СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Основные принципы обучения иностранному языку

Нажмите, чтобы узнать подробности

Важнейшим принципом обучения ИЯ является принцип комплексной реализации целей:воспитательной, развивающей, практической, образовательной, так как воспитание и развитие детей средствами ИЯ невозможно без практического овладения языком

Просмотр содержимого документа
«Основные принципы обучения иностранному языку»

Основные принципы обучения иностранному языку на раннем этапе

Важнейшим принципом обучения ИЯ является принцип комплексной реализации целей: развивающей, воспитательной, практической, образовательной, так как воспитание и развитие детей средствами нашего предмета невозможно без практического овладения языком. Решая любую учебную задачу, вы одновременно воспитываете школьника, развиваете его.

Принцип коммуникативной направленности – основная функция состоит в создании условий коммуникаций: мотивов, целей и задач общения.

Коммуникативная направленность определяет отбор и организацию языкового материала, ситуативную обусловленность, коммуникативную ценность, как речевых, так и тренировочных упражнений, коммуникативную формулировку учебных задач, организацию и структуру урока. Для создания подлинной коммуникативной обстановки на уроке важно создать благоприятный психологический климат: хвалить детей, отмечать их каждое достижение, не отчитывать за забывчивость, ошибки …

Принцип осознанного овладения ИЯ предполагает осознание учащимися языковых средств в их системе и коммуникативных функциях. Необходимо создавать такие условия, в которых изучаемый материал преобретает для учащихся личностный смысл. Только в этом случае действия будут внутренне приняты учеником.

Принцип коллективно – индивидуализированного взаимодействия. Основная его функция состоит в максимальной реализации индивидуальных способностей каждого учащегося через коллективные формы общения, а именно предоставление каждому ученику как можно больше числа возможностей для самовыражения в рамках решения общей коллективной задачи.

Принцип формирования у учащихся иноязычных навыков и умений.

Этот принцип обеспечивает целенаправленное формирование «пирамиды» речевых навыков и умений на иностранном языке. Система упражнений, направленная на реализацию этого принципа, включает в себя упражнения, формирующие речевые навыки и упражнения, формирующие речевые умения.

Принцип активности определяет творческий характер включения учащегося в учебную деятельность. Этот принцип обеспечивает создание условий для речемыслительной активности школьника в каждый момент обучения.

Принцип доступности и активности предполагает учет специфики и возможностей возраста, что обуславливает как выбор содержания обучения и минимизацию языковых средств, так и учет типа ведущей деятельности – игры со всеми ее структурными характеристиками, учет типичных коммуникативных и познавательных потребностей и средств их удовлетворения.

Принцип профессиональной коммуникативной направленности и принцип профессиональной межкультурной направленности.

Реализация принципа профессиональной коммуникативной направленности обеспечивает: а) интеграцию дисциплины «Иностранный язык» в общий курс профессиональной подготовки специалиста-нефилолога, что подразумевает, с одной стороны, использование опыта, полученного в курсе изучения специальных дисциплин, и, с другой стороны, использование иностранного языка как средства получения профессиональной информации; б) проблемное обучение иностранному языку, т.е. использование в качестве основных форм организации профессионального общения коммуникативно-ситуативных установок, ролевых игр, проблемных ситуаций; в) отбор лингвистического материала, отражающего языковую сущность профессиональных высказываний специалиста - стилеобразующие элементы подъязыка специальности, а также элементы обиходно-бытового стиля.

Принцип профессиональной межкультурной направленности предусматривает: а) ориентировку и опору на родную культуру, что способствует формированию потенциального участника межкультурной коммуникации, носителя ценностей родной культуры; б) изучение культуры народа страны изучаемого языка, под которой понимаются элементы социокоммуникации, особенности национальной ментальности и духовные и материальные ценности, формирующие национальное достояние; в) изучение соответствующей профессиональной культуры, что является непременным условием для развития навыков адекватного коммуникативного поведения в ситуациях профессионального общения с представителями иноязычного делового сообщества.

Таким образом, реализация принципа профессиональной коммуникативной направленности и принципа профессиональной межкультурной направленности в процессе обучения иностранному языку будущих специалистов-нефилологов способствует достижению цели обучения, обеспечивая всестороннее развитие вторичной языковой личности - потенциального участника профессионального межкультурного взаимодействия.

