердился в нашей речи фразеологизм козел от­пущения.

Особую группу фразеологизмов составляют обороты, которые своими корнями уходят в глубину античной эпохи. Мифы Древней Греции, герои античной литературы – многие фразеологизмы нельзя понять и разгадать, не зная предысторию их появления. Источником таких фразеологизмов служит история и мифология. К таким зооморфизмам относятся примеры   белая ворона, ворона в павлиньих перьях, гора родила мышь, первая ласточка, троянский конь.

Интересно происхождение зооморфизма белая ворона. Как известно, белой вороной называют людей, которые резко выделяются на фоне коллектива своим поведением, внешним видом или жизненной позицией.
Природа допускает ошибки, которые современная наука трактует как сбои в генетическом коде или мутации. Именно по этой причине иногда встречаются отдельные особи, чей окрас несвойственен животным данного вида. Самым распространенным примером являются, пожалуй, белые кролики и мыши. Причина этого явления в отсутствии в волосяном и кожном покрове пигмента, отвечающего за окрас. Подобные отклонения назвали специальным термином – альбинизмом. Соответственно, животные, страдающие от данного недуга – альбиносы. И большая редкость – найти ворону-альбиноса. Древнеримский поэт Ювенал, используя этот факт, изрек: «Раб может выйти в цари, пленники – дождаться триумфа. Только удачник такой редкостной белой вороны….
Так что авторство так широко используемой сейчас фразы принадлежит римлянину, жившему 2000 лет назад. Кстати говоря, у этого выражения есть восточный аналог – «белый слон». Альбинизм крайне редко встречается среди слонов, поэтому в юго-восточной Азии слоны с белым цветом кожи считаются священными животными.

Мы хорошо знаем легенду о Троянской войне, во время которой греки после длительной и безуспешной осады Трои, овладели городом, прибегнув к хитрости, соорудив огромного деревянного коня. С тех пор дляобозначения коварного, хитроумного замысла стали употреблять фразеологизм троянский конь. Кстати, в честь этого коня названа распространяемая людьми вредоносная программа (Троянский вирус, Троян), которая маскируется под безвредные или полезные программы, чтобы пользователь запустил их на своем компьютере.

В своей речи мы нередко используем различные меткие выражения из произведений писателей, поэтов. Например, сожалея, что не заметили самого главного, мы говорим словами басни И. А. Крылова: “Слона – то я и не приметил”.  Меткие выражения, вошедшие в русский язык из литературных произведений, называются крылатыми словами, получившими широкое, переносное значение. Среди крылатых слов много словосочетаний, которые ничем не отличаются от фразеологизмов, возникших в разговорной речи: ворона в павлиньих перьях, мартышкин труд, медвежья услуга, ни пава ни ворона, а Васька слушает да ест (И.А.Крылов), медвежий угол (П. И. Мельников-Печерский), блоху подковать (Н.С. Лесков), гадкий утёнок (Г.Х.Андерсен).

4.А может лучше обходиться без них?

Мы считаем, что фразеологизмы надо изучать, сохранять, использовать в речи, так как «они приобретают характер культурного наследия и могут стать объектом специального изучения. Так происходит в последние годы с анекдотами, преданиями, песнями и пр. жанровыми разновидностями, бытующими в разных социальных группах, сообществах различного масштаба».

Нельзя допустить, чтобы все технические новшества вытеснили фразеологизмы, присущие народной культуре, из речи.

Именно они позволяют передать эмоции, неоднозначность высказывания, особую прелесть живого общения.

Поэтому использование в речи фразеологизмов неизменно сохраняет свою значимость и привлекательность.

Глава 3. ПРАКТИЧЕСКАЯ РАБОТА

    1. Социологический опрос «Знаем ли мы фразеологизмы?»


Мы провели социологический опрос среди учащихся 8-х классов на тему «Фразеологизмы»(Приложение 2). Нам интересно было узнать, что знают об устойчивой единице наши школьники.

