Исконно русские и заимствованные слова
Каждое слово живое, С особой, своей судьбою. Бежали столетья и годы. По-разному жили народы. Торговлю вели, воевали, Бранились, а после – мирились, Жить в добром соседстве учились. И вот результат их общенья - Волшебное слов превращенье. Так, в языке зародившись одном, Слово потом оказалось в другом. Немало прошло испытаний, То смысл поменяв, то звучанье. Слово по вкусу пришлось языку. - Буду жить у тебя, никуда не уйду!
Слова (по происхождению)
Слова, которые возникли в русском языке.
Слова, пришедшие из других языков.
П.25
Турция
Греция
Причины заимствования слов из других языков:
1) международные отношения и связи:
политические; культурные; торговые; военные
2) развитие науки, техники и искусства
3) социально-психологические (восприятие иноязычного слова как более престижного, красиво звучащего)
1) потребность в наименовании новых
предметов, явлений и т.п.: монитор
2) необходимость разграничить содержательно близкие, но все же различающиеся понятия: уют – комфорт
3) стремление к более точному обозначению предмета: снайпер – меткий стрелок, спринтер – бегун на короткие дистанции
Иностранные слова входят в язык прежде всего вместе с проникновением новых предметов, понятий.
из скандинавского
из немецкого
из голландского
из итальянского
из французского
- конвейер
- трамвай
- чемпион
- финиш
и з английского
Говоря по-русски – говорим на иностранном языке. Верите?
За завтраком:
чай (китайск.),
кофе (франц.),
кекс (англ.),
какао (америк.),
мармелад (португал.),
бутерброд (немецк.),
сахар (индийск.)
Жизнь заимствованных слов в русском языке.
- С заимствованными словами происходят изменения: графические, фонетические, грамматические, лексические.
Графическое освоение заимствованного слова – это передача его на письме русскими буквами.
- Meeting ( англ.) – митинг
- Paletot (франц.) – пальто
- Maccaroni (итал.) - макароны
Фонетическое освоение заимствованного слова – это изменение слова, приспособление к русским фонетическим нормам.
- Звонкие согласные на конце слова начинают оглушаться.
- Etage ( франц.) – эта [ ш ]
- Jazz (англ.) – джа [ с ]
- В нем., итал., франц., польск. [ о ] в безударном положении никогда не звучит как [ а ] .
- П [ а ] ртфель
- П [ а ] ртрет
Меняется род.
- пальто
- кафе муж. р.
- депо
- сорт жен. р.
- визит
Меняется лексическое значение заимствованного слова.
- Слово клоун пришло к нам из английского языка. Так назывался шут в английской комедии. Клоун происходит от латинского слова колонус – «сельский житель». Горожане постоянно смеялись над неловкостью и наивностью «деревенщины»
- Слово костюм появилось у нас в XVIII веке. В переводе с итальянского костюм означает «привычка, обычай».
Иногда заимствуется не целое слово, а лишь его часть, морфема.
- Приставки : а-, архи,-дез ( а политичный, архи важно, дез инфекция).
- Суффиксы : –ист, -ер (очерк ист , ухаж ер ).
- Корни : аква (лат.) – вода,
- декор (франц.) – украшение,
- терра (лат.) – земля
- микро (греч.) – малый
- теле (греч.) – далеко
- авто (греч.) – сам
Этимологический словарь сведения о происхождении слова, его пути в языке.
- Аборигены . Заимств. Из франц. яз. в конце XVIII в. Франц. а borigenes - из лат. А borigenes «коренные жители страны». Лат. слово возникло в результате слияния предлога ab «от» и существительного origo , род.п. originis «начало». Аборигены буквально – «(живущие здесь) с самого начала». См. оригинал.
Из греческого еще в древние времена заимствовались:
- Названия из области религии (лампада, ангел, демон и т.п.)
- Научные термины (география, математика, философия)
- Названия из области науки и искусства (анапест, комедия, хорей)
Из латинского в русском языке много научных и общественно-политических терминов.
- Революция
- Конституция
- Эволюция
- Вертикаль
- Диктатура
- Пленум
- Манифест
- Президент
Из тюркских языков особенно много слов пришло во время татаро-монгольского ига.
- Кафтан
- Тулуп
- Сарафан
- Деньги
- Арбуз
- Базар
Из немецкого и голландского языков много слов пришло в эпоху Петра I в связи с его реформами.
- Нем.: гауптвахта, лагерь, вексель, галстуки др.
- Голл.: гавань, лоцман, флаг, флот, дюйм, рейд, зонтик и др.
Из английского заимствования активно проникают в наш язык в настоящее время.
- Брифинг
- Шоп
- Ваучер
- Тинейджер
- Секонд –хенд
- Бандана
- Имидж
- Шоу
Распределите слова в два столбика: 1 -исконно русские, 2 – заимствованные.
Земля, спорт, футбол, вода, вуаль, пальто, новый, шланг, галстук, жить, опера, пианино.
Замените данные русские наименования заимствованными. Придумайте с ними предложения.
- Срочный вывоз людей из местности, представляющей для них опасность.
- Растирание тела в лечебных целях.
- Выпускник средней школы, претендующий на поступление в высшее учебное заведение.
- Устройство, предназначенное для прыжков с самолета.
- Помещение для стрельбы в цель.
- Вывоз товаров за границу.
эвакуация
массаж
абитуриент
парашют
тир
экспорт
Упражнение 122
Подберите синонимы к заимствованным словам
- 2 вариант
- Ликвидация
- Шоссе
- Аргументировать
- 1 вариант
- Сувенир
- Дискуссия
- Абсурд
- Прочитайте предложения. Попробуйте заменить иноязычные слова синонимами исконно русского происхождения. Какой вариант текста вам больше нравится? Почему?
- Консенсус, который достигнут в ходе переговоров, привел к позитивным результатам в области политики и культуры.
- Коммуникабельный ведущий шоу на телевидении предстал в новом имидже, и это вызвало позитивный отклик у зрителей.
Задание: Отредактируйте текст, составленный на основе речи современной молодежи. - Привет. - Хай. - А у меня новый постер с группой « Mattafix » - Супер, а у меня завтра сейшн, предки разрешили, придешь? - Сори, никак не могу, идем с родаками на новый блокбастер. - Ну, плиз, без тебя скука будет, одни лузеры соберутся. - Пардон. Не получится. - Ну, ладно, тогда на следующей неделе вместе в супермаркет сходим. - Окей!
Вывод: Используя в речи заимствованные слова, необходимо помнить, что неуместное их употребление ведет к засорению языка, делает речь непонятной. Теряется самобытность языка .
Учёные считают, что если заимствованная лексика превышает 2-3%, то возможно скорое исчезновение языка. Количество заимствований в русском языке уже превышает 10%! Есть повод задуматься, не правда ли? В 90-е годы ХХ века, в начале ХХI века наблюдается наплыв англицизмов и американизмов. Это связано с тем, что для многих США становятся культовой страной. Молодые люди считают, что использование слов из английского языка стильно, модно, престижно. Но надо признать и другое. Стараясь копировать чужие образцы, мы теряем свою самобытность, родной язык, культуру. Всё-таки там, где можно обойтись средствами родного языка, давайте не будем отдавать дань моде жить и мыслить по-американски.
Блиц-опрос.
- Какие слова называются заимствованными?
- Какие заимствованные слова вы запомнили?
- По каким признакам вы можете определить заимствованные слова?
- Как уточнить происхождение слова?
- Какую же роль играют заимствованные слова в нашей речи?
- О чем всегда нужно помнить, используя в речи заимствованную лексику?
Домашнее задание