СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ
Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно
Скидки до 50 % на комплекты
только до
Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой
Организационный момент
Проверка знаний
Объяснение материала
Закрепление изученного
Итоги урока
Приступая к изучению нового языка, мы отправляемся в увлекательное путешествие, в котором нам предстоит узнать новые слова («лексику»), правила изменения этих слов в предложении («морфология»), правила соединения слов в предложении («синтаксис»), научиться произносить звуки, слова и фразы («фонетика»), узнавать их на слух («аудирование»), узнать буквы («алфавит»), как они читаются в слове («правила чтения») и как правильно писать слово («орфография»). Изучение языка не ограничивается знакомством с правилами и отработкой навыков их применения в речи, а ведёт нас за пределы системы языка, погружая в культуру страны, где мы узнаём, новые явления, свойственные только странам изучаемого языка («языковые реалии»).
Каковы же особенности всех вышеперечисленных аспектов? Назовём некоторые из них.
1) В отличие от лексики русского языка французский язык имеет такую часть речи, как артикль, который является служебным словом и характеризует существительное, указывая его род, число, является ли объект, обозначаемый существительным «одним из ряда подобных» или совершенно определённым для говорящего и слушающего, можем ли мы посчитать эти объекты, а если нет, то каков примерный объём неисчисляемого объекта. В английском языке также есть артикли, однако французский язык обладает гораздо более разветвлённой системой артиклей, включающей такие их группы, как определённые (le, la, les),неопределённые (un, une, des), партитивные (du, de la, de l' ); они могут бытьслитными (au, aux, du, des), изменяются по родам.
Другой особенностью лексики французского языка является то, что в нём есть существительные только мужского и женского рода, а средний род отсутствует, при этом род неодушевлённых существительных в русском и французском не совпадает, так сложилось исторически. Например, слово «стол» в русском языке мужского рода, тогда как во французском языке слово, обозначающее стол «latable» женского рода.
Если русское слово «здоровье» среднего рода, то во французском языке слово с тем же значением «la santé» женского рода.
2) Французский язык произошёл от латинского, поэтому, алфавит включает 26 латинских букв.
3) Особенностью французской орфографии являются знаки, которые добавляются над, либо под некоторыми буквами алфавита, например la leçon, répéter, la mère,le forêt. Эти чёрточки, крышечки и точки называются диакритическими знаками, они влияют на произношение, а соответственно и на значение слова.
4) Ударение во французских словах падает на последний слог, однако внутри фразы ударение слова может смещаться, если того требует мелодика фразы. Такое ударение называется фразовым. Чтение буквы или буквосочетания зависит от их положения в слове, например, чтение гласной зависит от типа слога, в котором она стоит, который может быть закрытым или открытым, от последующего согласного, от наличия диакритических знаков и др. Буква e, а так же согласные t, s, d, z, x на конце слова обычно не читаются, например, в словах le père, un mot,plus, les.
Другими важными особенностями французского чтения являются явлениясвязывание (когда непроизносимый конечный согласный начинает произноситься перед словом, начинающимся с гласной, например, les étoiles), исцепления (чтения произносимой конечной согласной слова и начальной гласной последующего слова одним слогом, например, noir et blanc).
5) Указанные особенности создают характерное для французского языка фонетическое явление — звучание фразы как единого нерасчленённого потока речи, в котором границы между словами полностью стёрты. Вследствие этого особую функцию принимают на себя такие фонетические средства, как интонация, ритм и мелодика фразы. Это одна из причин, по которой французская речь так красива и мелодична и мы так любим слушать французских исполнителей. Конечно слитный речевой поток представляет трудность при аудировании, однако регулярная отработка навыка восприятия речи на слух со временем позволит без труда ориентироваться в очаровательном звуковом мире французского языка. Одним из эффективных методов отработки произносительных навыков и аудирования является прослушивание песен и их исполнение.
6) К другим фонетическим особенностям французского языка относятся наличие отсутствующих в русском и английском языках носовых звуков (сонантов) и вибрирующего заднеязычного (грассированного) [r]. Именно эти звуки создают то благозвучное и неповторимое французское произношение, по которому мы легко узнаём этот язык. Следует отметить, что в некоторых провинциях Франции, например, Гаскони и Бретани, а также в странах Африки вибрирующее [r] не употребляется.