Принцип личностно – ориентированного общения

Ведущим в структуре педагогического процесса должен выступать не предмет, не учебная задача, а ее отношение к внутреннему миру личности. Когда внешний мир представлен учебной задачей, то в отношения человека и социальной среды включается потребность, мотивация, интересы, стремления. Если требование учебной задачи является целью обучаемых, тогда иноязычные значения преобразуются в личностный смысл. Как мы обеспечиваем работу этого механизма? Экспериментальные исследования доказывают, что сфера общения содержит в себе мощные положительные факторы. Самопознание осуществляется через познание других и ведет к формированию самооценки. Это является предпосылкой самовоспитания. В коллективе человек проявляет большую волю, дисциплину, упорство в достижении цели. В группе развиваются специфические явления: содействия, соревнования, сочувствия, сопереживания и феномены психологического воздействия: заражение настроением, убеждение, внушение, подражание. Деятельностный механизм развивающего обучения работает, когда процесс общения сливается с процессом обучения. Когда учебный предмет выступает с самого начала как целое, а именно - средство общения, совместной увлекательной работы, тогда и знание предмета оказывается наиболее прочным. Именно в этом случае в центре педагогического процесса оказывается не отношение к объекту (учебному предмету), а отношение людей друг к другу по поводу объекта. В этом случае общение имеет развивающую и обучающую функции. Опыт участников группы обобщается и свойства, которыми характеризуется общий творческий резерв, преобразует свойства каждого из участников.

Как мы связываем проблему общения с обучением иноязычного общения? При изучении иностранного языка формируется новая система коммуникации, которая накладывается на уже имеющуюся систему общения на родном языке. Лингвистически доказано, что усвоение второго языка может происходить при условии взаимодействия родного и неродного языков. Создается как бы сетка наложения систем 2 языков. Мы организовываем учебный языковой материал так, чтобы ускорять обучение путем использования аналоговых форм.

Ни словарь, ни грамматическая форма, ни фонемный состав языка в отдельности не образуют никакой коммуникативной единицы и не функционируют в качестве средства передачи информации. Каждое упражнение в нашем Центре - это законченный акт обмена мыслями с использованием всех языковых элементов для общения (грамматики, лексики, аудирования, письма, чтения). Каждое упражнение в нашем Центре - это конкретные жизненные ситуации, которые носят творческий характер (осмысленны, целесообразны, практически необходимы). Ведь язык, который необходимо усвоить, чтобы пользоваться им в общении, содержится только в речи.

Главным является способность обучаемого участвовать в реальном, т.е. на уровне личностных смыслов, общении, раскрывая и реализуя себя как личность. Учебный материал, который мы предлагаем Вам на наших занятиях, содержит различные коммуникативные единицы оценочного характера, эмоциональных окрасок, способов вступления в контакт и выход из него и все то, что позволяет обучаемому выражать свою личность в управляемом преподавателем общении. Мы организовываем материал в темы по жизненно значимым ситуациям, которые заложены в тексты-полилоги и помогают обучаемым находить речевые способы решения однотипных ситуаций. Все наши упражнения - это непрерывное неформальное общение преподавателя с группой. Мы воздействуем на личность обучаемого всесторонне, одновременно решая обучающую и развивающую задачи.

Принцип ролевой организации учебного материала и процесса обучения.

Наблюдения за учебным процессом в средней и высшей школе иноязычному обучению показывают, что одна из серьезных причин неудач - в низком уровне коммуникативной мотивации. В общеобразовательных школах порождение учащимися устных текстов происходит в вакууме, в котором «действуют» лица, лишенные индивидуальности, возраста, пола, эмоций, реальных потребностей и мотивов. Например, такие якобы коммуникативные задания: «Узнайте, как доехать до...», «Пригласите в гости...» не имеют ответа на главный вопрос: «Зачем? Для какой цели я должен это сделать, сказать?». Практикой доказано, что одним из самых эффективных средств создания мотива к иноязычному общению учащимися является ролевая игра. Мы используем игру как модель межличностного общения. Мотивационно-побудительная функция стимулирует интерес к участию в общении. Обучающая функция игры - это упражнение в форме ролевой игры. Воспитательная функция поддерживает сознательную дисциплину, трудолюбие, активность, взаимопомощь. Ориентирующая функция развивает умение контролировать свои поступки и оценивать поступки других. Компенсаторная функция дает возможность выйти за рамки своего привычного поведения в ролевой игре. Защитная функция игры позволяет обучаемому «спрятаться» за маску роли. Функция вторичной социализации помогает усваивать страноведческую информацию.

Ролевое общение на английском языке в нашем Центре - это не фрагмент занятий, а основа построения учебно-познавательного процесса. Ведь обучать иноязычному общению можно лишь в «непрерывном общении», постоянном личностно-ролевом взаимодействии. Все учащиеся на наших занятиях не ограничиваются просто восприятием сообщения и реакцией на него, а стремятся выразить свое отношение к нему. С позиции преподавателя в нашем Центре ролевая игра - форма организации серьезного учебного процесса, а с позиции учащихся - приятная форма познавательной деятельности. Эта двусторонняя функция учебного общения трактуется как «двуплановость» или «косвенное целеполагание».

Мы организуем непрерывное общение через решение коммуникативных задач. Для отработки учебного материала мы используем целые цепочки жизненных ситуаций, а роль обеспечивает мотивированное многократное повторение одних и тех же языковых структур. В рамках игровой деятельности легче проявляются личностные черты каждого учащегося, а также скрытые, нереализованные подчас в обыденной жизни, особенности характера и темперамента. Мы продуманно распределяем роли в каждой ситуации, делаем временным лидером каждого, т. е. управляем общением и учим общаться на иностранных языках.

