Министерство образования Российской Федерации
«Межкультурная коммуникация»
Программа элективного курса для 10 – 11 классов
1
Пояснительная записка
I. Особенности курса «Межкультурная коммуникация»
Особенность отечественной системы образования заключается в том, что помимо общей тенденции гуманитаризации, возрастает значение целевых, профильно-ориентированных курсов.
Введение элективного курса «Межкультурная коммуникация» способствует интенсификации учебного процесса и поддержанию у учащихся мотивации к изучению немецкого языка.
Развитие способности школьников к межкультурной коммуникации, т.е. способности к пониманию чужой культуры, критического анализа обоснований собственного поведения, признания чужой культурной самобытности, умения строить диалогические отношения и идти на разумный компромисс – это задача межкультурного аспекта школьного образования.
Элективный курс «Межкультурная коммуникация» может входить в состав гуманитарного и социального профилей обучения на старшей ступени школы.
Основные подходы – курс построен на изучении психологических особенностей старших школьников, обеспечивает реализацию личностно – ориентированного образования, предусматривает социокультурный, личностно-деятельностный, коммуникативно-ориентированный и интегративный подход.
Содержание программы соответствует целям предпрофильной и профильной подготовке учащихся. Учебный материал позволяет развить у учащихся самостоятельность и способность к самоорганизации; готовность к сотрудничеству, умение вести диалог, дискуссию, работать в проектных группах.
Программа курса построена с учётом межпредметных связей между такими предметами, как информационные технологии, история, география, культурология, социология, психология, иностранный язык, русский язык, литература и т.д. Программа курса (70 часов) рассчитана на два (два) года обучения в 10 – 11 классах.
Материал включает новые для учащихся знания, не содержащиеся в базовой программе. Образовательная программа элективного курса по межкультурной коммуникации, которая включает в себя современный теоретический и практический материал, разработана для школьников старших классов средних школ и предполагает владение хотя бы одним иностранным языком, желательно немецким, что позволяет целенаправленно решать задачи и обозначенные проблемы.
Разработанная программа основана на государственном стандарте и не противоречит его основным функциям: обеспечение права на полноценное образование; повышение качества образования; сохранение единства образовательного пространства страны; гуманизации образования.
Предмет курса – межкультурная коммуникация как целостный объект исследования во всех аспектах: социальных, цивилизационных, этнопсихологических и др.
Методология курса – проблемное изложение материала в междисциплинарном пространстве.
Обеспечение курса: академический школьный учебник И.Л. Бим, Л.В. Садомова «Немецкий язык 10, 11 класс. Базовый и профильный уровень. Москва «Просвещение» 2013г.
фонд школьной библиотеки,
фонд кабинета иностранного языка,
кабинет информационных технологий,
Интернет.
2
II. Цель курса:
Образовательная цель: Познакомить учащихся 10 – 11 классов с современными представлениями о межкультурной коммуникации и возможностями овладения её умениям и навыками.
Культуроведческая цель: Постижение духа, культуры, психологии, образа мышления немецкого народа.
Практическая цель: Формирование коммуникативной, лингвострановедческой, филологической и общеучебной компетенции.
III. Задачи курса:
Изучить материал о природе и процессах межкультурной коммуникации.
Раскрыть значение межкультурной коммуникации, её роли во внутрироссийских и общемировых процессах.
Рассмотреть проблемы и трудности, возникающие в ходе общения и взаимодействия носителей разных культур и освоить стратегии преодоления этих проблем.
Развивать способность к правильной интерпретации конкретных проявлений коммуникативного поведения в различных культурах.
Сформировать практические навыки и умения в общении с представителями других культур.
Развивать коммуникативность, толерантность.
Обучить правильному самоопределению будущего профиля.
3
IV. Содержание курса.
Объём курса – 70 часов: 12 лекций, 12 семинаров, 22 практических занятий, 8 часов – поисковая групповая и индивидуальная работа в форме проектной деятельности, 8 часов – тренинги, 2 часа – круглый стол, 6 часов – творческая работа (подготовка и защита рефератов).
Общетеоретический материал по межкультурной коммуникации.
Характеристика стран: особенности культуры и национального характера.
Язык и межкультурная коммуникация.
Телекоммуникации и межкультурная коммуникация.
В содержании курса выделены тематические блоки:
общетеоретический материал по межкультурной коммуникации;
характеристика стран мира: особенности культуры и национального характера;
язык и межкультурная коммуникация;
телекоммуникации и межкультурная коммуникация.
Педагогические технологии и методики:
критическое мышление;
интенсификация УВП;
информационные технологии;
метод проектов;
телекоммуникационные проекты;
обучение в сотрудничестве;
разноуровневое обучение.
При работе над каждой темой учащиеся:
выполняют познавательно-поисковые задания;
слушают лекции учителя по тематическим подразделам;
выполняют групповые и индивидуальные проекты и выступают с отчётами о результатах работы по ним, а также реферативные работы;
оценивают вместе с учителем качество своей работы при изучении и выполнении заданий сопоставительного плана и т.д.
Общеучебные навыки и умения:
овладение учащимися наиболее рациональными приёмами умственной деятельности;
умение отмечать взаимосвязь между отдельными компонентами определённой культуры;
активно и по возможности успешно взаимодействовать с представителями иной культуры;
сопоставлять различные культуры по единым критериям с тем, чтобы осознанно строить конструктивное взаимодействие между представителями различных лингвокультур;
адаптировать коммуникативную деятельность к культурным особенностям того социума, в котором человеку приходится действовать в тот или иной момент;
сознательно избегать конфликтных ситуаций, обусловленных культурными различиями, расхождениями в ценностных ориентациях социумов;
строить своё сообщение на неродном языке согласно коммуникативным номинативным стратегиям, свойственным неродной культуре;
адекватно интерпретировать информацию, закодированную невербальными кодами, передаваемую при межкультурном общении представителями другой культуры.