Французские гласные звуки имеют свой открытый и закрытый варианты, например, [e] — [ɛ], или [o] — [ɔ], которые звучат неодинаково. Представление о том, что разница между ними незначительна и поэтому их можно не различать, ошибочно, так как разница между этими звуками имеет смыслоразличительное значение. Например, слова mes (мои) и mais (но), произносятся соответственно [me] и [mɛ]. Кроме того, пренебрежение к этой детали произношения создаёт впечатление общего небрежного отношения к языку. Превосходное произношение, достигаемое вниманием к фонетическим нюансам на стадии отработки, производит неизгладимый эффект на собеседника и всегда будет козырем говорящего.
Французские гласные и согласные произносятся чисто без посторонних призвуков, согласные чётко различаются по глухости-звонкости и не подвергаются палатализации (смягчению перед гласным), что так характерно для русского языка. Чтобы соблюсти перечисленные нюансы, необходим контроль органов артикуляции и их напряжение, которое при правильной французской речи значительно сильнее, чем при говорении на русском языке. На первых порах после отработки произношения, органы артикуляции болят как мышцы после занятия в тренажёрном зале.
Существует масса грамматических особенностей, пересекающихся с явлениями других языков. Остановимся на той, которая вызывает наибольшее количество вопросов, а именно временах. Французский глагол имеет четыре наклонения(изъявительное, повелительное, условное и сослагательное) и очень разветвлённую систему времён, насчитывающую только в изъявительном наклонении 14 времён, из которых 1 настоящее (Présent de l’indicatif), 6 будущих и 7 прошедших. Условное и сослагательное наклонения имею соответственно по 2 и 4 времени. И если выделять 2 формы повелительного наклонения в отдельные времена, то система включает 22 времени. Согласно иным системам подсчёта времён, их количество может меняться. Несмотря на кажущуюся сложность образования, употребление времён подчинено чёткой логике, согласно которой времена имеют повторяющиеся формы. Если понять эту логику, а также опираться на знания родного языка, то усвоение времён и грамматики в целом станет для вас увлекательной игрой. Кроме того, для хорошего владения языком все эти времена знать необязательно, все их не знают даже многие французы.
К важной синтаксической особенности французского языка относится прямойпорядок слов предложения, который свойственен и другим европейским языкам, например, английскому. Прямой порядок слов предполагает такое распределение главных членов предложения, при котором сначала стоит подлежащее, а затем сказуемое; далее следует дополнение и другие второстепенные члены. Этот порядок меняется при большинстве типах вопросов. В разговорной речи он часто нарушается.
Существенные отличия имеет пунктуация. Там где в русском языке ставится запятая, во французском она часто отсутствует. Так, в большинстве случаев не выделяются запятыми деепричастный и причастный обороты (En rentrant chez moij’ai rencontré des amis.; Il a pris le journal oublié sur la table.). Тире употребляется очень редко.
7) Франция и другие страны, в которых говорят на французском языке, представляют иные культуры, уклад жизни, историю, что обусловливает наличие таких явлений, которые свойственны только эти странам, а соответственно язык включает слова, обозначающие эти явления. Так как эти слова не имеют эквивалента в другом языке, их нельзя перевести, поэтому в другие языки они чаще всего приходят в качестве заимствований. Так французской языковой реалией является выражение foie gras (фуа гра), baguette, HLM (социальное жилье) и др.
8) К особенностям французского языка относится и география его употребления. Помимо Франции, на нём говорят в Бельгии, Швейцарии, во многих странах Африки, на Антильских островах Атлантического океана и островах Реюньон Индийского океана, которые являются заморскими территориями Франции, в Канаде (в провинции Квебек) и даже в одном из штатов США – Луизиане.
Итак, мы рассмотрели важные особенности французского языка, которые осваивают все желающие изучить язык. На более продвинутом этапе самым стойким предстоит рассмотреть вышеперечисленные аспекты только в разных стилях («стилистика»).
Есть и другие знания о языке, например, правила организации текста («синтаксис текста»), особенности речевых жанров («жанроведение») и др., но эти знания вы освоите, если решите не только изучить язык, но и стать его исследователем-лингвистом.
Послушаем одну известную песню "Если б не было тебя.". Какой музыкальный язык, какое звучание, какой шедевр! Язык Пушкина и Льва Толстого! Приятного прослушивания
click:> https://www.youtube.com/watch?v=sZWOq2mleBY
Источник: http://franfan.ru/osobennosti-frantsuzskogo-yazyika/
© 2017, Иванова Валентина Витальевна 6285