Потребность делиться своими впечатлениями и результатами мотивирует ответственное отношение к учению. Игра в нашем Центре выступает в форме непосредственного, но продуманного и управляемого общения преподавателя с группой. Игра очень полезна и для взрослых людей, т.к. является условием сохранения психического здоровья взрослых и их полноценной созидательной деятельности. Ролевые игры в нашем Центре сочетаются с деловыми (хозяйственными, управленческими, имитационными). Ролевые игры учат нормам общения и обеспечивают свободное владение теми штампами, которые необходимы в деловой игре.

В соответствии с сюжетной стратегией всего курса каждый учащийся получает свою «легенду»: новое имя, адрес за границей, профессию. Личностные установки «героев» не противоречат взглядам обучаемых и раскрывают положительные качества личности, например доброжелательности, творческую фантазию. Значение вводимой легенды-маски заключается в том. что она позволяет учащимся «самовыражаться», т.к. освобождает обучаемых от «зажимов», боязни ошибок, чувства стеснения, неловкости. Учебные диалоги выдаются в виде распечаток и аудиозаписей, которые задают поведение учащихся в ситуациях. Доброжелательность, поддержка, одобрение, взаимопомощь, поощрение, сопереживание, мягкий юмор - такова психоэмоциональная окраска учебных текстов, а в итоге эмоциональный настрой всего учебного процесса.

Принцип концентрированности в организации учебного материала и учебного процесса.

В условиях интенсивного обучения устным и письменным формам иноязычного общения за минимальные сроки важны еще 2 фактора: объем учебного материала и его распределение. Концентрированность учебного материала активизирует психические процессы познавательной деятельности. Обучаемый перестраивается на новый, более активный режим, который способствует максимальным проявлениям творческих возможностей и усвоению повышенного объема информации. Оптимальный объем учебного материала для возможной реализации целей всего курса: 4500-5000 лексических единиц. Предлагается трехуровневая модель овладения общением на иностранных языках: СИНТЕЗ 1 - АНАЛИЗ - СИНТЕЗ 2.

Первый этап (СИНТЕЗ 1) формирует у обучаемых коммуникативное ядро, достаточное для элементарных форм устного общения (800-1200 лексических единиц). Концентрация большого объема учебного материала длится на первом этапе (в Группе Центров C.F.L. первый месяц или 4 занятия по 4 часа) и необходима для плодотворного осмысливания лексических структур и систематизации грамматических явлений. Обильное слушание развивает фонетический слух учащихся и языковую догадку. Именно большой объем материала создает базу для успешной аналитической деятельности и обеспечивает сравнительную легкость её протекания.

Этап АНАЛИЗА предполагает поступление меньших объемов учебной информации (около 150 лексических единиц за 2 занятия) и состоит из продуманных цепочек грамматических упражнений, которые приводят учащихся к анализу грамматических закономерностей и их осмыслению.

Третий этап (СИНТЕЗ 2) предполагает поступление больших объёмов лексической информации при практическом отсутствии нового грамматического материала.

Модель СИНТЕЗ 1 - АНАЛИЗ - СИНТЕЗ 2 заложена как в целом курсе, так и внутри каждого из 8 отдельных циклов-полилогов. Учебный материал делится на 8 циклов, каждый из которых проходит 3 стадии усвоения: СИНТЕЗ 1 (введение материала) - АНАЛИЗ (разработка) - СИНТЕЗ 2 (практика). Кроме того, модель СИНТЕЗ 1 - АНАЛИЗ - СИНТЕЗ 2 продумана и в каждой цепочке упражнений: жесткое управление (введение) - частичное управление (тренировка в общении) - практика в общении на всех наших занятиях.

В Группе Центров C.F.L. концентрированы не только объем учебного материала и его распределение, но и организация самого учебного процесса:

разнообразие приемов,

«плотность общения»,

насыщенность вариативными упражнениями,

постоянная речевая активность всех участников общения,

а также коммуникативная связанность.

Коммуникативные связи - это прежде всего смысловые связи, которые создают легкость в восприятии новых учебных текстов, снимают монотонию и поддерживают мотивацию при отработке большого количества лексико-грамматических явлений. Эти связи заложены в каждом новом учебном цикле: тексте-полилоге и проявляются в сюжете каждого занятия - так создаются цепочки упражнений, макроситуаций, которые содержат от 5 до 10 микроситуаций (упражнений).

Макроситуации связаны по смыслу и естественно вытекают одна из другой в рамках общей системы коммуникации каждого занятия. Это создает смысловую канву, способствует запоминанию всего текста-полилога и учебного материала каждого занятия. В Группе Центров C.F.L. для каждого занятия создается специально разработанный новый сценарий:

Преподаватель продумывает множество микроситуаций, располагает их в последовательности, диктуемой учебными задачами занятия (усвоения грамматики, лексики, навыков письма, чтения).

Затем преподаватель снабжает каждую микроситуацию мотивом и располагает их в коммуникативно-связанный контекст.