Слайд 1. Проектная работа на тему: «Диалекты моего посёлка»
Сл.2 Родные места - это всё, что окружает и сопровождает нас в детстве, в том числе и речь. Речь тех, с кем связано начало нашей жизни, кто окружал нас в сложном и прекрасном мире. Родной говор, с детства привычная речь нередко оказывается самыми живыми приметами отчих мест. И не случайно в воспоминаниях взрослых о детстве, в их представлениях о родном крае, когда они оказываются вдали от него, не последнее место занимает и родная речь.
Слайд.3 Диалекты – часть народной культуры. Знакомясь с говорами, мы получаем не просто сведения о названиях предметов быта, значениях слов, понятиях, не свойственных городской жизни. За ними стоят определённые способы ведения хозяйства, особенности семейного уклада, обряды, обычаи, народный календарь. В каждом говоре большое количество выразительных, ярких словесных образов, фразеологизмов, передающих своеобразное восприятие и видение жизни деревенским жителем.
Слайд 4 Таким образом, исследуя говоры, мы познаем новый удивительный мир – мир народных представлений о жизни, часто очень отличающихся от современных.
Материалами для данной работы послужили собственные наблюдения и беседы с местными жителями.
Тема моей работы: « Диалекты моего поселка».
Слайд 5 Цели:
1.Пробудить интерес к родному языку во всех его проявлениях.
2. Сохранить уважительное отношение к диалектам и говорам родного поселка;
3.Подчеркнуть их ценность и значимость для современного поколения;
4.Развеять пренебрежительное отношение к собственному говору и к говорам вообще как к речи «отсталой и неправильной»;
Слайд 6 Задачи:
1.Изучить имеющуюся литературу по диалектам, смоленских диалектологов;
2.Провести анализ народно-разговорной речи на территории посёлка Хиславичи;
3.Выявить значение диалектных слов, понятий;
4.Составить словарь активных диалектов;
5.Определить к какому наречию относится диалект моего посёлка;
Сл.7. Установить значимость диалектных говоров для современной молодежи, для исследования культуры и истории народа.
Слайд 6 Гипотеза: Диалектные слова постепенно вытесняются из речи жителей моего поселка. Молодое поколения практически не использует в своей речи диалектные слова, хранителями диалектной лексики является старшее поколение.
Сл. 8 Проблема изучения диалектных слов актуальна в наше время, так как включает изучение родного края, исторических и литературных ценностей, пополнение лексического запаса слов.
Практической частью моей работы является толковый словарь активных диалектов, употребляемых жителями поселка Хиславичи. Все диалекты соотнесены с «Толковым словарем живого великорусского языка» В.И.Даля.
Составлен словарь диалектов в алфавитном порядке.
Изучение говоров проводилось описательным методом.
Слайд 9. Исследователи смоленских говоров
Смоленские говоры привлекали исследователей со второй половины XIX, в начале XX века был опубликован Словарь В.Н. Добровольского, не утративший своего научного значения и сейчас. В 1929-1931гг. П.А.Расторгуев непосредственно изучает говоры в 85 населенных пунктах, собирает диалектный материал с помощью анкетного метода. Результатом этой работы стала монография 1960г. «Говоры на территории Смоленщины»
Слайд 10. После Великой Отечественной войны возобновились экспедиции по собиранию материала для Диалектологического атласа русского языка, которые проводились регулярно по 1980-е гг.
Собранный материал послужил источником для «Словаря смоленских говоров», первый выпуск которого издан в 1974г.
Слайд 11. Литературный русский язык и говоры
В каждой школе изучается современный русский литературный язык. Литературным, или «стандартным», называют язык повседневного общения, официально-деловых документов, школьного обучения, письменности, науки, культуры, художественной литературы. Его отличительная черта – нормированность, т.е. наличие правил, соблюдение которых обязательно для всех членов общества. Они закреплены (кодифицированы) в грамматиках, справочниках, школьных учебниках, словарях современного русского языка.
Слайд 12. Однако для большой части жителей России языком повседневного общения является говор. Говор, или диалект, – самая маленькая территориальная разновидность языка, на которой говорят жители одной деревни или нескольких близлежащих деревень. В говорах, как и в литературном языке, действуют свои языковые законы. Это значит, что каждый, говорящий на диалекте, знает, как можно сказать в своем говоре, а как нельзя. Правда, эти законы отчетливо не осознаются, тем более не имеют письменного свода правил. Русским диалектам свойственна только устная форма существования.