Были подготовлены следующие вопросы:

1.Знаете ли вы, что такое фразеологизмы?

2.Для чего нужны фразеологизмы?

3.Какие фразеологизмы о животных вы знаете?

Всего в соцопросе приняло участие 35 учеников. Мы обработали данные и составили диаграмму.

В результате анализа данных выяснилось, что наиболее употребляемыми фразеологизмами у учащихся являются: «Кот наплакал», «Живут как кошка с собакой», «Гол как сокол», «Медвежья услуга». Вспомнить хотя бы один фразеологизм смогли всего 57% обучающихся. Знают, что такое фразеологизмы - 65,6,% обучающихся. Лишь 34% обучающихся знают для чего нужны фразеологизмы. Затруднились ответить на наши вопросы 21% обучающихся.

Таким образом, можно сделать вывод, чтона уроках русского языка и литературы изучению фразеологизмов уделяется мало внимания. А ведь они выражают сущность довольно сложных явлений, делают речь более яркой и экспрессивной.

Несомненно, фразеологических оборотов в русском языке преогромное количество. В этом можно убедиться, открыв любой фразеологический словарь.

Мне стало интересно, какие самые распространенные обороты у школьников. Для этого был проведен следующий опрос среди учащихся 8 классов. Им предлагалось выбрать из списка (см. ниже) понятные им обороты и те, которыми они часто используют в речи, а также те, которые они когда-либо слышали.

Предложенные фразеологические обороты:

-кот наплакал- 52%

-буриданов осел-0%

-крокодиловы слёзы-14%

-живут как кошка с собакой -65%

-гол как сокол-15%

-медвежья услуга-62,5%

В результате анализа был выделен список тех фразеологических оборотов, которые были выбраны чаще остальных (больше половины опрошенных) и значение которых учащиеся понимают:

Кот наплакал

Медвежья услуга

Медведь на ухо наступил

Нем как рыба

Клевать носом

Бить баклуши

Вешать лапшу на уши

Волк в овечьей шкуре

Следует так же отметить, что многие обороты учащиеся слышали, но не знают их значения. А вот список тех фразеологизмов, которые учащиеся выбрали наименьшее количество (менее 15-ти человек):

Итак, можно сделать вывод: многие учащиеся слышали крылатые фразы, но не знают их значения, а некоторые из них вовсе никогда не слышали. Поэтому стоит задуматься о развитии словарного запаса за счет фразеологизмов. Выясняем, что знают учащиеся 8 классов о фразеологических оборотах и знают ли они их значение. Для этого была разработана анкета.

Самое большое затруднение вызвало как раз задание часть Б. Оказалось, что основная часть учащихся не знакома с данными фразеологизмами.

Вот результаты этого задания: (Приложение № 2).

О пользе Интернета как источнике новых фразеологических оборотов рассказали 48% учеников, у 3% в этой роли выступают книги. 20% называют источником знаний самых близких людей – родителей.

Все данные, полученные в результате обработки анкет, схематично представлены в таблице:



3.2 Составление фразеологического словаря


В результате проделанной работы составили словарь « Фразеологический зоосад».

В него вошло 84 единицы фразеологизмов о животных и птицах. К каждому фразеологизму дано значение.

Словарь « Фразеологический зверинец»

Люди говорят…

ФЕ с названиями животных являются одной из самых многочисленных и внутренне разнообразных групп фразеологического фонда и отражают многовековые наблюдения человека над внешним видом и повадками животных, передают отношение людей к их «меньшим братьям».

о баранах

Как баран на новые ворота

Барашек в бумажке - взятка

Вернёмся к нашим баранам - призыв вернуться к основной теме разговора после отступления

о белках

Крутится как белка в колесе – находится в беспрестанных хлопотах.

о быках

Взять быка за рога – смело, энергично начинать с самого важного.