4
V. Ожидаемые результаты.
По окончании курса школьник должен:
знать определённую систему фактов иностранной культуры, знать, т.е. иметь опыт её восприятия, анализа, сопоставления, оценки, включения в систему своих знаний, опыт действия соответственно новому знанию, а также владеть понятиями в области межкультурной коммуникации.
уметь:
интерпретировать (объяснять различные культурные ценности);
преодолевать границы, разделяющие культуры;
видеть в чужом не только то, что нас отличает друг от друга, но что нас сближает и объединяет;
смотреть на что-то уже известное по-новому, видеть в том, что казалось познанным, понятным, новое, не поддающееся интерпретации / объяснению;
видеть детали, важные для постижения сути явления / культуры;
видеть устойчивое и изменчивое в культуре, т.е. традиции и инновации в различных сферах жизни;
понимать смешное в чужой культуре;
радоваться тому, что ты познал что-то новое в чужой культуре, ощутил взаимодействие понятого и оставшегося непостигнутым;
принять новые знания о чужой культуре для более глубоко познания своей;
систематизировать факты культуры;
опираясь на этимологию, видеть взаимосвязь между словами иностранного языка и тем, что они обозначают;
синтезировать и обобщать свой личный опыт в межкультурном диалоге.
мотивировано подойти к выбору профессии.
Методы достижения результатов:
анкетирование,
наблюдение,
презентации, проекты, видеопроекты,
тесты,
метод самооценки.
5
Тематическое планирование элективного курса
«Межкультурная коммуникация»
Содержание | Форма занятия | Часы |
Понятие межкультурной коммуникации и её роль в концепции культуры. Понимание культурной инаковости. | лекция | 1 |
Развитие межкультурной компетентности. Модель освоения чужой культуры М. Дж. Беннета. | лекция | 1 |
Правила компетентного межкультурного общения. | лекция семинар | 1 2 |
Национальный характер как базовая категория культуры. Этнология и стереотипы в немецкой нации. Автостереотипы в немецкой фразеологии. | лекция | 1 |
Фразеологизмы, отражающие повседневность русской нации. Положительные и отрицательные качества. | семинар практическое занятие | 1 2 |
Русскоязычный мир и его особенности. Русские фразеологизмы. | лекция реферат презентация | 1 2 |
Немецкоязычный мир и его культурное наследие. Немецкие фразеологизмы. | лекция реферат презентация | 1 2 |
Ключевые категории культуры и их влияние на межкультурную коммуникацию. | лекция | 1 |
Язык и межкультурная коммуникация. Эквивалентность слов и реалий. | лекция семинар | 1 2 |
Примеры поведения. Нравы, обычаи, традиции. Упражнения на снижение этноцентризма. | семинар практическое занятие | 1 2 |
Межкультурное общение. Тест. | практическое занятие | 2 |
Динамика восприятия немцев в России и русских в Германии. Стереотипы и предрассудки. | лекция семинар | 1 1 |
Межкультурный аспект в текстах для чтения. | практическое занятие | 2 |
Русское и немецкое коммуникативное поведение в сравнении. Абсолютная и относительная лакунарность. | лекция семинар | 1 1 |
Общекультурные нормы вербального и невербального коммуникативного поведения. | семинар практическое занятие | 1 1 |
Вербальная коммуникация, нормы и правила общения, обусловленные русской и немецкой культурами. | лекция семинар | 1 2 Итого: 35 |
Формы приветствия в разных культурах. | практическое занятие | 1 |
Межкультурное общение. Тест. | практическое занятие | 2 |
Компоненты межкультурного воспитания и обучения. | лекция семинар | 1 1 |
Способность принятия иноязычных культурных явлений. | практическое занятие | 2 |
Компетенции и правила конструктивного разрешения конфликтов. | семинар практическое занятие | 1 2 |
Телекоммуникации в межкультурном общении. Интернет. | практическое занятие | 4 |
Телекоммуникационный проект, его организация. | практическое занятие | 2 индивидуальные консультации в течение года. |
Индивидуальные и групповые работы по подготовке рефератов по теме: «Особенности стран с точки зрения МКК». | проектная работа презентация | 4 |
Защита рефератов по теме «Межкультурная коммуникация». | рефераты проектные работы презентация | 2 3 |
Рефлексия по итогам работы курса. | круглый стол | 2 |
Формирование готовности школьников к межкультурному взаимодействию. | тренинги | 8 в течение года Итого: 35 |
7
Список литературы:
Васильева Н.Н. «Межкультурная коммуникация» – Первое сентября. Газета «Немецкий язык», 2007 г.
Орлов В.А. Типология элективных курсов и их роль в организации профильного обучения // Интернет-журнал «Эйдос». – 2003. – 16 апреля http: // www.eidos.ru / journal / 2003 / 0416. htm
Пассов Е.И. «Коммуникативное иноязычное образование: готовим к диалогу культур». (Пособие для учителей, учреждений, обеспечивающих получение общего среднего образования) – Мн.: Лексис, 2003.
Рекичинская Е.А. Элективный курс: «Межкультурная коммуникация для школьников». Профильная школа. Иностранные языки в школе, № 1, 2008г.
Соловьёва Л.Д. «Страноведение Германии: Учебное пособие. – Киров: ВГПУ, 2002.
Тер-Минасова С.Г. «Язык и межкультурная коммуникация»: Учебное пособие. – М.: Слово, 2000.
Трегубова Е.Н. «Эмоциональный фактор при обучении иностранному языку как средству межкультурной коммуникации». Семинар-тренинг. – Воронеж, 2001.