Слайд 13. Сфера применения говора гораздо уже, чем литературного языка, который является средством общения для всех людей, говорящих по-русски. Следует заметить, что литературный язык постоянно воздействует на диалекты через школу, радио, телевидение, прессу. Это отчасти разрушает традиционный говор. В свою очередь, диалектные нормы влияют на литературный язык, что ведет к возникновению территориальных разновидностей литературного языка.
Слайд 14. Иногда литературный язык заимствует слова и выражения из диалектов. Это относится в первую очередь к предметно – бытовой и производственно – промысловой лексике.
В настоящее время людям, говорящим диалектно, свойственно двоякое отношение к своему языку. Сельские жители, с одной стороны, оценивают родной язык, сравнивая его с окружающими говорами, а с другой – с литературным языком.
В первом случае, когда свой говор сравнивается с языком соседей, он полагается хорошим, правильным, красивым, а «чужой» обычно оценивается как что-то нелепое, корявое, подчас даже смешное.
Слайд 15. Уважительное отношение к литературному языку закономерно и вполне понятно: тем самым осознается и подчеркивается его ценность и значимость для всего общества. Однако пренебрежительное отношение к собственному говору и к говорам вообще как к речи «отсталой» безнравственно и несправедливо. Говоры возникли в процессе исторического развития народа, и в основе всякого литературного языка лежит диалект. Вероятно, если бы не Москва стала столицей Русского государства, наш литературный язык тоже был бы иной. Поэтому все диалекты с лингвистической точки зрения равноценны.
Слайд 16. Своеобразие хиславичского диалекта
Современные диалектологи – с оговорками или без оговорок – причисляют смоленский диалект (говор, наречие) к южновеликорусским говорам,
Диалекты жителей поселка Хиславичи , граничащего с белорусской республикой, сохранили содержат в себе черты белорусских говоров. Но особо хочется отметить среди в речи моих односельчан еврейские выражения. Это тоже легко объясняется тем, что до войны местечко Хиславичи было населено преимущественно евреями. Отсюда эта особенность хиславичского диалекта. Сами того не замечая, местные жители используют в своей речи малопонятные для приезжих выражения и отдельные слова.
Наблюдая за местными жителями, беседуя с людьми старшего поколения, я составил словарь диалектов моего поселка.
Слайд 17. Сопоставительный анализ активных диалектов с толкованием по «Толковому словарю живого великорусского языка» В.И. Даля представлен в таблице
Слайд 18. Результаты работы
В ходе данного исследования был проинтервьюированы жители посёлка городского типа Хиславичи
Проведен анализ диалектов Смоленской области.
Выявлены значения диалектных слов, многие из которых непонятны современной молодежи.
Составлен словарь диалектов.
Проанализировав словарный состав местного диалекта, мы пришли к следующим выводам:
Диалекты используются в речи преимущественно людьми старшего поколения.
Диалектные слова нашей местности встречаются в Брянской, Калужской областях, в Белоруссии.
Языковое сознание является частью культурного самосознания, и если мы хотим возродить культуру, способствовать ее расцвету, то начинать это надо с языка. Для науки представляет определенную ценность каждое слово, независимо от того, входит ли оно в литературный язык или является только принадлежностью местного говора.
Поэтому необходимо как можно полнее записать диалекты в словари, сохранив, таким образом, значительную часть истории народа, его духовной и материальной культуры.
Слайд 19. Судьба диалектов
То, что представлено в моей работе, лишь первые шаги по изучению и систематизации нашего местного исторического языка.
Диалект вымирает на глазах, вместе с его носителями и никаких попыток его сохранения, не ведётся... Почему-то процесс исчезновения диалектов у нас считается "нормальным".
А ведь любой диалект уникален. Ещё лет 20-30 назад этот говор был преобладающим в деревнях, даже в относительной близости от города. Из детства запомнилось много этих слов, до сих пор их используют в обиходе бабушки. Хотя и они, благодаря радио/телевидению, поддаются влиянию литературного русского языка.
Сейчас, наверное, чистый диалект сохранился только в самых глухих деревнях. Говорят, ещё есть такие из них - где горожане почти не понимают местного населения. Но и там ему недолго осталось. Лет 30-50 и смоленский диалект будет изучаться уже исключительно в перечне мёртвых языков и диалектов. Если вообще будет...
Слайд 20.
…Гаснет устная словесность,
Разговорная краса;
Отступают в неизвестность
Речи русской чудеса.
Сотни слов родных и метких,
Сникнув, голос потеряв,
Взаперти, как птицы в клетках,
Дремлют в толстых словарях.
Ты их выпусти оттуда,
В быт обыденный верни,
Чтобы речь - людское чудо -
Не скудела в наши дни.
Вадим Шефнер
Слайд 21.
Спасибо за внимание!
8