Как красная тряпка для быка-

о волках

Волк в овечьей шкуре – злой, свирепый человек, притворяющийся кротким и безобидным, опасный лицемер..

Волчий билет-

Хоть волком вой

Морской волк

о воробьях

Стреляный воробей

о воронах

Белая ворона

Ворона в павлиньих перьях - так говорят о человеке, который присваивает себе чужие достоинства, безуспешно старается играть всякую, несвойственную ему роль и по­этому попадает в комическое положение.

о гусях

Как с гуся вода

Дразнить гусей

Гусь лапчатый

о зайцах

Убить двух зайцев – одновременно выполнять два нужных, важных дела. Имеется в виду, что лицо одним действием или, приняв одно решение, может реализовать сразу несколько целей. Говорится с одобрением.

о змеях

Змея подколодная – коварный, опасный человек.

о козлах и козах

Козёл отпущения – ответчик за чужую вину, за ошибки других. Подразумевается, что истинный виновник не может быть найден или кто – либо хочет уйти от ответственности за свои поступки. Говорится с неодобрением. Неформальное.

Фразеологизм содержит метафору, которая связана с древнейшим представлением русских о козле как животном «нечистом», зловонном, наделённом демонической силой. В библейском тексте козёл обрекается на вечное наказание в аду как носитель греховной нечистоты.

Козы барабанщик-

о коровах

Как корова языком слизала – нигде не видно, пропал бесследно, начисто исчез. Имеется в виду, что говорящий неожиданно для себя не обнаружил на привычном месте вещей предметов собственности или лица, группы лиц, живого существа. Говорится с неодобрением.

Как корова на льду -в отличие от лошадей, коров никогда не подковывали и на льду они скользили. Отсюда и выражение. Что в переносном смысле означает неловкий, неповоротливый.

Как на корове седло - не идет, не к лицу.

о котах

Кот наплакал – ничтожно мало. Имеется в виду ситуация, когда предметов собственности, продуктов, веществ, ума и тому подобного гораздо меньше необходимого, ожидаемого. Говорится с неодобрением, если действие представляется говорящему предосудительным. Неформальное.

Кот мартовский - любвеобильный мужчина

Коту под хвост -_ означает выражение, что все старания, все усилия, действия были совершены напрасно, не принесли ожидаемого результата и пользы

Тянуть кота за хвост - нудно и медленно говорить

Не всё коту масленица - все хорошее когда-нибудь кончается, за праздниками приходят будни, как за Масленицей приходят почти два месяца сурового Великого поста

о кошках

Кошка пробежала – неожиданно возникла неприязнь, отчуждение, недоброжелательность, по отношению друг к другу. Имеется в виду, что между лицами, находившимися до этого в дружеских отношениях, произошла внезапная размолвка, переросшая в ссору. Говорится с неодобрением. Речевой стандарт.

Фразеологизм выступает в роли символа ссоры, возникновения недоброжелательства между людьми.

Кошки скребут – состояние щемящей тоски, беспокойства. Подразумевается глубокое внутреннее переживание, скрываемое от других. Лицо испытывает сильное чувство тоски, грусти, тревоги. Говорится с неодобрением. Неформальное.

В представлениях большинства европейских народов кошка ассоциировалась с тёмными, злыми силами. Фразеологизм образован метафорой, уподобляющей состояние тоски, тревоги переживанию, возникающему при нанесении человеку мелких болезненных ран.

Как кошка с собакой - недружно, плохо

о крокодилах

Крокодиловы слёзы – неискреннее, лживое сожаление; лицемерное сочувствие, сострадание. Имеется в виду, что лицо притворно демонстрирует жалость к кому - либо, скорбь по поводу чего – либо, действуя при этом зачастую жестоко и безжалостно. Говорится с неодобрением. Речевой стандарт. Льет, крокодиловы слёзы.

«Выражение возникло из древнего (но не соответствующего реальности) поверья о том, что крокодил, прежде, чем окончательно проглотить жертву, плачет».

о крысах

Как крысы с корабля – покидать кого – либо, что – либо в трудную минуту. Имеется в виду, что лицо предательски бежит от опасности. Говорится с неодобрением. Речевой стандарт. Бежал как крыса с корабля.

Крыса канцелярская – бездушный бюрократ, чинуша, формалист. Имеется в виду, что лицо является мелким чиновником – крючкотвором, погружённым в бумаги, не имеющим духовных интересов, которые ему заменяют служебные инструкции. Говорится с неодобрением. Неформальное.

В основе лежит метафора, то есть уподобление животного и человеческого миров. Через стереотипный образ крысы, который связан с серым цветом, символизирующим нечто заурядное, ничтожное, интеллектуально убогое.

о курицах

Как курица лапой – неразборчиво, неряшливо, некрасиво. Имеется в виду, что лицо обладает скверным почерком, неаккуратным, неопрятным. Говорится с неодобрением. Речевой стандарт.

Курица связана со стереотипным представлением о глупом, неловком существе, совершающем нелепые поступки.

Лапа как часть тела животного противопоставлена человеческой руке; лапа не приспособлена для выполнения действий, требующих точности и аккуратности.

Курам на смех – нелепо, глупо, смехотворно, несуразно. Имеется в виду, что некоторое явление, событие, действие не может восприниматься всерьёз и заслуживает насмешки.

Куриные мозги – ограниченный недалёкий слабый ум. Имеется в виду, что у лица незначительные умственные способности или низкий интеллектуальный уровень.

В основе образа лежит метафора, уподобляющая интеллект человека интеллекту курицы.

Куры не клюют – очень много, в избытке. Имеется в виду, что у лица много чего- либо. Преимущественно о деньгах. Неформальное.

В основе фразеологизма лежит гипербола; она « отталкивается от реальных бытовых наблюдений над курами, которые отличаются большой прожорливостью и постоянно клюют хотя бы по зёрнышку»[9, с.201].

Если даже куры оказываются пресыщенными какой- либо пищей, значит, её имеется в изобилии.

о ласточках

Первая ласточка – самый первый среди подобных, таких же.

о лебедях

Лебединая песня – последнее высшее достижение, последнее проявление таланта, способностей. Имеется в виду, что созданный лицом предмет – произведение искусства, литературное произведение или осуществлённое дело стали последними яркими и значительными событиями в жизни или деятельности. Книжный.

о лошадях

Бред сивой кобылы – Бессмыслица, чушь, вздор, нелепица. Имеется в виду чья – либо речь, высказывание, произведение. Говорится с неодобрением. Неформальное. Собственно русское выражение. Сивая (серая с лёгкой примесью другого цвета) лошадь считалась в русском народе глупой, видеть её во сне значило столкнулся с ложью. Фразеологизм в целом играет роль эталона, т.е. меры, глупости и несуразности высказанных мыслей.

Ломовая лошадь - много и тяжело работающий. Имеется в виду, что лицо или группа лиц несёт на себе бремя тяжёлой, изнурительной физической или умственной работы и отличается особым упорством, выносливостью и усердием в труде.

В основе образа лежит метафора, уподобляющая человека, занимающегося тяжёлой, изнурительной работой, деятельностью, требующей больших усилий, физических или умственных затрат, домашнему животному - тяжеловозу (лошади, приспособленной для перевозки тяжёлых грузов).

Тёмная лошадка

о львах

Львиная доля – большая часть. Имеется в виду самая значительная составляющая чего – либо (денег, информации, чувств и др.). Речевой стандарт.

о медведях

Делить шкуру неубитого медведя – заранее делить прибыль в ещё не осуществлённом деле.

Медведь на ухо наступил – совершенно нет музыкального слуха. Имеется в виду, что лицо лишено каких – либо музыкальных способностей, фальшивит при пении, пугает мелодии и.т.п. Неформальное. Медведь символически связан с представлением о дикости, грубости, неуклюжести, неделикатности, воспринимает как существо, вольно или невольно производящее необратимые разрушения. Образ фразеологизма содержит метонимию: ухо как орган слуха обозначает здесь слух как таковой.

Медвежий угол – глухое, труднодоступное место. Имеется в виду поселение или другой географический объект, максимально удалённые от центров культуры и цивилизации. Речевой стандарт. Медведь занимает одно из важнейших мест в восточнославянской мифологии и выступает как хозяин леса – пространства, противопоставленного пространству человеческого жилья. Это позволяет медведю быть символически связанным с представлением о дикости и нелюдимости.

Медвежья услуга – Непрошеная помощь, приносящая вред. Имеется в виду, что лицо, желая помочь другому лицу, делает это крайне неумело и неуклюже, лишь создавая помехи в каком – либо деле, доставляя неприятности.

о мышах

Как мышь на крупу – очень сильно (дуешься, злишься на кого – либо).

Мышиная возня - мелкие интриги, недостойные дела. Подразумевается группа лиц, участвующая в ситуациях, связанных с разделом имущества, с распределением сфер влияния, с приобретением нового социального статуса, часто с целью получения личной выгоды.

об овцах

Заблудшая овца -

об ослах

Буриданов осёл

Упираться как осёл

Валаамова

Красный петух

Пускать петуха.

о птенцах

Желторотый птенец

о рыбах

Как рыба молчать

Как рыба в воде

о свиньях

Метать бисер перед свиньями

Подложить свинью

Свинья везде грязь найдет

о собаках

Собака на сене

Как кошка с собакой-

Собаку

Где собака зарыта

Как собаке пятая нога

Глаза как у побитой собаки

Собачий холод И.А.Крылова)

Вешать всех собак


Выводы



В своей работе мы собрали, систематизировали и изложили информацию о большой группе фразеологизмов о животных. В результате удалось выяснить их значение с помощью различных источников: словарей, справочников, Интернета. В результате изучения происхождения фразеологизмов - зооморфизмов, их классификации с различных точек зрения, я считаю, что достиг поставленной цели. Гипотеза подтвердилась.


1.Общие выводы анкетирования не радуют. Ребята школьного возраста мало знают фразеологизмов и редко употребляют их в речи. В основном восьмиклассники знают лексическое значение только исконно-русских фразеологизмов. О ФЕ школьники узнают из книг, меньше всего от родителей, используют ФЕ в речи не часто.


2. Мы выяснили, что многие фразеологизмы пришли в речь с давних времен. Они отражают историю нашей страны и других стран, показывают этапы развития языка, сохраняют опыт предыдущих поколений, опыт нации, её культурного наследия

По происхождению: в основном исконно-русские (бытовые, обычаи древних славян, затем фольклорные, из литературы), только потом заимствованные из славянских языков, на третьем месте, пришедшие из иностранных языков (Приложение1).


3. Фразеологические единицы – результат длительного проживания человека на одной территории с животными, изучения их повадок, опыта взаимодействия.

Наименования животных (зооморфизмы) – один из самых древних пластов лексики во всех языках мира. Стремясь охарактеризовать свое поведение, чувства, состояния, внешность, человек прибегал к сравнению с тем, что было ему ближе всего и похоже на него самого – животным миром.

Внутреннее содержание фразеологизмов отражает разнообразные стороны жизни людей: благоразумное или глупое поведение, успех или неудачу, а так же отношения между людьми: их жизненные впечатления и чувства: одобрение, неодобрение, дружелюбие, враждебность, ссоры, примирения, соперничество, коварство, осуждение, наказание.


4.Говоря о тематической классификации, можно обратить внимание на то, что фразеологизмы, отражают такие фрагменты мира, как внутренние и внешние свойства человека, физические состояния и действия, чувства и эмоции, деятельность человека, его поведение, бедность, богатство, а также устойчивые словосочетания, соединяющие в себе характеристику ситуаций. 5.Классификация на основе доминирующей лексической единицы.

На основании данных исследований можно показать следующую классификацию фразеологических единиц.

-Наиболее широко представлены фразеологические единицы, содержащие лексическую единицу собака (9),медведь(6),Кошках-9, корова(6),свинья(6)


5.Классифицировали зооморфизмы по правилам орфографии русского языка.


6.В ходе работы мы получили продукт, составив фразеологический словарик «Фразеологический зоосад», в котором содержатся 84 единицы, который можно применять не только на уроках русского языка и литературы, но его полезно и интересно будет также изучать дома с семьёй или с друзьями.

Гипотеза подтвердилась.

Таким образом, особая значимость фразеологизмов о животных заключается в обогащении языка, передачи особенностей взаимодействия человека и природы. Зооморфизмы несут в себе дидактический смысл и часто используются в воспитательных целях, показывая на своем примере негативные качества человека со стороны.

Нельзя допустить, чтобы  все технические новшества вытеснили фразеологизмы, присущие народной культуре,  из речи.

Именно они позволяют передать эмоции, неоднозначность высказывания, особую прелесть живого общения, а знание зооморфизмов не только сделает речь более яркой и богатой.

Благодаря этой работе я пополнил свой словарный запас, узнал много нового о фразеологизмах.



















Список использованной литературы


  1. Вартаньян, Э. А. Путешествие в слово.- М.: Просвещение, 1982.-223с.

  2. Крылов, И. А. Басни.- М.:.-Детская литература, 1946.-81с.

  3. Успенский, Л.В. Слово о словах: Очерки о языке/ Переиздание. – Л.: Дет. Лит., 1982. – 287 с.

  4. Шанский, Н. М. Школьный фразеологический словарь русского языка. – М.: Дрофа, 2006. – 380 с.

5.Жуков, В.П. ЖуковА.В., Школьный фразеологический словарь русского языка Москва «Просвещение», 1994г.-365с.

6. Розе Т.В, Большой фразеологический словарь для детей». -«Олма Медия Групп», 2009г.-143с.

7. Усачёв, А.Н. Крылатые слова: фразеологический словарь. «Дрофа плюс», 2010г- 64 стр.

8. Волков, С.М. Иллюстрированный фразеологический словарь для детей. Издательство АСТ, 2011г.-78с.

  1. Ушакова,О.Д., Почему так говорят. Фразеологический словарь школьника. Санкт – Петербург Издательский дом «Литература» 2001г. -95 стр.

Интернет – ресурсы:

  1. http://allforchildren.ru/kidfun/phrase00.php

  2. litera.ru›stixiya/authors/krylov/articles.htm



















Приложение 1



Из истории происхождения фразеологизмов


Источники исконно русских фразеологизмов

Источники заимствованных фразеологизмов

  • ряд русских фразеологизмов связан с бытом, обычаями, традициями и верованиями древних славян;

  • кот наплакал

  • коту под хвост

  • гусь лапчатый

  • лебединая песня

  • дойная корова

  • пустить козла в огород

  • мокрый как мышь

  • как кошка с собакой

  • голодный как волк

  • как селедки в бочке

  • Барашка в бумажке-

  • не в коня корм - «о том, что идет не на пользу кому-нибудь»

Заимствования из славянских языков:

  • выражения, взятые из библейско-евангелических текстов, переведённых на старославянский язык;

  • Волк в овечьей шкуре-

  • Выражение возникло из Евангелия: "Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные".

Козёл отпущения

(от древнееврейского)

  • Оборот восходит к тексту Библии, к описанию древнееврейского обряда возложения грехов народа (общины) на живого козла.

«Заблудшая овца»-

Существует один поучительный библейский сюжет, в котором рассказывается о пастухе, у которого из стада пропала одна овца.

  • богатый источник русской фразеологии – устное народное творчество;

сказка про белого бычка - «бесконечное повторение одного и того же»;

  • Лиса Патрикеевна - «очень хитрый человек»;

  • Как с гуся вода

  • Не всё коту масленица

Пришедшие в русский язык из других языков:

  • выражение из древнегреческой мифологии;

  • -

  • пришедшие из западно-европейских языков и литературы;

  • Буриданов осёл

белая ворона-

Здесь собака зарыта

Шкура неубитого медведя (Лафонтен)

Нем. Кот в мешке

Вернёмся к нашим баранам

(французского средневекового)

Собака на сене (Эзоп)

Не будите спящую собаку(англ.)

  • из пословиц и поговорок;

  • медведь не от хорошей жизни лапу сосёт

  • жди, когда рак на горе свистнет

  • покажу, где раки зимуют

.

  • профессиональная речь ремесленников также является важнейшим источником русской фразеологии;

  • от русских игр;

  • -;

  • известное количество устойчивых сочетании восходит к литературным источникам;

  • вертеться как белка в колесе («быть в постоянных хлопотах») восходит к басне И.Крылова «Белка

  • Ворона в павлиньих перьях

  • Медвежья услуга

  • Грязный как свинья

  • Гонятся за двумя зайцами

Собачий холод



















Приложение 2

Анкета


Фамилия________________Имя____________Класс_____________

Часть А.

1.Что такое фразеологизмы?________________________________

2.Для чего они нужны?______________________________________

3.Какие ты знаешь фразеологизмы?___________________________

Часть Б.

1.Объясни значение фразеологизмов:

кот наплакал___________________________

буриданов осел_____________________________________________

крокодиловы слёзы_____________________________________________

Живут как кошка собакой__________________________________________

Гол как сокол_______________________________________________

Медвежья услуга______________________________________

Часть В.

1.Откуда ты узнаешь новые фразеологизмы?

  • Из книг/Интернета

  • От родителей

  • От друзей

  • Я вообще их не узнаю

2.Как часто ты пользуешься фразеологическими словарями?

  • Часто

  • Не часто

  • Редко, почти никогда

3.Где ты используешь фразеологизмы?

  • В речи

  • В сочинениях

  • Нигде
















Приложение 3

Вопросы

Ответы:




1.Откуда ты узнаешь новые фразеологизмы?

  • Из книг/Интернета

  • От родителей

  • От друзей

  • Я вообще их не узнаю


48% учеников

20%

14%

18%








2.Как часто ты пользуешься фразеологическими словарями?

  • Часто

  • Не часто

  • Редко, почти никогда



0%учеников

28,5%

71,5%






3.Где ты используешь фразеологизмы?

  • В речи

  • В сочинениях

  • Нигде


40% учеников

28,5%

31,5%






1.Знаете ли вы, что такое фразеологизмы?

65% учеников


2.Для чего нужны фразеологизмы?

51%учеников


3.Какие фразеологизмы о животных вы знаете?

20% учеников







Приложение 4

Правила орфографии во фразеологизмах о животных

Проанализировав названия некоторых конфет, мы обнаружили в них следующие орфограммы:

1). Безударная гласная в корне:

Дразнить гусей

Козёл отпущения

Свинья везде грязь найдет

2). Написание парных согласных:

Кот наплакал

Медведь на ухо наступил

3). Непроизносимая согласная в корне слова, двойные согласные:

Заблудшая овца


4). Ы и И после Ц

С паршивой овцы шерсти клок

5). Непроверяемые написания

Волчий билет

Стреляный воробей

Белая ворона,

Корова языком слизала

Мартышкин труд

Крокодиловы слёзы

Делить шкуру неубитого медведя

Подложить свинью


7). Правописание Ь после шипящих

Церковная мышь